1 00:00:00,000 --> 00:00:02,072 V předchozích dílech... 2 00:00:02,135 --> 00:00:04,320 Kolik žen jako já, musí být znásilněno, 3 00:00:04,384 --> 00:00:06,865 musí skončit takhle, s oholenou hlavou, 4 00:00:06,936 --> 00:00:09,440 než tohle vedení, vyslyší naše požadavky? 5 00:00:09,535 --> 00:00:12,439 zavřete domy chlapeckých spolků! 6 00:00:12,743 --> 00:00:16,112 Zjistím, kdo tě znásilnil. To je priorita. 7 00:00:17,143 --> 00:00:20,139 Znásilnili Claire. "Ta blondýna uprostřed". 8 00:00:20,203 --> 00:00:22,019 Tu Claire znásilnili po jedné naší party 9 00:00:22,099 --> 00:00:23,859 a najednou je celá škola na nohou. 10 00:00:23,935 --> 00:00:26,821 Potřebujeme, abys zaveronicovala a dokázala, že je to jen hromada lží. 11 00:00:26,883 --> 00:00:29,221 Tato fotka Claire je z noci, kdy byla znásilněna. 12 00:00:29,276 --> 00:00:31,065 Kdo je ten týpek? Ten k nám nepatří. 13 00:00:31,139 --> 00:00:35,263 Přesně. Pí Sigma má pouze jednoho asijského člena a to není on. 14 00:00:41,476 --> 00:00:43,281 Claire, ahoj. 15 00:00:43,367 --> 00:00:44,703 Můžu s tebou na minutku mluvit? 16 00:00:44,848 --> 00:00:48,100 To jsi ty...ta holka, co udělala scénu na nádvoří. 17 00:00:48,305 --> 00:00:49,552 Očistilas Pi Sigmu 18 00:00:49,898 --> 00:00:51,180 Jo, to jsem já. 19 00:00:51,826 --> 00:00:53,883 A vůbec, proč se tím zabýváš? 20 00:00:54,016 --> 00:00:56,572 Zločiny na ženách...koníček. 21 00:00:56,937 --> 00:00:59,880 Navíc, moje kamarádka je jednou z obětí. 22 00:01:00,627 --> 00:01:04,630 Hele, mám tu z té noci fotku z bankomatu. 23 00:01:04,738 --> 00:01:06,161 Toho chlápka, co mi to proved. 24 00:01:06,265 --> 00:01:07,593 Moc brzo? 25 00:01:08,436 --> 00:01:09,660 Asi. 26 00:01:10,065 --> 00:01:11,210 Ale co, že? 27 00:01:11,285 --> 00:01:13,642 Teda, jestli to zachrání někoho jiného. 28 00:01:20,518 --> 00:01:23,750 Nemám ponětí, kdo to je. Promiň. 29 00:01:23,825 --> 00:01:25,462 Nemusíš se omlouvat. 30 00:01:25,527 --> 00:01:26,541 Tenhle kluk... 31 00:01:26,687 --> 00:01:29,500 Řekla bych, že mě donutil udělat maximální denní výběr z karty. 32 00:01:29,885 --> 00:01:31,723 Byla jsem znásilněna a ještě jsem za to privilegium zaplatila. 33 00:01:31,988 --> 00:01:36,030 Na jeho tričku je logo nebo něco takového. Přečteš to? 34 00:01:39,695 --> 00:01:41,851 Dneska jsem úplně k ničemu. 35 00:01:42,356 --> 00:01:43,692 To je dobrý. 36 00:01:46,725 --> 00:01:48,062 Dobré ráno všem. 37 00:01:49,765 --> 00:01:52,770 Dr. Landry byl předvolán kvůli odbornému posudku 38 00:01:52,826 --> 00:01:56,093 v kauze stát versus Wolpert, kterou jistě sledujete. 39 00:01:56,566 --> 00:01:58,690 Požádal mě, abych za něj převzal hodinu. 40 00:01:58,915 --> 00:02:03,000 Budeme pokračovat v našich mluvených výstupech. 41 00:02:03,435 --> 00:02:06,512 No, tak, koho bych chtěl slyšet? 42 00:02:08,775 --> 00:02:10,111 Veronico Mars, 43 00:02:11,005 --> 00:02:13,252 co kdybyste šla jsem dolů a všechny nás ohromila. 44 00:02:15,156 --> 00:02:17,273 - Popravdě, nejsem... - Velmi dobře. 45 00:02:20,486 --> 00:02:21,351 Tak jdeme dál... 46 00:02:21,486 --> 00:02:23,491 Zapomeňte na to. Jsem připravená 47 00:02:27,497 --> 00:02:30,213 Eli Navarro byl od svých 13 48 00:02:30,315 --> 00:02:32,011 střídavě v nápravných zařízeních. 49 00:02:32,117 --> 00:02:33,931 Když mu bylo 16, 50 00:02:34,017 --> 00:02:37,282 vedl motorkářský Pacific Coast Higway klub. 51 00:02:37,328 --> 00:02:42,300 Podle jeho výpočtů, strávil v nápravných zřízeních více než 700 dní. 52 00:02:42,558 --> 00:02:43,700 Momentálně je v podmínce po tom, 53 00:02:43,767 --> 00:02:47,202 co napadl vůdce P. C. H. gangu, který ho nahradil. 54 00:02:47,256 --> 00:02:51,142 Veronico, tohle měl být mluvený výstup, né ukaž a povídej. 55 00:02:51,227 --> 00:02:54,562 Dr. Landry říkal, že můžeme používat audiovizuální pomůcky. 56 00:02:54,648 --> 00:02:55,810 On je obojí. 57 00:02:56,056 --> 00:02:58,020 - Audio. - Yo. 58 00:02:58,898 --> 00:03:00,213 A vizuální. 59 00:03:02,708 --> 00:03:05,302 Dobře, nechám to být. 60 00:03:07,748 --> 00:03:10,243 Dnes budu mluvit o socioekonomických podmínkách, 61 00:03:10,356 --> 00:03:12,731 které vedou děti ke zločinu. 62 00:03:12,837 --> 00:03:16,123 Pak dám prostor pro dotazy na mně i na pana Navarra 63 00:03:16,197 --> 00:03:21,211 Eli Navarro ukradl své první kolo v 6 letech. 64 00:03:22,315 --> 00:03:24,732 Táhli jsme to docela dlouho, no,znáte to... 65 00:03:24,796 --> 00:03:27,482 Trochu moc šťávy, trochu moc hulení. 66 00:03:28,316 --> 00:03:30,121 Takže je asi tak 3 nebo 4 ráno. 67 00:03:30,206 --> 00:03:33,161 Příde jeden z kluků, Hector, a vzbudí mě. 68 00:03:33,227 --> 00:03:35,610 Začne: "Hej, hej, hej někdo mi poškrábal motorku. 69 00:03:36,196 --> 00:03:38,660 Takže najdem náklaďák toho chlápka zaparkovaný na ulici, 70 00:03:38,707 --> 00:03:41,001 nastartujem ho a vezmem k bratranci do dílny. 71 00:03:41,065 --> 00:03:44,780 Protože tam mám šrotoviště. 72 00:03:48,376 --> 00:03:49,922 A nakonec jsme mu tu kostku, 73 00:03:49,987 --> 00:03:52,020 co bývala jeho f-250..., 74 00:03:52,246 --> 00:03:54,620 nechali na přijezdovce i s poznávací značkou. 75 00:03:56,365 --> 00:03:59,800 později sme zjistili, že to nebylo to správné auto. 76 00:04:03,696 --> 00:04:04,732 Otázky? 77 00:04:04,795 --> 00:04:07,791 Myslíš, že někdy budeš moct nechat za sebou svůj život v gangu? 78 00:04:08,017 --> 00:04:09,920 jako, když už jsi takhle žil tak dlouho... 79 00:04:10,017 --> 00:04:12,070 Slibuješ, že to neřekneš mému dohlížiteli? 80 00:04:12,537 --> 00:04:15,592 - Slibuju -Snažím se. Fakt jo. 81 00:04:16,705 --> 00:04:19,301 Ale popravdě... jo, chybí mi to. 82 00:04:19,397 --> 00:04:21,162 Chybí mi mít prachy v kapse. 83 00:04:21,747 --> 00:04:22,993 Chybí mi to vzrušení. 84 00:04:27,685 --> 00:04:29,061 To je hezký řetízek. 85 00:04:29,487 --> 00:04:30,822 Byl Lily, že? 86 00:04:30,915 --> 00:04:33,122 Poslední dobou jsem na ni hodně myslela. 87 00:04:35,357 --> 00:04:37,331 Tak, nějaké velké halloweenské plány? 88 00:04:37,757 --> 00:04:41,592 Ale, znáš to, obvyklé...oblíknu sexy uniformu 89 00:04:41,657 --> 00:04:43,722 zdravotní sestry a budu rozdávat čokoládu. 90 00:04:45,197 --> 00:04:47,332 Mám se setkat se svým klukem v benetian 91 00:04:47,398 --> 00:04:49,012 po tom, co bude mít po večerní přednášce. 92 00:04:49,107 --> 00:04:50,571 Benetian? 93 00:04:51,206 --> 00:04:53,402 Je to pokoj 332, Bennis Hall. 94 00:04:53,456 --> 00:04:55,721 Jeden kluk vede ve svém pokoji kasino. 95 00:04:56,558 --> 00:04:59,310 To jo, ty si karbaník. 96 00:04:59,436 --> 00:05:00,742 Nejdem tam kvůli mně. 97 00:05:01,086 --> 00:05:03,971 Souhlasila jsem, že budem dělat něco, co má rád on...hazardování... 98 00:05:04,055 --> 00:05:05,340 a na oplátku pak bude něco, co mám ráda já... 99 00:05:05,498 --> 00:05:08,103 Převlékání se a rozdávání sladkostí koledníkům. 100 00:05:08,248 --> 00:05:11,561 A tohleto nepočítám jako kostým, takže za mnou nechoď. 101 00:05:11,947 --> 00:05:13,860 Měl bys popřemýšlet o novém šampónu. 102 00:05:13,935 --> 00:05:15,810 To je prach ze zdění, jasný? 103 00:05:16,578 --> 00:05:18,893 Nahoře renovujeme místnosti studentské unie. 104 00:05:18,957 --> 00:05:21,223 No, a tohle na mě napadalo 105 00:05:21,325 --> 00:05:23,252 z trhlin a prasklin, ani jsem nevěděl, že... 106 00:05:23,527 --> 00:05:25,563 Hej, moment. Ty máš kluka? 107 00:05:26,328 --> 00:05:27,691 Drž ho zkrátka. 108 00:05:27,775 --> 00:05:29,363 Ač to může znít neuvěřitelně, 109 00:05:29,446 --> 00:05:30,492 ženy z Hearstu 110 00:05:30,566 --> 00:05:33,612 vůbec nejsou na předních místech mezi mými starostmi o Logana. 111 00:05:34,098 --> 00:05:35,971 Počkat, počkat...CO? 112 00:05:36,025 --> 00:05:37,591 Ty zas chodíš s Loganem? 113 00:05:38,377 --> 00:05:40,642 - Po tom, jak se choval k Lily? - To je novinka? 114 00:05:41,167 --> 00:05:44,461 No páni, tichá pošta ve vězení stojí za houby. 115 00:05:56,297 --> 00:05:59,642 Jak nejlépe popsat výsledky vašich opakovacích testů? 116 00:06:00,106 --> 00:06:01,812 No, pro začátek zdrcující. 117 00:06:02,425 --> 00:06:06,281 Ale přesnější by bylo, že je to na žalobu amerického státního školství. 118 00:06:25,266 --> 00:06:26,172 Čau tati. 119 00:06:26,475 --> 00:06:28,143 Jsem zpátky z Shangri-La. 120 00:06:28,657 --> 00:06:30,781 Hej, koukni se z okna na to Porše. 121 00:06:31,268 --> 00:06:33,462 10 cm přesahuje do požární zóny. 122 00:06:33,888 --> 00:06:35,560 Zavoláme na radnici a dají mu botičku. 123 00:06:35,606 --> 00:06:37,300 Však víš, jen tak ze srandy. 124 00:06:37,896 --> 00:06:39,090 Ty vytáhneš zahradní židle. 125 00:06:39,157 --> 00:06:40,872 Já dám popcorn do mikrovlnky. 126 00:06:40,955 --> 00:06:42,211 Veronico. 127 00:06:42,597 --> 00:06:45,033 Ne fakt, když vyhodíš 100 tisíc za auto, 128 00:06:45,106 --> 00:06:47,690 tak bych řekla, že si myslíš, že můžeš parkovat kde chceš. 129 00:06:48,105 --> 00:06:51,073 Zajímalo by mě, jestli už je u nich ten pocit oprávnění běžný. 130 00:06:51,865 --> 00:06:52,820 To je. 131 00:06:52,876 --> 00:06:54,391 A když už se bavíme o pocitu oprávnění. 132 00:06:54,455 --> 00:06:55,670 Možná jednoho dne budeš moct uplatnit 133 00:06:55,745 --> 00:06:58,710 své univerzitní vzdělání za 100 000 $ 134 00:06:58,766 --> 00:07:01,083 v nějakém lukrativním povolání. 135 00:07:01,427 --> 00:07:02,613 Mimochodem, je to auto mé ženy. 136 00:07:02,668 --> 00:07:04,382 Veronico, znáte mou ženu? 137 00:07:05,815 --> 00:07:06,903 Ne. 138 00:07:07,307 --> 00:07:09,143 A zná už vaše žena tuhle kočku? 139 00:07:09,207 --> 00:07:11,591 Věřím, že je v tom někde kompliment. 140 00:07:11,918 --> 00:07:13,361 Zdravím, Veronico. 141 00:07:13,987 --> 00:07:15,203 Veronico, proč nejdeš... 142 00:07:15,288 --> 00:07:16,763 Imatrikulovat se? 143 00:07:17,377 --> 00:07:18,841 Ok. 144 00:07:22,303 --> 00:07:25,421 Chtěla jste mi povědět o svém ex-manželovi? 145 00:07:26,316 --> 00:07:27,365 Promiňte. 146 00:07:27,639 --> 00:07:29,383 Poslyšte, myslím si, že tenhle předmět 147 00:07:29,456 --> 00:07:31,252 je pro mě moc velké sousto. 148 00:07:32,037 --> 00:07:33,962 Mohl byste mi říct, co musím udělat, abych ho zrušil. 149 00:07:34,007 --> 00:07:35,862 Postavte si stroj času. 150 00:07:36,266 --> 00:07:38,731 Je mi líto, zápis předmětů skončil minulý týden. 151 00:08:02,927 --> 00:08:04,723 Tábor Waterloo. 152 00:08:18,716 --> 00:08:21,252 Dobré odpoledne madam, jakpak se dnes máte? 153 00:08:22,037 --> 00:08:25,283 Něco vám řeknu, budu fakt moc milá, jestli mi pomůžete. 154 00:08:25,387 --> 00:08:28,300 Snažím se uspořádat sraz táborníku, 155 00:08:28,375 --> 00:08:30,142 a doufala jsem, že byste mi mohla poslat seznam 156 00:08:30,268 --> 00:08:32,053 táborníků za posledních pět let. 157 00:08:32,937 --> 00:08:35,301 Ano madam, jasně že mi to chybí. 158 00:08:35,535 --> 00:08:38,973 Ještě pořád mě od toho ježdění na koni bolí zadek. 159 00:08:39,926 --> 00:08:41,563 No, nejste vy skvěla? 160 00:08:41,856 --> 00:08:46,052 Jen jména, adresy a telefonní čísla, jestli to není moc velký problém. 161 00:08:46,745 --> 00:08:48,582 Jak dlouho myslíte, že to bude trvat? 162 00:08:50,938 --> 00:08:52,263 Tak dlouho, huh? 163 00:08:52,768 --> 00:08:54,662 Můžete mi to poslat na e-mail? 164 00:08:54,927 --> 00:08:57,570 Je to veronica.mars, m-a-r-s... 165 00:08:57,625 --> 00:08:59,442 Najdu ho. 166 00:08:59,627 --> 00:09:01,182 Vážíme si toho , pane Marsi. 167 00:09:01,287 --> 00:09:03,520 Nemusíme vám říkat, že to musí být brzy. 168 00:09:11,827 --> 00:09:13,682 Už chápeš, proč je to děkan, 169 00:09:13,766 --> 00:09:15,753 jehož znázornění se nejčastěji pálí? 170 00:09:15,827 --> 00:09:17,342 Měla bys na něj brát trochu ohled. 171 00:09:18,276 --> 00:09:19,860 Jeho nevlastní syn umírá. 172 00:09:21,198 --> 00:09:23,712 Chtějí abych našel jeho povalečského otce. 173 00:09:24,156 --> 00:09:26,722 Poslední přání toho kluka je setkat se s jeho pravým otcem. 174 00:09:37,996 --> 00:09:40,432 Dokud jsem v náladě chápavé přítelkyně, 175 00:09:41,135 --> 00:09:43,262 ukažte mi někdo švindlířský stůl. 176 00:09:43,955 --> 00:09:45,511 Pořebuju nové... 177 00:09:45,645 --> 00:09:47,141 Jak se ti to libí, eh? 178 00:09:48,466 --> 00:09:51,561 Tady přichází špatný hoch a pro vlastní dobro se mu kliď z cesty. 179 00:09:52,345 --> 00:09:54,900 Dobrý, všichni budete v klidu, jasný? 180 00:09:55,615 --> 00:09:56,832 Teď, co uděláte je to, 181 00:09:56,927 --> 00:09:59,462 že mi dáte všechno, co máte. 182 00:09:59,707 --> 00:10:03,272 Chci hodinky, šperky, peněženky... Všechno. 183 00:10:03,367 --> 00:10:07,630 A chci abyste to všechno dali do Dickovy kolednické tašky. 184 00:10:07,725 --> 00:10:08,772 Dělejte. 185 00:10:12,508 --> 00:10:14,733 Ty! Dej mi kasu. 186 00:10:14,937 --> 00:10:17,111 Je ve skříni za tebou. 187 00:10:17,758 --> 00:10:19,010 Hned! 188 00:10:23,648 --> 00:10:24,732 Kombinaci! 189 00:10:24,967 --> 00:10:27,920 Zdáš se vysoce inteligentní a motivovaný. 190 00:10:28,136 --> 00:10:28,861 Přijdi si na to sám. 191 00:10:29,016 --> 00:10:31,321 Tu kombinaci nebo budeš muset najít 192 00:10:31,385 --> 00:10:34,512 někoho nového na blackjack, kámo. 193 00:10:53,195 --> 00:10:54,983 Promiň Tricky. To zůstane u mě. 194 00:10:59,688 --> 00:11:00,663 Co? 195 00:11:00,906 --> 00:11:03,042 Myslíš, že si s tebou hrajem? 196 00:11:09,478 --> 00:11:11,471 Toho budeš litovat. 197 00:11:16,838 --> 00:11:19,540 Popřejte dobrou noc, zlým hochům. 198 00:11:28,747 --> 00:11:31,133 A long time ago, 199 00:11:31,218 --> 00:11:33,911 We used to be friends, but I 200 00:11:34,058 --> 00:11:37,732 Haven't thought of you lately at all. 201 00:11:39,017 --> 00:11:40,930 Come on, now, sugar! 202 00:11:41,307 --> 00:11:43,483 Bring it on, bring it on, yeah! 203 00:11:43,637 --> 00:11:47,160 Just remember me when 204 00:11:47,235 --> 00:11:49,290 We used to be friends 205 00:11:49,347 --> 00:11:51,653 A long time ago 206 00:11:51,728 --> 00:11:54,202 We used to be friends 207 00:11:55,356 --> 00:11:57,963 Veronica Mars 3x05 President Evil 208 00:12:02,678 --> 00:12:04,142 Hej, kam jdeš? 209 00:12:04,306 --> 00:12:05,783 Už jsem tu ztratil hodně času. 210 00:12:05,965 --> 00:12:08,122 Pořád potřebujem od každého prohlášení. Sedni si. 211 00:12:08,215 --> 00:12:09,003 Proč? 212 00:12:09,068 --> 00:12:12,300 Aby mě pan přesvědčivý policajt přesvědčil, že dostane zpátky moje věci? 213 00:12:15,718 --> 00:12:16,553 Děkuju ti. 214 00:12:17,326 --> 00:12:21,562 V kase je asi 10 táců, ber nebo nech být. 215 00:12:21,635 --> 00:12:23,170 A ty čekáš, že ti pomůžem? 216 00:12:23,287 --> 00:12:25,623 Už dvakrát jsme ti říkali, abys to tu zavřel. 217 00:12:25,687 --> 00:12:28,130 Věřte mi, nečekám, že mi pomůžete. 218 00:12:28,227 --> 00:12:30,253 Zeptal jste se, tak jsem vám odpověděl. 219 00:12:32,057 --> 00:12:34,393 - Co sa stalo? - Kdes byl? 220 00:12:35,135 --> 00:12:37,453 Byl jsem na přednášce, jak jsme o tom mluvili. 221 00:12:37,768 --> 00:12:39,162 Méně hazardu, více učení. 222 00:12:39,278 --> 00:12:41,750 To bylo hned po tom cos řekla "skákej" a já se zeptal "jak vysoko"? 223 00:12:41,908 --> 00:12:44,640 Dva chlápci vytáhli pistole, přepadli kasino. 224 00:12:45,036 --> 00:12:47,622 Vzali řetízek, co mi dala Lily. 225 00:12:47,955 --> 00:12:49,732 Hej, pocem. 226 00:12:53,457 --> 00:12:56,502 Ale, ale, ale, co to tu máme? 227 00:12:56,988 --> 00:12:59,143 Ilegální hráčské doupě? 228 00:12:59,646 --> 00:13:01,401 Nezletilí pijící alkohol. 229 00:13:01,936 --> 00:13:04,510 Projevování citů na veřejnosti. 230 00:13:05,325 --> 00:13:06,913 Je to tu úplná Sodoma a Gomora. 231 00:13:06,997 --> 00:13:09,202 Barkre, posbírej od všech občanky. 232 00:13:09,237 --> 00:13:11,802 Uh, ukradli nám peněženky. 233 00:13:12,567 --> 00:13:15,091 To kasino vede tenhle student. 234 00:13:15,407 --> 00:13:17,581 Několikrát jsme ho požádali, aby ho zavřel, ale tvrdí... 235 00:13:17,655 --> 00:13:19,773 Dobrá práce, J. V. Varsity to přebírá. 236 00:13:19,836 --> 00:13:21,311 Od teďka to řešíme my. 237 00:13:23,507 --> 00:13:25,090 No, když na tom dělá Scotland Yard, 238 00:13:25,176 --> 00:13:28,642 tak si buď jistá, že ten řetízek budeš mít než bys řekla švec. 239 00:13:29,006 --> 00:13:31,381 No, nemyslím si, že budu potřebovat jejich pomoc. 240 00:13:31,748 --> 00:13:33,941 Jsem si celkem jistá, že vím, kdo to udělal. 241 00:13:40,918 --> 00:13:42,822 Pózuješ do brožůrky? 242 00:13:43,495 --> 00:13:46,230 "Odhodlaní studenti snažící se vyrovnat se 243 00:13:46,396 --> 00:13:49,531 s vysokými nároky Hearstu, jsou ukázkovým příkladem píle. 244 00:13:49,617 --> 00:13:52,481 Bavíš se? To je super. 245 00:13:53,255 --> 00:13:55,500 To ti přeju. Co máš za problém? 246 00:13:56,018 --> 00:13:57,160 Nic... 247 00:13:57,927 --> 00:14:00,223 Jenom oficiálně propadám ze strojního inženýrství. 248 00:14:00,357 --> 00:14:03,533 Což by nebyl problém až na to, že chci být strojním inženýrem. 249 00:14:03,908 --> 00:14:05,880 Vždycky jsem chtěl být strojní inženýr. 250 00:14:06,267 --> 00:14:07,982 A nikdy jsem z ničeho nepropadal. 251 00:14:08,197 --> 00:14:09,530 Musíš se zklidnit. 252 00:14:09,928 --> 00:14:10,792 Musím? 253 00:14:11,245 --> 00:14:12,392 Díky. 254 00:14:12,656 --> 00:14:13,583 Je dobrý to vědět. 255 00:14:13,668 --> 00:14:16,463 Nebyl to En Vogue, kdo nás učil, že máme osvobodit svou mysl. 256 00:14:16,585 --> 00:14:18,023 a zbytek přijde sám. 257 00:14:18,078 --> 00:14:20,061 A to má znamenat co? 258 00:14:20,227 --> 00:14:23,403 To znamená, že dneska večer jdeme ven. 259 00:14:25,717 --> 00:14:29,032 Pane O'Delle, tady Keith Mars. Mám pro vás dobré zprávy. 260 00:14:29,566 --> 00:14:31,400 Našel jsem ex-manžela vaší ženy 261 00:14:31,457 --> 00:14:33,662 a je tady, ve slunné jižní Kalifornii 262 00:14:33,778 --> 00:14:35,141 Jak jste ho našel? 263 00:14:35,278 --> 00:14:36,843 Šel jsem po ex-manželkách. 264 00:14:37,048 --> 00:14:38,032 Přivedlo vás to přímo na roh, 265 00:14:38,135 --> 00:14:40,512 kde rozdával letáky převlečený za telefonní budku. 266 00:14:40,627 --> 00:14:43,473 Domovník z té jeho krysí díry, mě pustil k němu do bytu. 267 00:14:43,595 --> 00:14:44,483 Jedna ložnice, 268 00:14:44,755 --> 00:14:47,831 spousta letáků se zakroužkovanými konkurzy. 269 00:14:48,118 --> 00:14:51,181 Zjevně se snaží živit namlouváním všeho možného. 270 00:14:52,268 --> 00:14:53,963 Myslím, že mám plán jak naplánovat schůzku 271 00:14:54,018 --> 00:14:56,163 s vámi, vaší ženou a panem Batandem. 272 00:15:20,075 --> 00:15:21,080 Doufám, že ti to nevadí. 273 00:15:21,135 --> 00:15:22,953 Jeden ze švábů mě pustil dovnitř. 274 00:15:23,646 --> 00:15:26,071 Takže, kam jsi strčil můj řetízek? 275 00:15:30,527 --> 00:15:33,551 Můžeš ho pustit. Backup a já.... Jsme staří přátelé. 276 00:15:34,508 --> 00:15:35,913 Kde je Lyliin řetízek? 277 00:15:35,985 --> 00:15:38,713 Minulý týden u mě v posteli někdo nechal náramek. 278 00:15:38,786 --> 00:15:41,162 Ou, počkat, nebo to byla náušnice? 279 00:15:41,306 --> 00:15:42,260 Nehraju si s tebou. 280 00:15:42,365 --> 00:15:44,890 Nechápeš to? Nemám ponětí o čem to mluvíš. 281 00:15:44,995 --> 00:15:47,420 Tak nemáš jo? Tak ti to řeknu polopatě. 282 00:15:47,568 --> 00:15:49,980 Řeknu ti o kasinu, co je na kolejích 283 00:15:50,066 --> 00:15:53,202 a o 6 hodin později ho přepadne chlápek v masce vysoký jako ty, 284 00:15:53,287 --> 00:15:56,431 který je čirou náhodou od prachu ze zdiva 285 00:15:56,518 --> 00:15:58,390 a je cítit děsnou kolínskou. 286 00:15:58,455 --> 00:16:00,073 Moje kolínská smrdí? 287 00:16:01,538 --> 00:16:04,752 Takže všechny ty baby jsem vždycky získal jen na sex appel? 288 00:16:04,817 --> 00:16:06,670 Zrovna jsi mým spolužákům řekl, 289 00:16:06,786 --> 00:16:08,743 že tě láká tvůj starý zločinecký život. 290 00:16:08,916 --> 00:16:10,932 Zrovna ses mě vyptával na Lilliin řetízek. 291 00:16:10,995 --> 00:16:14,291 Nemůžu uvěřit, že si myslíš, že bych to udělal...tobě 292 00:16:15,068 --> 00:16:16,192 po tom čím sme spolu prošli. 293 00:16:16,296 --> 00:16:19,440 Po tom všem, se mi opravdu divíš? 294 00:16:23,225 --> 00:16:24,750 Hej, Backupe, ty můžeš zůstat, 295 00:16:25,315 --> 00:16:27,710 ale tvoje panička musí jít. 296 00:16:32,018 --> 00:16:34,470 To je zvláštní, že nemáš více kamarádů. 297 00:16:38,907 --> 00:16:40,693 Jsem tady. Fů! 298 00:16:40,986 --> 00:16:42,502 Promiň, že jdu pozdě. Čau, Cliffe. 299 00:16:42,748 --> 00:16:43,873 Pamatuješ si na tu práci? 300 00:16:43,967 --> 00:16:45,563 Předstírat, že jsem tvá recepční? 301 00:16:45,636 --> 00:16:48,471 Kéž bych měla nějaké zkušenosti, ze kterých bych čerpala. 302 00:16:50,185 --> 00:16:51,413 Clifforde, připravený? 303 00:16:51,606 --> 00:16:52,841 Fanoušci závodů, piráti silnic, 304 00:16:52,895 --> 00:16:56,633 obří trucky přijedou do Neptunu, Neptunu, Neptunu! 305 00:16:56,746 --> 00:16:58,103 To je super Cliffe, ale pamatuj... 306 00:16:58,167 --> 00:17:00,462 V neděli! Neděli! Neděli! 307 00:17:09,845 --> 00:17:11,450 Mohou být uplatněna jistá omezení. 308 00:17:11,576 --> 00:17:12,560 "Bez písemného svolení 309 00:17:12,617 --> 00:17:13,903 americké asociace obřích trucku 310 00:17:13,905 --> 00:17:15,263 není povoleno žádné video, fotografování s bleskem, 311 00:17:15,316 --> 00:17:17,293 ani žádné jiné nahrávací zařízení. 312 00:17:17,385 --> 00:17:18,883 Prosím, pijte s rozumem." 313 00:17:21,847 --> 00:17:24,912 Zdravím, jsem tady na ten konkurz. Steve Batando. 314 00:17:24,947 --> 00:17:26,233 Dobře. Vezmu si váš posudek. 315 00:17:26,297 --> 00:17:28,361 Zapište se. Hned se vám budou věnovat. 316 00:17:28,477 --> 00:17:30,743 Co, Mickey, zamluvil sis to angažmá v olivové zahradě? 317 00:17:31,525 --> 00:17:32,593 Čekám až se ozvou. 318 00:17:36,136 --> 00:17:37,410 Ano. 319 00:17:38,237 --> 00:17:40,240 Mickey, můžeš jít. 320 00:17:40,335 --> 00:17:43,301 Nechce jít někdo místo mě? Pořád si to ještě opakuju. 321 00:17:43,586 --> 00:17:45,893 - Běžte, jestli chcete. - Opravdu? 322 00:17:46,396 --> 00:17:47,580 Super. 323 00:17:48,395 --> 00:17:49,402 Tady? 324 00:17:57,525 --> 00:17:58,632 Steve. 325 00:17:59,197 --> 00:17:59,972 Vítej. 326 00:18:01,588 --> 00:18:02,730 Co to... 327 00:18:04,045 --> 00:18:05,531 Ne, ne, ne, tak to teda ne. 328 00:18:06,775 --> 00:18:09,031 Za chvilku můžete odejít, ale teď budete poslouchat. 329 00:18:09,148 --> 00:18:11,722 Mindy, co to má k sakru znamenat... Alimenty? 330 00:18:11,977 --> 00:18:13,832 Teda, to jsi klesla tak hluboko? 331 00:18:13,915 --> 00:18:15,682 Tohle není o penězích, Steve. 332 00:18:15,758 --> 00:18:18,930 Jen jsem si potřebovala s tebou promluvit a neviděla jsem jinou možnost. 333 00:18:19,006 --> 00:18:19,911 Žádnou jinou možnost? 334 00:18:24,565 --> 00:18:26,110 Jason umírá. 335 00:18:26,728 --> 00:18:28,630 Má rakovinu kostí 336 00:18:28,876 --> 00:18:31,530 a potřebuje transplantaci kostní dřeně. 337 00:18:34,285 --> 00:18:35,602 Potřebuje tebe, Steve. 338 00:18:35,756 --> 00:18:36,953 Jak víš, že jsem vhodný dárce? 339 00:18:37,055 --> 00:18:38,533 Podle testu otcovství. 340 00:18:39,366 --> 00:18:41,092 Jsi vhodný dárce, díky Bohu. 341 00:18:41,436 --> 00:18:42,370 Potřebuje tě. 342 00:18:43,616 --> 00:18:46,600 Můžeš to udělat? To je tvoje šance, Steve. 343 00:18:46,956 --> 00:18:48,780 Můžeš být zase jeho otcem. 344 00:18:49,378 --> 00:18:50,820 Udělej to. 345 00:18:51,745 --> 00:18:52,970 Prosím. 346 00:18:53,738 --> 00:18:57,801 Víš ty co? Byly časy, kdy jsem mohl být nablízku. 347 00:18:58,435 --> 00:18:59,700 Mohl jsem tu pro Jasona být, 348 00:18:59,777 --> 00:19:01,351 ale tys mě od něj držela dál. 349 00:19:02,495 --> 00:19:03,603 Obrátilas ho proti mě. 350 00:19:03,665 --> 00:19:04,903 Nic takového jsem neudělala. 351 00:19:04,987 --> 00:19:07,260 Nechalas mě proto, že jsem nevydělával dost peněz. 352 00:19:07,355 --> 00:19:09,291 Nechala jsem tě proto, žes byl líný, 353 00:19:09,565 --> 00:19:11,350 protože si chtěl, aby šlo všechno jednoduše. 354 00:19:11,426 --> 00:19:13,852 Opatrně. Nezapomínej, že mě žádáš o laskavost 355 00:19:14,018 --> 00:19:14,873 Laskavost? 356 00:19:15,185 --> 00:19:17,471 Ano, prosím, Steve, udělej nám laskavost 357 00:19:17,558 --> 00:19:20,242 a uvidí se jestli se alespoň na 3 sekundy tvého jinak bezcenného života 358 00:19:20,315 --> 00:19:22,091 umíš chovat jako lidská bytost. 359 00:19:22,186 --> 00:19:23,482 Ty to uděláš. 360 00:19:23,706 --> 00:19:25,122 Nezajímá mě jestli tě budu muset přerazit vejpůl 361 00:19:25,218 --> 00:19:27,351 a osobně vzít tvou dřeň z kostí. 362 00:19:27,527 --> 00:19:29,123 Uděláš to pro svého syna. 363 00:19:29,336 --> 00:19:31,830 Není to můj syn. Je to váš syn. 364 00:19:32,865 --> 00:19:34,843 Dala to jasně najevo. 365 00:19:37,645 --> 00:19:39,291 Ne. 366 00:20:02,107 --> 00:20:04,282 Hej! To je Pepek Vysoká! 367 00:20:04,567 --> 00:20:05,622 Antonio Bandaska... 368 00:20:06,467 --> 00:20:08,941 Živoucí a dýchající ztělesnění amerického snu. 369 00:20:10,375 --> 00:20:11,792 Rozbils poslední dobou nějaké ciferníky? 370 00:20:12,058 --> 00:20:13,890 Sháníš si další holku? 371 00:20:19,938 --> 00:20:22,540 Řek bych, že ta kraksna je tvoje? 372 00:20:25,815 --> 00:20:27,373 Nějakej důvod, proč mě každej podezřívá 373 00:20:27,466 --> 00:20:29,430 ze zločinu, o kterém ani nic nevím? 374 00:20:30,546 --> 00:20:31,610 Mám je. 375 00:20:32,946 --> 00:20:34,771 Odpovídají popisu. 376 00:20:36,796 --> 00:20:37,670 Jejda. 377 00:20:37,918 --> 00:20:41,843 Hele, co kdybychom To tvoje práva dnes řekli dvouhlasně? 378 00:20:41,907 --> 00:20:42,933 Já budu první hlas. 379 00:20:43,017 --> 00:20:44,383 A ty budeš tenor? 380 00:20:44,736 --> 00:20:47,990 Říká se tomu déja vu, když se něco stane více než dvakrát 381 00:20:48,085 --> 00:20:49,281 nebo je to něco jiného? 382 00:20:49,765 --> 00:20:50,981 Budu si to muset najít. 383 00:20:56,838 --> 00:21:00,373 Požádej si o celu "B" , má to nejlepší světlo. 384 00:21:07,115 --> 00:21:10,091 Hej, hezoune, pro tebe si příjdem později. 385 00:21:19,686 --> 00:21:21,581 Sacks mi řekl, že si přišla za Weevilem. 386 00:21:21,835 --> 00:21:23,792 Máš v plánu ho zbavit dalšího obvinění? 387 00:21:23,885 --> 00:21:26,050 Vlastně jsem si přišla pro svůj řetízek. 388 00:21:26,977 --> 00:21:31,500 Nechápu. Ty si teda myslíš, že ten špatný chlápek to udělal? 389 00:21:35,387 --> 00:21:36,791 Nelze zpracovat. 390 00:21:37,167 --> 00:21:38,681 Nelze zpracovat. 391 00:21:40,318 --> 00:21:42,391 V 80. letech s váma musela být sranda. 392 00:21:42,846 --> 00:21:45,002 Takže jste dostali tip o těch hodinkách ve Weevilově autě? 393 00:21:45,146 --> 00:21:46,940 Ještě líp. Použil ukradenou kreditku 394 00:21:47,155 --> 00:21:49,163 z jedné šlohnuté peněženky z kasina. 395 00:21:49,257 --> 00:21:51,951 Objednal si pizzu z Mama Mii Pizzy. 396 00:21:52,985 --> 00:21:55,941 Pan král zločinů si ji nechal dovézt do vlastního bytu. 397 00:22:00,786 --> 00:22:02,891 Máš to tu takové skromné. 398 00:22:03,436 --> 00:22:04,353 Jo. 399 00:22:05,286 --> 00:22:07,030 Přemýšlel jsem, že bych si tu dal záclonky. 400 00:22:07,528 --> 00:22:09,440 Možná nějakou fontánku do rohu. 401 00:22:09,815 --> 00:22:10,831 Kde je můj řetízek? 402 00:22:10,955 --> 00:22:12,222 Já ho nemám. 403 00:22:12,475 --> 00:22:14,073 Narafičili to na mě, "V" 404 00:22:15,267 --> 00:22:18,111 Hele, doručili mi do bytu předem zaplacenou pizzu. 405 00:22:18,187 --> 00:22:19,323 Já si ji neobjednal. 406 00:22:20,258 --> 00:22:22,743 No tak, co asi v téhle situaci pracující chlap udělá? 407 00:22:22,835 --> 00:22:26,261 Takže když to prověřím...a já to prověřím.. 408 00:22:26,345 --> 00:22:28,450 zjistím, že sis tu pizzu neobjednal? 409 00:22:28,538 --> 00:22:30,193 A nebo si ušetříš práci 410 00:22:30,246 --> 00:22:31,842 a budeš mi věřit. 411 00:22:35,877 --> 00:22:36,741 Ok. 412 00:22:36,877 --> 00:22:39,283 To bylo dobrý. Fakt dobrý. 413 00:22:55,116 --> 00:22:56,572 Překvapení. 414 00:22:57,166 --> 00:22:59,192 Redenbacher a "Kopce mají oči". 415 00:22:59,298 --> 00:23:01,551 Pamatuješ, to jsou Chloe a Jessica z minulé noci. 416 00:23:01,995 --> 00:23:02,931 Okamžitá párty. 417 00:23:02,996 --> 00:23:04,150 Hele lidi, já se učím. 418 00:23:04,428 --> 00:23:06,702 Uč se později. Pojďme se bavit. Jo, Wallaci. 419 00:23:06,775 --> 00:23:08,031 Nemůžu, lidi. 420 00:23:08,106 --> 00:23:10,742 Říkal jsem si, že to řekneš, a proto jsem přines tohle. 421 00:23:11,397 --> 00:23:13,673 Zavolej na tohle číslo. Je to tutor. 422 00:23:13,756 --> 00:23:15,622 Je dobrý? Dělá zázraky. 423 00:23:15,716 --> 00:23:17,822 Minulý rok jsem díky němu prolez předmětem... A pěkně těžkým. 424 00:23:17,946 --> 00:23:18,951 Tvůj hlavní předmět je tělocvik. 425 00:23:19,146 --> 00:23:21,490 Prosím Tě. Kinesiologie. 426 00:23:22,975 --> 00:23:24,551 Už teď se cítíš líp, ne? 427 00:23:28,305 --> 00:23:29,791 Vem si mapu komplexu. 428 00:23:34,498 --> 00:23:37,711 Ahoj, hledám vedoucího. Je tu někde? 429 00:23:38,778 --> 00:23:40,011 Ty jsi Veronica Mars. 430 00:23:40,747 --> 00:23:43,410 A ty jsi...Danny. 431 00:23:43,516 --> 00:23:45,920 Rossow. Jó, to jsem. 432 00:23:46,817 --> 00:23:47,823 Cool. 433 00:23:48,877 --> 00:23:50,971 Minulý rok jsi chodila k nám do školy. Chodím na Neptunskou střední. 434 00:23:51,056 --> 00:23:52,401 Ty šťastlivče. 435 00:23:52,897 --> 00:23:55,210 Pamatuješ, jak ti motorkáři přivázali toho kluka ke stožáru 436 00:23:55,276 --> 00:23:56,922 a tys prostě přišla a odřízla ho? 437 00:23:56,986 --> 00:23:58,081 Jo. 438 00:23:58,415 --> 00:24:00,921 Pamatuješ, jaks zastavila ty týpky, co chtěli školu vyhodit do povětří. 439 00:24:01,196 --> 00:24:03,203 Nikdo nechtěl vyhodit školu do povětří. 440 00:24:03,337 --> 00:24:05,073 -Takže, já jsem chtěla... -Poslední den školy 441 00:24:05,127 --> 00:24:06,633 jsem fakt chtěl, aby ses mi podepsala do ročenky. 442 00:24:06,728 --> 00:24:08,982 Danny, pracuju teď na jednom případu. 443 00:24:09,235 --> 00:24:11,291 To je tak super. 444 00:24:11,587 --> 00:24:15,220 Jo, to je. To je super, a potřebuju tvoji pomoc. 445 00:24:15,457 --> 00:24:18,533 Včera večer šla objednávka do Navasota 1172. 446 00:24:18,975 --> 00:24:20,613 Ukazuje se vám číslo volajícího? 447 00:24:21,435 --> 00:24:23,333 No, máme úplně všechno v počítači. 448 00:24:23,655 --> 00:24:25,221 Někdo si objedná, číslo se načte. 449 00:24:25,397 --> 00:24:27,151 Takhle můžeme odpovídat na telefony, něco jako, 450 00:24:27,278 --> 00:24:28,702 "Pane Smithi, děkujeme vám, za váš další telefonát. 451 00:24:28,785 --> 00:24:30,591 Další milovníci feferonek pro vás a pro paní. 452 00:24:42,385 --> 00:24:44,122 Navasota 1172? 453 00:24:45,996 --> 00:24:47,840 Nebyl to telefonát. Objednávka přišla přes internet. 454 00:24:48,018 --> 00:24:49,130 Vážně? 455 00:24:49,425 --> 00:24:51,862 Nějaký způsob, jak zjistit odkud ta objednávka přišla? 456 00:24:51,976 --> 00:24:53,212 Tyhle žádosti může podávat 457 00:24:53,296 --> 00:24:56,292 jen náš vedoucí, pan Wolfcastle, 458 00:24:56,698 --> 00:24:58,130 a ten tu není. 459 00:24:59,076 --> 00:25:01,740 A nešlo by dělat, jako že tu je? 460 00:25:07,256 --> 00:25:09,110 Haló, tady Walter Wolfcastle. 461 00:25:09,585 --> 00:25:11,150 S kým mluvím? 462 00:25:12,598 --> 00:25:15,490 Poslyšte, potřebuji laskavost, protože mám teď plné ruce práce. 463 00:25:15,795 --> 00:25:17,832 Potřebuju, abyste našli jednu internetovou objednávku. 464 00:25:20,567 --> 00:25:21,821 Samozřejmě, že to chci teď. 465 00:25:21,905 --> 00:25:23,793 Co? Mám čekat do úterka? 466 00:25:26,945 --> 00:25:28,652 Díky mému jednočlennému fanklubu, 467 00:25:28,698 --> 00:25:32,310 přesně vím, kde je počítač, ze kterého přišla objednávka pizzy... 468 00:25:32,547 --> 00:25:34,433 Veřejná univerzitní internetová kavárna na Hearstu, 469 00:25:34,495 --> 00:25:37,240 jenom 12 m od místa, kde Weevil zdil, 470 00:25:37,478 --> 00:25:39,290 takže to ještě pořád mohl být on. 471 00:25:39,656 --> 00:25:43,062 I když to taky mohl být kdokoli ze stovek lidí, co tudy denně prochází. 472 00:25:43,527 --> 00:25:46,290 Tak jsem zas tam, kde sem byla. To je radost. 473 00:25:53,018 --> 00:25:54,021 Ou. 474 00:25:55,638 --> 00:25:56,742 Skvělé. 475 00:26:04,605 --> 00:26:05,442 Ahoj. 476 00:26:06,147 --> 00:26:10,721 Netušíš, jak se tahle žvýkačka dostala z tvojí pusy na tu židli. 477 00:26:12,406 --> 00:26:14,872 Myslela jsem, že tohle je dobrá škola. 478 00:26:15,187 --> 00:26:18,400 Neměla bys být náhodou chytrá? 479 00:26:29,068 --> 00:26:30,520 No, když už mluvíme o všivárnách, 480 00:26:30,625 --> 00:26:32,870 to bys nevěřil, jaký mám teď rozvod. 481 00:26:32,978 --> 00:26:35,611 Ženská několikrát okradla svého manžela, 482 00:26:35,676 --> 00:26:38,732 okrádala jeho děti, nechala mu uspat psa. 483 00:26:38,795 --> 00:26:41,782 A jak se ukázalo ze záznamu, pes byl tím rozhodnutím značně překvapený. 484 00:26:41,868 --> 00:26:45,020 Ta ženská spala...s každým. 485 00:26:45,306 --> 00:26:47,670 A nech mě hádat...ona je tvůj klient. 486 00:26:52,527 --> 00:26:53,681 Pánové. 487 00:26:54,348 --> 00:26:55,671 To je on? 488 00:26:55,826 --> 00:26:57,253 Ne, to je ten chlap. 489 00:26:57,638 --> 00:26:58,831 Můžu vám dvěma nějak pomoct? 490 00:26:58,897 --> 00:27:01,500 To je detektiv Sanchez z policie Los Angeles. 491 00:27:02,046 --> 00:27:05,113 Pane, je tohle vaše vizitka? 492 00:27:06,276 --> 00:27:07,161 Jo. 493 00:27:07,226 --> 00:27:08,682 Představil jste se jako Adrian Monk, 494 00:27:09,717 --> 00:27:11,391 Los Angeleský stavební inspektor? 495 00:27:11,898 --> 00:27:13,542 A předpokládám, že to číslo je na váš mobil. 496 00:27:13,685 --> 00:27:14,691 A? 497 00:27:14,867 --> 00:27:17,211 Pane, domovník, kterému jste předal tu vizitku 498 00:27:17,348 --> 00:27:18,940 říká, že jste mu přikázal, aby vás vpustil do bytu 499 00:27:19,027 --> 00:27:20,393 Stevena Betanda. 500 00:27:20,505 --> 00:27:23,010 Přikázal? Možná slušně požádal. 501 00:27:28,158 --> 00:27:29,911 Gratuluji, hoši. Dostali jste mě. 502 00:27:29,987 --> 00:27:31,423 To se vám povedlo, pane Mars. 503 00:27:31,557 --> 00:27:33,890 Ale obávám se, že vydávání se za zaměstnance okrsku 504 00:27:33,976 --> 00:27:35,630 je vaším nejmenším problémem. 505 00:27:35,685 --> 00:27:37,951 Batando je už 52 hodin pohřešovaný. 506 00:27:38,018 --> 00:27:39,013 Hádej co, Keithe... 507 00:27:39,098 --> 00:27:41,533 Jsi hlavní podezřelý v případu jeho zmizení. 508 00:27:52,277 --> 00:27:54,553 Tak, pane Marsi, řekl byste nám laskavě, 509 00:27:54,677 --> 00:27:56,411 co jste hledal v bytě pana Batanda? 510 00:27:56,508 --> 00:27:58,272 Přítelkyně toho chlapa byla úplně nemocná strachy. 511 00:27:58,596 --> 00:28:00,203 Měls ji vidět brečet, Keithe. 512 00:28:00,446 --> 00:28:01,451 Člověku to lámalo srdce. 513 00:28:01,525 --> 00:28:05,301 Omluvte mě, pánové, ale jestli na to nepůjdu právní cestou, 514 00:28:05,348 --> 00:28:07,413 Nebudu si tuhle hodinu moct zaúčtovat. 515 00:28:07,616 --> 00:28:09,532 Máte v plánu obžalovat mého klienta? 516 00:28:11,028 --> 00:28:11,941 Skvěle. 517 00:28:12,086 --> 00:28:13,331 Budete-li sním chtít dále mluvit, 518 00:28:13,407 --> 00:28:15,320 zavolejte mi do kanceláře. Dohodnu schůzku. 519 00:28:15,435 --> 00:28:17,492 - Moje vizitka. - Znám vaše číslo. 520 00:28:17,575 --> 00:28:18,950 Je všude po autobusech. 521 00:28:19,218 --> 00:28:20,820 "Volejte Cliffovi a dostaňte se ven" 522 00:28:20,946 --> 00:28:22,303 Navíc, je to reklama v rádiu. 523 00:28:22,398 --> 00:28:24,770 Zavolejte 555...Hledají vás? 524 00:28:24,847 --> 00:28:26,400 No zbytek znáte. 525 00:28:28,338 --> 00:28:30,193 Budeme vás sledovat, pane Marsi. 526 00:28:38,058 --> 00:28:39,413 Dobrá práce, Cliffe. 527 00:28:40,938 --> 00:28:43,123 Když jsi tady, jsi jako rodina. 528 00:28:43,548 --> 00:28:45,392 Dobře, děkuju. 529 00:28:47,528 --> 00:28:49,992 Jason O'Dell byl včera odvolán. 530 00:28:50,248 --> 00:28:52,183 Myslíš, že děkan a jeho žena unesli Betanda? 531 00:28:52,408 --> 00:28:53,372 Vypadá to tak. 532 00:28:54,165 --> 00:28:57,080 Požádali ho o kostní dřeň. Batando řekl ne. 533 00:28:57,728 --> 00:29:00,242 To nedopadne dobře, Keithe. 534 00:29:00,675 --> 00:29:03,052 Není tady moc motivace na udržení neochotného dárce naživu. 535 00:29:03,348 --> 00:29:05,810 Mají tendenci zemřít na operačním stole. 536 00:29:06,076 --> 00:29:08,242 Je těžký podat žalobu, když jsi 6 stop pod zemí. 537 00:29:08,627 --> 00:29:10,082 Budu sledovat O'Dellovy, 538 00:29:10,355 --> 00:29:12,022 vyděsím děkana, jestli ho najdu. 539 00:29:12,218 --> 00:29:13,310 Budu potřebovat nějakou pomoc. 540 00:29:13,578 --> 00:29:15,840 Pracuje pro tebe ještě pořád ten vyšetřovatel? 541 00:29:15,925 --> 00:29:17,473 Jo. Cokoliv potřebuješ. 542 00:29:20,665 --> 00:29:22,520 Je, vy jste pořád ve městě? Vy jste ještě nezdrhl? 543 00:29:23,465 --> 00:29:24,930 Kde je ex-manžel vaší ženy? 544 00:29:25,006 --> 00:29:26,401 Kde je váš nevlastní syn? 545 00:29:27,088 --> 00:29:28,192 V Mexiku. 546 00:29:28,725 --> 00:29:30,420 Pravě jsem si volal s mou ženou. 547 00:29:30,778 --> 00:29:31,951 Vzala Jasona do Rosarity. 548 00:29:32,026 --> 00:29:33,310 Neřekla mi do které nemocnice, 549 00:29:33,395 --> 00:29:34,741 ale pohybují se dál. 550 00:29:34,888 --> 00:29:36,061 Mindin bratr ji pomáhá. 551 00:29:37,068 --> 00:29:39,240 Oba dva je ztratím, Keithe... Mého nevlastního syna, ženu... 552 00:29:39,345 --> 00:29:41,912 A to všechno kvůli tomu sobeckému zkurvysynu. 553 00:29:42,546 --> 00:29:44,701 Najdu je. 554 00:29:44,836 --> 00:29:45,980 Jdu s vámi. 555 00:29:46,145 --> 00:29:47,583 Budete potřebovat sledovat její telefon, že? 556 00:29:47,655 --> 00:29:48,792 Asi jo. 557 00:29:48,916 --> 00:29:50,661 Jak ji chcete udržet na lince? 558 00:29:51,068 --> 00:29:52,070 Můžu říct půlku věty tak, 559 00:29:52,166 --> 00:29:54,271 aby na mě pak ječela tři hodiny. 560 00:30:01,686 --> 00:30:02,662 Volal jsi? 561 00:30:02,748 --> 00:30:04,350 Kdybych moh zavolat někomu jinému... 562 00:30:05,486 --> 00:30:07,383 Jeden z údržbářů našel 563 00:30:07,468 --> 00:30:09,660 v popelnici za Bennis Hall ty masky z přepadení. 564 00:30:09,928 --> 00:30:11,211 Taky našel ty zbraně. 565 00:30:11,478 --> 00:30:12,750 Přišel za mnou místo aby šel za Lambem, 566 00:30:12,826 --> 00:30:14,621 protože si nebyl jistý, jestli by mi to uškodilo nebo pomohlo. 567 00:30:14,958 --> 00:30:16,072 Popravdě si taky nejsem jistý. 568 00:30:16,197 --> 00:30:18,012 Můžu prozkoumat záznamy vlastníku těch zbraní, 569 00:30:18,106 --> 00:30:19,220 uvidím, kam mě to zavede. 570 00:30:19,637 --> 00:30:22,430 No, pochybuju, že to bude fungovat. 571 00:30:24,126 --> 00:30:25,542 Ty zbraně nejsou pravé. 572 00:30:25,957 --> 00:30:27,003 Jsou to makety. 573 00:30:36,338 --> 00:30:38,001 Uh, promiňte? 574 00:30:38,265 --> 00:30:39,260 Co? 575 00:30:39,756 --> 00:30:41,412 Můžete mi někdo říct kde je oddělení rekvizit? 576 00:30:41,515 --> 00:30:42,641 Jenny má rekvizity. 577 00:30:42,918 --> 00:30:43,672 Kde bych mohla najít... 578 00:30:43,747 --> 00:30:45,520 Já jsem Jenny. Co potřebuješ? 579 00:30:45,627 --> 00:30:46,873 Um... 580 00:30:47,706 --> 00:30:49,750 někdo přepadl kolejní kasino 581 00:30:49,876 --> 00:30:51,302 a použil pár maket zbraní. 582 00:30:51,388 --> 00:30:54,380 Jsme divadelní katedra. Neděláme do zbraní. 583 00:30:54,475 --> 00:30:55,712 Hrajeme Moliera. 584 00:30:56,587 --> 00:30:58,252 asi sháníš někoho jako Tarantino 585 00:30:58,337 --> 00:31:00,071 To by byla katedra filmu. 586 00:31:00,166 --> 00:31:01,130 Až je uvidíš, 587 00:31:01,207 --> 00:31:03,811 vyřiď že fakt žerem jejich dárek k premiéře. 588 00:31:04,116 --> 00:31:05,173 Což je? 589 00:31:05,298 --> 00:31:07,220 Naše jeviště je pokryto pam. 590 00:31:07,578 --> 00:31:08,693 Kdo je Pam? 591 00:31:08,887 --> 00:31:10,402 Pam je stolní olej. 592 00:31:10,825 --> 00:31:13,643 Nemůžeme tudma projít aniž bychom nespadli na zadek. 593 00:31:13,876 --> 00:31:16,402 Měli jsme tu drzost naplánovat naši premiéru 594 00:31:16,585 --> 00:31:19,113 na víkend, kdy mají festival krátkého filmu. 595 00:31:19,237 --> 00:31:21,783 Možná je to způsob, jak říct "zlomte vaz" 596 00:31:24,858 --> 00:31:26,642 Děkuju vám! Dobrou noc! 597 00:31:26,765 --> 00:31:28,091 Jsme tu celý týden. Zkuste telecí. 598 00:31:28,166 --> 00:31:29,891 A scéna končí. 599 00:31:41,676 --> 00:31:42,552 Co je? 600 00:31:42,628 --> 00:31:44,582 Jeden kluk z týmu mi řekl, že bych... 601 00:31:44,655 --> 00:31:46,663 Vyučující a předmět. 602 00:31:46,747 --> 00:31:48,583 Winkler. Inženýrství 603 00:31:48,948 --> 00:31:50,662 Pojď dovnitř. Zavři dveře. 604 00:31:54,865 --> 00:31:57,581 Winkler dává poslední tři roky ty samé testy 605 00:32:00,757 --> 00:32:03,613 tahle složka neobsahuje samotnou zkoušku. 606 00:32:03,946 --> 00:32:05,402 Je to učební průvodce. 607 00:32:05,667 --> 00:32:08,011 Jestli chceš učebního průvodce, tak je to $100. 608 00:32:08,276 --> 00:32:10,730 Jestli chceš odpovědi k učebnímu průvodci je to dalších $100. 609 00:32:11,048 --> 00:32:12,663 To je učební průvodce, jo? 610 00:32:12,936 --> 00:32:15,370 Jo a celá sada je za $200. 611 00:32:16,315 --> 00:32:17,691 Vezmu si toho učebního průvodce. 612 00:32:18,708 --> 00:32:20,152 Odpovědi si nech. 613 00:32:32,475 --> 00:32:33,671 Najdi nám místa. 614 00:32:33,747 --> 00:32:36,301 Půjdu nám pro popcorn a skřípnu pár lidí od filmu. 615 00:32:36,917 --> 00:32:39,000 - Uh, Veronico? - Jo? 616 00:32:39,077 --> 00:32:41,930 Znáš to stím, že "život je imitací umění"? 617 00:32:43,446 --> 00:32:45,873 - Připravený na ně vlítnout, Dicku? - Jo, kryj mě, Jimmy. 618 00:32:45,996 --> 00:32:47,770 Dobře, ruce nad hlavu kámo. 619 00:32:48,085 --> 00:32:50,241 Pěkně nahoru. Dej mi ty prachy. 620 00:32:52,205 --> 00:32:53,592 Teď hned, rozumíš. Hned. 621 00:32:54,028 --> 00:32:55,592 A nezapomeň volit. 622 00:32:57,065 --> 00:32:59,551 Líbil se mi tvůj film. 8milimetrový...super volba. 623 00:32:59,735 --> 00:33:00,473 Jo. 624 00:33:00,758 --> 00:33:03,392 A představ si tu novinu, byla spáchána loupež 625 00:33:03,455 --> 00:33:05,901 s maskami a zbraněmi z tvého filmečku. 626 00:33:05,987 --> 00:33:08,070 Myslela jsem, že bys mi moh říct, kde bych je mohla najít. 627 00:33:08,255 --> 00:33:09,990 Ty si Logan Echolls, že? 628 00:33:10,178 --> 00:33:11,352 Slyšel jsem, že tu chodíš. 629 00:33:11,517 --> 00:33:12,983 Přemýšlels někdy o investování do... 630 00:33:13,035 --> 00:33:14,253 Ne. 631 00:33:14,747 --> 00:33:16,531 Hej, kámo, tady. 632 00:33:16,595 --> 00:33:17,620 Pokecej si později. 633 00:33:17,696 --> 00:33:19,830 Jo. Ty zbraně a masky byly ukradeny. 634 00:33:20,237 --> 00:33:21,993 Náš vůz se vším zařízením před týdnem zmizel. 635 00:33:22,006 --> 00:33:22,842 Oznámils to? 636 00:33:22,928 --> 00:33:25,470 Jo, kolejní policie je vystopovala. 637 00:33:25,565 --> 00:33:27,361 Věřila bys tomu? Najatí policajti. 638 00:33:27,455 --> 00:33:29,313 Všechno naše zařízení jsme dostali zpět 639 00:33:29,567 --> 00:33:31,472 Jediné, co chybělo byly zbraně a masky. 640 00:33:55,988 --> 00:33:56,863 Zavolejte ji znova. 641 00:33:57,578 --> 00:33:59,270 To nepůjde. 642 00:33:59,415 --> 00:34:01,371 Mindy ten telefon nezvedne. 643 00:34:01,587 --> 00:34:02,701 Nejsem odborník, 644 00:34:02,745 --> 00:34:05,062 ale jsem si docela jistý, že nemůžete sledovat telefon 645 00:34:05,138 --> 00:34:08,393 když ta osoba na druhé straně ho nezvedá. 646 00:34:10,745 --> 00:34:11,582 Cliffe? 647 00:34:18,557 --> 00:34:19,732 Díky, Cliffe. 648 00:34:22,418 --> 00:34:24,972 Je u Milosrdných sester v San Diegu. 649 00:34:25,045 --> 00:34:27,123 Mindiin strýc je tam onkologistou. 650 00:34:28,177 --> 00:34:31,292 Čekáte, že se vám omluvím, Keithe? Je to můj syn. 651 00:34:31,565 --> 00:34:33,952 Jak jste k tomu Batanda přiměli? Přivedli jste ho tam v bezvědomí? 652 00:34:34,196 --> 00:34:35,783 Dal nám snad jinou možnost? 653 00:35:22,108 --> 00:35:23,081 Kdo jsi? 654 00:35:23,726 --> 00:35:25,682 Ale no tak, přece si mě pamatujete. 655 00:35:25,948 --> 00:35:27,591 Jsem ta holka, které ste ukrad řetízek. 656 00:35:27,697 --> 00:35:30,340 Měl citovou hodnotu. Chci ho zpátky. 657 00:35:30,426 --> 00:35:31,222 Jasně. 658 00:35:31,346 --> 00:35:34,101 Vezmu si dvě krabice mentolek 659 00:35:34,216 --> 00:35:35,422 a nějaké citronové bonbony. 660 00:35:35,476 --> 00:35:38,993 Můžete si nechat všechny ty prachy a všechno ostaní. To je mi jedno. 661 00:35:39,106 --> 00:35:42,163 Jen mi vraťte můj řetízek a všechno bude v klidu. 662 00:35:42,265 --> 00:35:44,503 Wow, ty jsi tvrdý obchodník. 663 00:35:45,145 --> 00:35:46,803 Jsi dobrá. Uh... 664 00:35:47,638 --> 00:35:49,540 Víš co... Hoď mi sem krabici lineckého. 665 00:35:49,618 --> 00:35:51,370 Ty a tvůj parťák jste vykradli kasino. 666 00:35:51,468 --> 00:35:54,032 A mluvil jsi tam ty, podle toho přízvuku. 667 00:35:54,136 --> 00:35:55,951 Máte na starost bezpečnost, 668 00:35:56,036 --> 00:35:58,953 takže jsi viděl trestní rejstříky všech zaměstnanců. 669 00:35:59,195 --> 00:36:02,870 Tak ses to rozhod hodit na udržbáře s kriminální minulostí, 670 00:36:02,937 --> 00:36:05,070 kterého každý den vídáš před kanceláří. 671 00:36:05,177 --> 00:36:07,690 To taky vysvětluje proč jsi byl celý od zdi. 672 00:36:08,495 --> 00:36:10,020 Věděls o tom kasinu. 673 00:36:10,127 --> 00:36:11,881 Dokonce jsi se několikrát snažil ho zavřít, 674 00:36:11,965 --> 00:36:15,092 ale všichni ti rozmazlení vysokoškoláci tě neposlouchali. 675 00:36:15,317 --> 00:36:17,782 Řekla bych, žes ten nápad dostal, když jsi v dodávce katedry filmu 676 00:36:17,897 --> 00:36:20,221 našel ty masky a falešné zbraně. 677 00:36:21,127 --> 00:36:22,892 Myslíš, že sem na něco zapomněla? 678 00:36:22,956 --> 00:36:26,121 No, na jednu věc....důkaz. 679 00:36:26,397 --> 00:36:30,751 To není až tak pravda. Hele co mám. 680 00:36:31,225 --> 00:36:32,122 Otisky? 681 00:36:32,886 --> 00:36:34,803 Svědkové říkali, že lupiči měli rukavice. 682 00:36:34,896 --> 00:36:39,171 Jo, ale nebudete věřit kolik vlasů je uvnitř těch masek. 683 00:36:39,556 --> 00:36:40,741 Je to vlastně docela nechutný. 684 00:36:40,888 --> 00:36:42,542 Je to jako pytlík plný DNA. 685 00:36:42,936 --> 00:36:45,872 Takže nabízím obchod...Tenhle pytlík za můj řetízek. 686 00:36:54,157 --> 00:36:57,051 Potřebuju den na to, abych ho získal zpět. 687 00:36:57,807 --> 00:36:59,441 Hmm, tak to asi nepude. 688 00:37:03,266 --> 00:37:04,470 Co si udělala? 689 00:37:06,845 --> 00:37:09,941 Pozdrav mého malého přítele. 690 00:37:16,678 --> 00:37:18,052 Keithe, prosím, já vás žádám. 691 00:37:18,706 --> 00:37:20,532 Keithe, proboha, jen mě vyslechněte. 692 00:37:20,685 --> 00:37:22,003 Poslouchal jsem vás celou cestu z Mexika. 693 00:37:22,175 --> 00:37:24,011 Je konec, Cyrusi. Hra skončila. 694 00:37:24,507 --> 00:37:27,092 To není hra. Chcete, abych si kleknul, já si kleknu. 695 00:37:27,535 --> 00:37:29,440 Zastavíte tu operaci a je to, 696 00:37:29,545 --> 00:37:31,251 můj syn bude mrtvý. Je mu 9. 697 00:37:31,418 --> 00:37:32,760 Jestli tam půjdete, tak zemře. 698 00:37:32,866 --> 00:37:35,651 Jestli tu zůstanu, tak jsem zodpovědný za smrt jiného může. 699 00:37:35,828 --> 00:37:38,941 Můžete se z toho se ženou dostat, jen tak, že Batando zemře. 700 00:37:40,905 --> 00:37:42,671 Nenecháme Batanda umřít. 701 00:37:42,756 --> 00:37:44,441 To není v plánu, přísahám. 702 00:37:44,565 --> 00:37:47,103 Pak se vy, vaše žena a příbuzní vaší ženy, kteří pomáhali, 703 00:37:47,226 --> 00:37:48,781 dostanete na hodně dlouho do vězení. 704 00:37:48,845 --> 00:37:50,713 A Jason bude žít. 705 00:37:50,796 --> 00:37:52,843 To je za to malá cena, nemyslíte? 706 00:37:54,147 --> 00:37:56,780 Co byste dělal, kdyby to byla Veronica? 707 00:38:02,816 --> 00:38:04,163 Našel jste můj řetízek? 708 00:38:04,428 --> 00:38:05,150 Ne. 709 00:38:05,236 --> 00:38:06,992 Ale našli jsme tucet jiných dalších věcí. 710 00:38:07,778 --> 00:38:09,701 Pár rolexek, desítky kreditek. 711 00:38:10,345 --> 00:38:11,341 Jsou to ti chlapi. 712 00:38:11,437 --> 00:38:13,183 Možná, že ten druhý má tvůj řetízek. 713 00:38:13,295 --> 00:38:15,001 Právě k němu jede naše auto. 714 00:38:15,498 --> 00:38:17,281 Jé, hele. 715 00:38:17,676 --> 00:38:19,771 Někdo dal vědět místním novinám. 716 00:38:20,067 --> 00:38:21,350 A tady přicházím na řadu já. 717 00:38:22,207 --> 00:38:25,903 Vidíš, jak nám to klape, když hraješ podle pravidel, Veronico? 718 00:38:34,865 --> 00:38:37,103 [Johnny Clash - Busted] My bills are all due 719 00:38:37,217 --> 00:38:39,341 And the babies need shoes 720 00:38:39,416 --> 00:38:40,682 But I'm busted 721 00:38:44,286 --> 00:38:46,102 Cotton is down 722 00:38:46,186 --> 00:38:48,153 To a quarter a pound 723 00:38:48,257 --> 00:38:49,791 And I'm busted 724 00:38:52,827 --> 00:38:54,801 I got a cow that went dry 725 00:38:54,946 --> 00:38:57,090 And a hen that won't lay 726 00:38:57,218 --> 00:38:59,102 A big stack of bills... 727 00:38:59,236 --> 00:39:01,240 Myslíš si jaká nejsi drsňačka, a přitom... 728 00:39:01,395 --> 00:39:03,541 Tys to provedla, prásklas mýho tátu, ty blbá krávo. 729 00:39:03,746 --> 00:39:05,142 Běž zpátky na Hearst, kam patříš. 730 00:39:05,308 --> 00:39:07,602 Přijdeš do tohohle města a chováš se každému jak ke špíně. 731 00:39:15,325 --> 00:39:17,192 The food that we canned 732 00:39:17,278 --> 00:39:19,270 Last summer is gone 733 00:39:19,406 --> 00:39:20,890 And I'm busted 734 00:39:24,236 --> 00:39:26,120 The fields are all bare 735 00:39:26,276 --> 00:39:28,202 And the cotton won't grow 736 00:39:28,967 --> 00:39:30,731 Me and my family 737 00:39:30,827 --> 00:39:32,501 Got to pack up and go 738 00:39:32,757 --> 00:39:34,830 Where I'll make a living 739 00:39:35,098 --> 00:39:37,040 The Lord only knows 740 00:39:37,285 --> 00:39:38,802 But I'm busted 741 00:39:43,708 --> 00:39:44,643 Done? 742 00:39:45,068 --> 00:39:47,932 Seznam se s Batandem. Myslím, že jste ho hledali. 743 00:39:49,717 --> 00:39:51,001 Vy jste Steven Batando? 744 00:39:51,837 --> 00:39:54,472 Chtěl bych se omluvit za to, že jsem vám způsobil tolik problémů. 745 00:39:54,596 --> 00:39:56,730 Chci říct, že jsem neměl tušení, že mě lidi hledají. 746 00:39:56,847 --> 00:40:00,901 Jen jsem odjel na víkend tabořit a nikomu to neřekl, 747 00:40:00,977 --> 00:40:02,110 nechal jsem si tu mobil. 748 00:40:02,705 --> 00:40:05,092 Teda, nedokážu uvěřit, že jsem způsobil takové pozdvižení. 749 00:40:05,908 --> 00:40:09,173 Byla by to sranda, teda kdyby, to nebylo tak, však víte... 750 00:40:09,997 --> 00:40:11,413 Absurdní? 751 00:40:11,937 --> 00:40:13,141 Jo. 752 00:40:18,846 --> 00:40:21,371 Řekněte mé bývalé ženě, že ji teď dlužím. 753 00:40:21,637 --> 00:40:25,003 Žádné řeči o alimentech. 754 00:40:25,955 --> 00:40:27,340 Jsme více než vyrovnaní. 755 00:40:28,178 --> 00:40:30,871 Všechno je jesně sepsané v dokumentech, co jste podepsal. 756 00:40:31,168 --> 00:40:32,763 Hezký auto, co? 757 00:40:33,018 --> 00:40:34,750 Berte to jako dárek ke dni otců. 758 00:41:07,026 --> 00:41:08,343 Proč myslíš, že je to ten chlap? 759 00:41:10,146 --> 00:41:11,470 Pátá oběť, Claire, 760 00:41:11,627 --> 00:41:14,001 byla vyfocena bankomatem tu noc znásilnění. 761 00:41:14,275 --> 00:41:17,060 Zjevně už byla zdrogovaná, ale pořád měla vlasy. 762 00:41:17,266 --> 00:41:18,712 Byla s asijským chlápkem. 763 00:41:20,026 --> 00:41:22,921 Takže budem klepat na dveře každému asijatovi v San Diegu? 764 00:41:23,196 --> 00:41:25,062 Ten chlápek měl na sobě tričko z Waterloo tábora. 765 00:41:25,395 --> 00:41:27,580 Mám seznam všech, co byli za posledních pět let na tom táboře. 766 00:41:27,668 --> 00:41:30,200 A je tam pouze jeden asijat z jižní Kalifornie. 767 00:41:30,445 --> 00:41:31,942 Tady bydlí. 768 00:41:32,856 --> 00:41:33,742 Tvař se drsně. 769 00:41:33,836 --> 00:41:35,091 To já vždycky. 770 00:41:36,856 --> 00:41:38,643 Ahoj, je doma Wang Yi? 771 00:41:38,726 --> 00:41:40,090 Promiň, ale je teď na přednášce. 772 00:41:40,317 --> 00:41:41,291 Kdy bude zpátky? 773 00:41:41,406 --> 00:41:42,722 Proč? 774 00:41:45,045 --> 00:41:46,452 Protože znásilnil tuhle holku. 775 00:41:46,536 --> 00:41:47,572 Claire? 776 00:41:47,676 --> 00:41:48,611 O tom pochybuju. 777 00:41:48,697 --> 00:41:49,711 Ty ji znáš? 778 00:41:49,815 --> 00:41:51,532 Jo, je to Wangova holka. 779 00:41:53,990 --> 00:41:55,900 Transcript: Raceman / Sync: BLue www.forom.com 780 00:41:56,200 --> 00:44:42,100 Překlad: Iri a Rynn veronica.serialy.net