1
00:00:00,000 --> 00:00:02,072
V předchozích dílech...
2
00:00:02,135 --> 00:00:04,320
Kolik žen jako já, musí být znásilněno,
3
00:00:04,384 --> 00:00:06,865
musí skončit takhle,
s oholenou hlavou,
4
00:00:06,936 --> 00:00:09,440
než tohle vedení, vyslyší naše požadavky?
5
00:00:09,535 --> 00:00:12,439
zavřete domy chlapeckých spolků!
6
00:00:12,743 --> 00:00:16,112
Zjistím, kdo tě znásilnil.
To je priorita.
7
00:00:17,143 --> 00:00:20,139
Znásilnili Claire.
"Ta blondýna uprostřed".
8
00:00:20,203 --> 00:00:22,019
Tu Claire znásilnili
po jedné naší party
9
00:00:22,099 --> 00:00:23,859
a najednou je celá škola
na nohou.
10
00:00:23,935 --> 00:00:26,821
Potřebujeme, abys zaveronicovala
a dokázala, že je to jen hromada lží.
11
00:00:26,883 --> 00:00:29,221
Tato fotka Claire je z noci,
kdy byla znásilněna.
12
00:00:29,276 --> 00:00:31,065
Kdo je ten týpek?
Ten k nám nepatří.
13
00:00:31,139 --> 00:00:35,263
Přesně. Pí Sigma má pouze jednoho
asijského člena a to není on.
14
00:00:41,476 --> 00:00:43,281
Claire, ahoj.
15
00:00:43,367 --> 00:00:44,703
Můžu s tebou na minutku mluvit?
16
00:00:44,848 --> 00:00:48,100
To jsi ty...ta holka,
co udělala scénu na nádvoří.
17
00:00:48,305 --> 00:00:49,552
Očistilas Pi Sigmu
18
00:00:49,898 --> 00:00:51,180
Jo, to jsem já.
19
00:00:51,826 --> 00:00:53,883
A vůbec, proč se tím zabýváš?
20
00:00:54,016 --> 00:00:56,572
Zločiny na ženách...koníček.
21
00:00:56,937 --> 00:00:59,880
Navíc, moje kamarádka
je jednou z obětí.
22
00:01:00,627 --> 00:01:04,630
Hele, mám tu z té noci
fotku z bankomatu.
23
00:01:04,738 --> 00:01:06,161
Toho chlápka, co mi to proved.
24
00:01:06,265 --> 00:01:07,593
Moc brzo?
25
00:01:08,436 --> 00:01:09,660
Asi.
26
00:01:10,065 --> 00:01:11,210
Ale co, že?
27
00:01:11,285 --> 00:01:13,642
Teda, jestli to zachrání někoho jiného.
28
00:01:20,518 --> 00:01:23,750
Nemám ponětí, kdo to je.
Promiň.
29
00:01:23,825 --> 00:01:25,462
Nemusíš se omlouvat.
30
00:01:25,527 --> 00:01:26,541
Tenhle kluk...
31
00:01:26,687 --> 00:01:29,500
Řekla bych, že mě donutil udělat
maximální denní výběr z karty.
32
00:01:29,885 --> 00:01:31,723
Byla jsem znásilněna
a ještě jsem za to privilegium zaplatila.
33
00:01:31,988 --> 00:01:36,030
Na jeho tričku je logo nebo něco takového.
Přečteš to?
34
00:01:39,695 --> 00:01:41,851
Dneska jsem úplně k ničemu.
35
00:01:42,356 --> 00:01:43,692
To je dobrý.
36
00:01:46,725 --> 00:01:48,062
Dobré ráno všem.
37
00:01:49,765 --> 00:01:52,770
Dr. Landry byl předvolán
kvůli odbornému posudku
38
00:01:52,826 --> 00:01:56,093
v kauze stát versus Wolpert,
kterou jistě sledujete.
39
00:01:56,566 --> 00:01:58,690
Požádal mě, abych za něj převzal hodinu.
40
00:01:58,915 --> 00:02:03,000
Budeme pokračovat v našich
mluvených výstupech.
41
00:02:03,435 --> 00:02:06,512
No, tak, koho bych chtěl slyšet?
42
00:02:08,775 --> 00:02:10,111
Veronico Mars,
43
00:02:11,005 --> 00:02:13,252
co kdybyste šla jsem dolů
a všechny nás ohromila.
44
00:02:15,156 --> 00:02:17,273
- Popravdě, nejsem...
- Velmi dobře.
45
00:02:20,486 --> 00:02:21,351
Tak jdeme dál...
46
00:02:21,486 --> 00:02:23,491
Zapomeňte na to. Jsem připravená
47
00:02:27,497 --> 00:02:30,213
Eli Navarro byl od svých 13
48
00:02:30,315 --> 00:02:32,011
střídavě v nápravných zařízeních.
49
00:02:32,117 --> 00:02:33,931
Když mu bylo 16,
50
00:02:34,017 --> 00:02:37,282
vedl motorkářský
Pacific Coast Higway klub.
51
00:02:37,328 --> 00:02:42,300
Podle jeho výpočtů, strávil
v nápravných zřízeních více než 700 dní.
52
00:02:42,558 --> 00:02:43,700
Momentálně je v podmínce po tom,
53
00:02:43,767 --> 00:02:47,202
co napadl vůdce P. C. H. gangu,
který ho nahradil.
54
00:02:47,256 --> 00:02:51,142
Veronico, tohle měl být mluvený výstup,
né ukaž a povídej.
55
00:02:51,227 --> 00:02:54,562
Dr. Landry říkal, že můžeme používat
audiovizuální pomůcky.
56
00:02:54,648 --> 00:02:55,810
On je obojí.
57
00:02:56,056 --> 00:02:58,020
- Audio.
- Yo.
58
00:02:58,898 --> 00:03:00,213
A vizuální.
59
00:03:02,708 --> 00:03:05,302
Dobře, nechám to být.
60
00:03:07,748 --> 00:03:10,243
Dnes budu mluvit o
socioekonomických podmínkách,
61
00:03:10,356 --> 00:03:12,731
které vedou děti ke zločinu.
62
00:03:12,837 --> 00:03:16,123
Pak dám prostor pro dotazy
na mně i na pana Navarra
63
00:03:16,197 --> 00:03:21,211
Eli Navarro ukradl své první kolo
v 6 letech.
64
00:03:22,315 --> 00:03:24,732
Táhli jsme to docela dlouho,
no,znáte to...
65
00:03:24,796 --> 00:03:27,482
Trochu moc šťávy,
trochu moc hulení.
66
00:03:28,316 --> 00:03:30,121
Takže je asi tak 3 nebo 4 ráno.
67
00:03:30,206 --> 00:03:33,161
Příde jeden z kluků,
Hector, a vzbudí mě.
68
00:03:33,227 --> 00:03:35,610
Začne: "Hej, hej, hej
někdo mi poškrábal motorku.
69
00:03:36,196 --> 00:03:38,660
Takže najdem náklaďák toho chlápka
zaparkovaný na ulici,
70
00:03:38,707 --> 00:03:41,001
nastartujem ho a vezmem k bratranci do dílny.
71
00:03:41,065 --> 00:03:44,780
Protože tam mám šrotoviště.
72
00:03:48,376 --> 00:03:49,922
A nakonec jsme mu tu kostku,
73
00:03:49,987 --> 00:03:52,020
co bývala jeho f-250...,
74
00:03:52,246 --> 00:03:54,620
nechali na přijezdovce
i s poznávací značkou.
75
00:03:56,365 --> 00:03:59,800
později sme zjistili,
že to nebylo to správné auto.
76
00:04:03,696 --> 00:04:04,732
Otázky?
77
00:04:04,795 --> 00:04:07,791
Myslíš, že někdy budeš moct nechat za sebou
svůj život v gangu?
78
00:04:08,017 --> 00:04:09,920
jako, když už jsi takhle žil tak dlouho...
79
00:04:10,017 --> 00:04:12,070
Slibuješ, že to neřekneš mému dohlížiteli?
80
00:04:12,537 --> 00:04:15,592
- Slibuju
-Snažím se. Fakt jo.
81
00:04:16,705 --> 00:04:19,301
Ale popravdě... jo, chybí mi to.
82
00:04:19,397 --> 00:04:21,162
Chybí mi mít prachy v kapse.
83
00:04:21,747 --> 00:04:22,993
Chybí mi to vzrušení.
84
00:04:27,685 --> 00:04:29,061
To je hezký řetízek.
85
00:04:29,487 --> 00:04:30,822
Byl Lily, že?
86
00:04:30,915 --> 00:04:33,122
Poslední dobou jsem na ni
hodně myslela.
87
00:04:35,357 --> 00:04:37,331
Tak, nějaké velké halloweenské plány?
88
00:04:37,757 --> 00:04:41,592
Ale, znáš to, obvyklé...oblíknu sexy uniformu
89
00:04:41,657 --> 00:04:43,722
zdravotní sestry a budu rozdávat čokoládu.
90
00:04:45,197 --> 00:04:47,332
Mám se setkat se svým klukem v benetian
91
00:04:47,398 --> 00:04:49,012
po tom, co bude mít po večerní přednášce.
92
00:04:49,107 --> 00:04:50,571
Benetian?
93
00:04:51,206 --> 00:04:53,402
Je to pokoj 332, Bennis Hall.
94
00:04:53,456 --> 00:04:55,721
Jeden kluk vede ve svém pokoji kasino.
95
00:04:56,558 --> 00:04:59,310
To jo, ty si karbaník.
96
00:04:59,436 --> 00:05:00,742
Nejdem tam kvůli mně.
97
00:05:01,086 --> 00:05:03,971
Souhlasila jsem, že budem dělat něco,
co má rád on...hazardování...
98
00:05:04,055 --> 00:05:05,340
a na oplátku pak bude něco, co mám ráda já...
99
00:05:05,498 --> 00:05:08,103
Převlékání se a rozdávání
sladkostí koledníkům.
100
00:05:08,248 --> 00:05:11,561
A tohleto nepočítám jako kostým,
takže za mnou nechoď.
101
00:05:11,947 --> 00:05:13,860
Měl bys popřemýšlet
o novém šampónu.
102
00:05:13,935 --> 00:05:15,810
To je prach ze zdění, jasný?
103
00:05:16,578 --> 00:05:18,893
Nahoře renovujeme místnosti
studentské unie.
104
00:05:18,957 --> 00:05:21,223
No, a tohle na mě napadalo
105
00:05:21,325 --> 00:05:23,252
z trhlin a prasklin, ani jsem nevěděl, že...
106
00:05:23,527 --> 00:05:25,563
Hej, moment. Ty máš kluka?
107
00:05:26,328 --> 00:05:27,691
Drž ho zkrátka.
108
00:05:27,775 --> 00:05:29,363
Ač to může znít neuvěřitelně,
109
00:05:29,446 --> 00:05:30,492
ženy z Hearstu
110
00:05:30,566 --> 00:05:33,612
vůbec nejsou na předních místech
mezi mými starostmi o Logana.
111
00:05:34,098 --> 00:05:35,971
Počkat, počkat...CO?
112
00:05:36,025 --> 00:05:37,591
Ty zas chodíš s Loganem?
113
00:05:38,377 --> 00:05:40,642
- Po tom, jak se choval k Lily?
- To je novinka?
114
00:05:41,167 --> 00:05:44,461
No páni, tichá pošta ve vězení stojí za houby.
115
00:05:56,297 --> 00:05:59,642
Jak nejlépe popsat výsledky
vašich opakovacích testů?
116
00:06:00,106 --> 00:06:01,812
No, pro začátek zdrcující.
117
00:06:02,425 --> 00:06:06,281
Ale přesnější by bylo,
že je to na žalobu amerického státního školství.
118
00:06:25,266 --> 00:06:26,172
Čau tati.
119
00:06:26,475 --> 00:06:28,143
Jsem zpátky z Shangri-La.
120
00:06:28,657 --> 00:06:30,781
Hej, koukni se z okna na to Porše.
121
00:06:31,268 --> 00:06:33,462
10 cm přesahuje do požární zóny.
122
00:06:33,888 --> 00:06:35,560
Zavoláme na radnici a dají mu botičku.
123
00:06:35,606 --> 00:06:37,300
Však víš, jen tak ze srandy.
124
00:06:37,896 --> 00:06:39,090
Ty vytáhneš zahradní židle.
125
00:06:39,157 --> 00:06:40,872
Já dám popcorn do mikrovlnky.
126
00:06:40,955 --> 00:06:42,211
Veronico.
127
00:06:42,597 --> 00:06:45,033
Ne fakt, když vyhodíš 100 tisíc za auto,
128
00:06:45,106 --> 00:06:47,690
tak bych řekla, že si myslíš,
že můžeš parkovat kde chceš.
129
00:06:48,105 --> 00:06:51,073
Zajímalo by mě,
jestli už je u nich ten pocit oprávnění běžný.
130
00:06:51,865 --> 00:06:52,820
To je.
131
00:06:52,876 --> 00:06:54,391
A když už se bavíme o pocitu oprávnění.
132
00:06:54,455 --> 00:06:55,670
Možná jednoho dne budeš moct uplatnit
133
00:06:55,745 --> 00:06:58,710
své univerzitní vzdělání za 100 000 $
134
00:06:58,766 --> 00:07:01,083
v nějakém lukrativním povolání.
135
00:07:01,427 --> 00:07:02,613
Mimochodem, je to auto mé ženy.
136
00:07:02,668 --> 00:07:04,382
Veronico, znáte mou ženu?
137
00:07:05,815 --> 00:07:06,903
Ne.
138
00:07:07,307 --> 00:07:09,143
A zná už vaše žena tuhle kočku?
139
00:07:09,207 --> 00:07:11,591
Věřím, že je v tom někde kompliment.
140
00:07:11,918 --> 00:07:13,361
Zdravím, Veronico.
141
00:07:13,987 --> 00:07:15,203
Veronico, proč nejdeš...
142
00:07:15,288 --> 00:07:16,763
Imatrikulovat se?
143
00:07:17,377 --> 00:07:18,841
Ok.
144
00:07:22,303 --> 00:07:25,421
Chtěla jste mi povědět
o svém ex-manželovi?
145
00:07:26,316 --> 00:07:27,365
Promiňte.
146
00:07:27,639 --> 00:07:29,383
Poslyšte, myslím si, že tenhle předmět
147
00:07:29,456 --> 00:07:31,252
je pro mě moc velké sousto.
148
00:07:32,037 --> 00:07:33,962
Mohl byste mi říct, co musím udělat, abych
ho zrušil.
149
00:07:34,007 --> 00:07:35,862
Postavte si stroj času.
150
00:07:36,266 --> 00:07:38,731
Je mi líto,
zápis předmětů skončil minulý týden.
151
00:08:02,927 --> 00:08:04,723
Tábor Waterloo.
152
00:08:18,716 --> 00:08:21,252
Dobré odpoledne madam,
jakpak se dnes máte?
153
00:08:22,037 --> 00:08:25,283
Něco vám řeknu, budu fakt moc milá,
jestli mi pomůžete.
154
00:08:25,387 --> 00:08:28,300
Snažím se uspořádat sraz táborníku,
155
00:08:28,375 --> 00:08:30,142
a doufala jsem, že byste mi mohla poslat seznam
156
00:08:30,268 --> 00:08:32,053
táborníků za posledních pět let.
157
00:08:32,937 --> 00:08:35,301
Ano madam, jasně že mi to chybí.
158
00:08:35,535 --> 00:08:38,973
Ještě pořád mě od toho
ježdění na koni bolí zadek.
159
00:08:39,926 --> 00:08:41,563
No, nejste vy skvěla?
160
00:08:41,856 --> 00:08:46,052
Jen jména, adresy a telefonní čísla,
jestli to není moc velký problém.
161
00:08:46,745 --> 00:08:48,582
Jak dlouho myslíte, že to bude trvat?
162
00:08:50,938 --> 00:08:52,263
Tak dlouho, huh?
163
00:08:52,768 --> 00:08:54,662
Můžete mi to poslat na e-mail?
164
00:08:54,927 --> 00:08:57,570
Je to veronica.mars, m-a-r-s...
165
00:08:57,625 --> 00:08:59,442
Najdu ho.
166
00:08:59,627 --> 00:09:01,182
Vážíme si toho , pane Marsi.
167
00:09:01,287 --> 00:09:03,520
Nemusíme vám říkat, že to musí
být brzy.
168
00:09:11,827 --> 00:09:13,682
Už chápeš, proč je to děkan,
169
00:09:13,766 --> 00:09:15,753
jehož znázornění se nejčastěji pálí?
170
00:09:15,827 --> 00:09:17,342
Měla bys na něj brát trochu ohled.
171
00:09:18,276 --> 00:09:19,860
Jeho nevlastní syn umírá.
172
00:09:21,198 --> 00:09:23,712
Chtějí abych našel
jeho povalečského otce.
173
00:09:24,156 --> 00:09:26,722
Poslední přání toho kluka je setkat
se s jeho pravým otcem.
174
00:09:37,996 --> 00:09:40,432
Dokud jsem v náladě chápavé přítelkyně,
175
00:09:41,135 --> 00:09:43,262
ukažte mi někdo švindlířský stůl.
176
00:09:43,955 --> 00:09:45,511
Pořebuju nové...
177
00:09:45,645 --> 00:09:47,141
Jak se ti to libí, eh?
178
00:09:48,466 --> 00:09:51,561
Tady přichází špatný hoch
a pro vlastní dobro se mu kliď z cesty.
179
00:09:52,345 --> 00:09:54,900
Dobrý, všichni budete v klidu, jasný?
180
00:09:55,615 --> 00:09:56,832
Teď, co uděláte je to,
181
00:09:56,927 --> 00:09:59,462
že mi dáte všechno, co máte.
182
00:09:59,707 --> 00:10:03,272
Chci hodinky, šperky, peněženky...
Všechno.
183
00:10:03,367 --> 00:10:07,630
A chci abyste to všechno dali
do Dickovy kolednické tašky.
184
00:10:07,725 --> 00:10:08,772
Dělejte.
185
00:10:12,508 --> 00:10:14,733
Ty! Dej mi kasu.
186
00:10:14,937 --> 00:10:17,111
Je ve skříni za tebou.
187
00:10:17,758 --> 00:10:19,010
Hned!
188
00:10:23,648 --> 00:10:24,732
Kombinaci!
189
00:10:24,967 --> 00:10:27,920
Zdáš se vysoce inteligentní a motivovaný.
190
00:10:28,136 --> 00:10:28,861
Přijdi si na to sám.
191
00:10:29,016 --> 00:10:31,321
Tu kombinaci nebo budeš muset najít
192
00:10:31,385 --> 00:10:34,512
někoho nového na blackjack, kámo.
193
00:10:53,195 --> 00:10:54,983
Promiň Tricky. To zůstane u mě.
194
00:10:59,688 --> 00:11:00,663
Co?
195
00:11:00,906 --> 00:11:03,042
Myslíš, že si s tebou hrajem?
196
00:11:09,478 --> 00:11:11,471
Toho budeš litovat.
197
00:11:16,838 --> 00:11:19,540
Popřejte dobrou noc, zlým hochům.
198
00:11:28,747 --> 00:11:31,133
A long time ago,
199
00:11:31,218 --> 00:11:33,911
We used to be friends, but I
200
00:11:34,058 --> 00:11:37,732
Haven't thought of you lately at all.
201
00:11:39,017 --> 00:11:40,930
Come on, now, sugar!
202
00:11:41,307 --> 00:11:43,483
Bring it on, bring it on, yeah!
203
00:11:43,637 --> 00:11:47,160
Just remember me when
204
00:11:47,235 --> 00:11:49,290
We used to be friends
205
00:11:49,347 --> 00:11:51,653
A long time ago
206
00:11:51,728 --> 00:11:54,202
We used to be friends
207
00:11:55,356 --> 00:11:57,963
Veronica Mars 3x05
President Evil
208
00:12:02,678 --> 00:12:04,142
Hej, kam jdeš?
209
00:12:04,306 --> 00:12:05,783
Už jsem tu ztratil hodně času.
210
00:12:05,965 --> 00:12:08,122
Pořád potřebujem od každého
prohlášení. Sedni si.
211
00:12:08,215 --> 00:12:09,003
Proč?
212
00:12:09,068 --> 00:12:12,300
Aby mě pan přesvědčivý policajt přesvědčil,
že dostane zpátky moje věci?
213
00:12:15,718 --> 00:12:16,553
Děkuju ti.
214
00:12:17,326 --> 00:12:21,562
V kase je asi 10 táců, ber nebo nech být.
215
00:12:21,635 --> 00:12:23,170
A ty čekáš, že ti pomůžem?
216
00:12:23,287 --> 00:12:25,623
Už dvakrát jsme ti říkali, abys to tu zavřel.
217
00:12:25,687 --> 00:12:28,130
Věřte mi, nečekám, že mi pomůžete.
218
00:12:28,227 --> 00:12:30,253
Zeptal jste se, tak jsem vám odpověděl.
219
00:12:32,057 --> 00:12:34,393
- Co sa stalo?
- Kdes byl?
220
00:12:35,135 --> 00:12:37,453
Byl jsem na přednášce, jak jsme o tom mluvili.
221
00:12:37,768 --> 00:12:39,162
Méně hazardu, více učení.
222
00:12:39,278 --> 00:12:41,750
To bylo hned po tom cos řekla "skákej"
a já se zeptal "jak vysoko"?
223
00:12:41,908 --> 00:12:44,640
Dva chlápci vytáhli pistole,
přepadli kasino.
224
00:12:45,036 --> 00:12:47,622
Vzali řetízek, co mi dala Lily.
225
00:12:47,955 --> 00:12:49,732
Hej, pocem.
226
00:12:53,457 --> 00:12:56,502
Ale, ale, ale, co to tu máme?
227
00:12:56,988 --> 00:12:59,143
Ilegální hráčské doupě?
228
00:12:59,646 --> 00:13:01,401
Nezletilí pijící alkohol.
229
00:13:01,936 --> 00:13:04,510
Projevování citů na veřejnosti.
230
00:13:05,325 --> 00:13:06,913
Je to tu úplná Sodoma a Gomora.
231
00:13:06,997 --> 00:13:09,202
Barkre, posbírej od všech občanky.
232
00:13:09,237 --> 00:13:11,802
Uh, ukradli nám peněženky.
233
00:13:12,567 --> 00:13:15,091
To kasino vede tenhle student.
234
00:13:15,407 --> 00:13:17,581
Několikrát jsme ho požádali,
aby ho zavřel, ale tvrdí...
235
00:13:17,655 --> 00:13:19,773
Dobrá práce, J. V. Varsity to přebírá.
236
00:13:19,836 --> 00:13:21,311
Od teďka to řešíme my.
237
00:13:23,507 --> 00:13:25,090
No, když na tom dělá Scotland Yard,
238
00:13:25,176 --> 00:13:28,642
tak si buď jistá, že ten řetízek budeš mít
než bys řekla švec.
239
00:13:29,006 --> 00:13:31,381
No, nemyslím si, že budu potřebovat jejich pomoc.
240
00:13:31,748 --> 00:13:33,941
Jsem si celkem jistá,
že vím, kdo to udělal.
241
00:13:40,918 --> 00:13:42,822
Pózuješ do brožůrky?
242
00:13:43,495 --> 00:13:46,230
"Odhodlaní studenti snažící se vyrovnat se
243
00:13:46,396 --> 00:13:49,531
s vysokými nároky Hearstu,
jsou ukázkovým příkladem píle.
244
00:13:49,617 --> 00:13:52,481
Bavíš se?
To je super.
245
00:13:53,255 --> 00:13:55,500
To ti přeju.
Co máš za problém?
246
00:13:56,018 --> 00:13:57,160
Nic...
247
00:13:57,927 --> 00:14:00,223
Jenom oficiálně propadám
ze strojního inženýrství.
248
00:14:00,357 --> 00:14:03,533
Což by nebyl problém až na to,
že chci být strojním inženýrem.
249
00:14:03,908 --> 00:14:05,880
Vždycky jsem chtěl být strojní inženýr.
250
00:14:06,267 --> 00:14:07,982
A nikdy jsem z ničeho nepropadal.
251
00:14:08,197 --> 00:14:09,530
Musíš se zklidnit.
252
00:14:09,928 --> 00:14:10,792
Musím?
253
00:14:11,245 --> 00:14:12,392
Díky.
254
00:14:12,656 --> 00:14:13,583
Je dobrý to vědět.
255
00:14:13,668 --> 00:14:16,463
Nebyl to En Vogue, kdo nás učil,
že máme osvobodit svou mysl.
256
00:14:16,585 --> 00:14:18,023
a zbytek přijde sám.
257
00:14:18,078 --> 00:14:20,061
A to má znamenat co?
258
00:14:20,227 --> 00:14:23,403
To znamená, že dneska večer jdeme ven.
259
00:14:25,717 --> 00:14:29,032
Pane O'Delle, tady Keith Mars.
Mám pro vás dobré zprávy.
260
00:14:29,566 --> 00:14:31,400
Našel jsem ex-manžela vaší ženy
261
00:14:31,457 --> 00:14:33,662
a je tady, ve slunné jižní Kalifornii
262
00:14:33,778 --> 00:14:35,141
Jak jste ho našel?
263
00:14:35,278 --> 00:14:36,843
Šel jsem po ex-manželkách.
264
00:14:37,048 --> 00:14:38,032
Přivedlo vás to přímo na roh,
265
00:14:38,135 --> 00:14:40,512
kde rozdával letáky
převlečený za telefonní budku.
266
00:14:40,627 --> 00:14:43,473
Domovník z té jeho krysí díry,
mě pustil k němu do bytu.
267
00:14:43,595 --> 00:14:44,483
Jedna ložnice,
268
00:14:44,755 --> 00:14:47,831
spousta letáků se zakroužkovanými konkurzy.
269
00:14:48,118 --> 00:14:51,181
Zjevně se snaží živit
namlouváním všeho možného.
270
00:14:52,268 --> 00:14:53,963
Myslím, že mám plán jak
naplánovat schůzku
271
00:14:54,018 --> 00:14:56,163
s vámi, vaší ženou a panem Batandem.
272
00:15:20,075 --> 00:15:21,080
Doufám, že ti to nevadí.
273
00:15:21,135 --> 00:15:22,953
Jeden ze švábů mě pustil dovnitř.
274
00:15:23,646 --> 00:15:26,071
Takže, kam jsi strčil můj řetízek?
275
00:15:30,527 --> 00:15:33,551
Můžeš ho pustit. Backup a já....
Jsme staří přátelé.
276
00:15:34,508 --> 00:15:35,913
Kde je Lyliin řetízek?
277
00:15:35,985 --> 00:15:38,713
Minulý týden u mě v posteli
někdo nechal náramek.
278
00:15:38,786 --> 00:15:41,162
Ou, počkat, nebo to byla náušnice?
279
00:15:41,306 --> 00:15:42,260
Nehraju si s tebou.
280
00:15:42,365 --> 00:15:44,890
Nechápeš to? Nemám ponětí
o čem to mluvíš.
281
00:15:44,995 --> 00:15:47,420
Tak nemáš jo? Tak ti to řeknu polopatě.
282
00:15:47,568 --> 00:15:49,980
Řeknu ti o kasinu, co je na kolejích
283
00:15:50,066 --> 00:15:53,202
a o 6 hodin později ho přepadne chlápek v masce vysoký jako ty,
284
00:15:53,287 --> 00:15:56,431
který je čirou náhodou od prachu ze zdiva
285
00:15:56,518 --> 00:15:58,390
a je cítit děsnou kolínskou.
286
00:15:58,455 --> 00:16:00,073
Moje kolínská smrdí?
287
00:16:01,538 --> 00:16:04,752
Takže všechny ty baby jsem vždycky
získal jen na sex appel?
288
00:16:04,817 --> 00:16:06,670
Zrovna jsi mým spolužákům řekl,
289
00:16:06,786 --> 00:16:08,743
že tě láká tvůj starý zločinecký život.
290
00:16:08,916 --> 00:16:10,932
Zrovna ses mě vyptával na Lilliin řetízek.
291
00:16:10,995 --> 00:16:14,291
Nemůžu uvěřit, že si myslíš, že bych to
udělal...tobě
292
00:16:15,068 --> 00:16:16,192
po tom čím sme spolu prošli.
293
00:16:16,296 --> 00:16:19,440
Po tom všem, se mi
opravdu divíš?
294
00:16:23,225 --> 00:16:24,750
Hej, Backupe, ty můžeš zůstat,
295
00:16:25,315 --> 00:16:27,710
ale tvoje panička musí jít.
296
00:16:32,018 --> 00:16:34,470
To je zvláštní, že nemáš více kamarádů.
297
00:16:38,907 --> 00:16:40,693
Jsem tady.
Fů!
298
00:16:40,986 --> 00:16:42,502
Promiň, že jdu pozdě.
Čau, Cliffe.
299
00:16:42,748 --> 00:16:43,873
Pamatuješ si na tu práci?
300
00:16:43,967 --> 00:16:45,563
Předstírat, že jsem tvá recepční?
301
00:16:45,636 --> 00:16:48,471
Kéž bych měla nějaké zkušenosti,
ze kterých bych čerpala.
302
00:16:50,185 --> 00:16:51,413
Clifforde, připravený?
303
00:16:51,606 --> 00:16:52,841
Fanoušci závodů, piráti silnic,
304
00:16:52,895 --> 00:16:56,633
obří trucky přijedou
do Neptunu, Neptunu, Neptunu!
305
00:16:56,746 --> 00:16:58,103
To je super Cliffe, ale pamatuj...
306
00:16:58,167 --> 00:17:00,462
V neděli! Neděli! Neděli!
307
00:17:09,845 --> 00:17:11,450
Mohou být uplatněna jistá omezení.
308
00:17:11,576 --> 00:17:12,560
"Bez písemného svolení
309
00:17:12,617 --> 00:17:13,903
americké asociace obřích trucku
310
00:17:13,905 --> 00:17:15,263
není povoleno žádné video, fotografování s bleskem,
311
00:17:15,316 --> 00:17:17,293
ani žádné jiné nahrávací zařízení.
312
00:17:17,385 --> 00:17:18,883
Prosím, pijte s rozumem."
313
00:17:21,847 --> 00:17:24,912
Zdravím, jsem tady na ten konkurz.
Steve Batando.
314
00:17:24,947 --> 00:17:26,233
Dobře. Vezmu si váš posudek.
315
00:17:26,297 --> 00:17:28,361
Zapište se. Hned se vám budou věnovat.
316
00:17:28,477 --> 00:17:30,743
Co, Mickey, zamluvil sis
to angažmá v olivové zahradě?
317
00:17:31,525 --> 00:17:32,593
Čekám až se ozvou.
318
00:17:36,136 --> 00:17:37,410
Ano.
319
00:17:38,237 --> 00:17:40,240
Mickey, můžeš jít.
320
00:17:40,335 --> 00:17:43,301
Nechce jít někdo místo mě?
Pořád si to ještě opakuju.
321
00:17:43,586 --> 00:17:45,893
- Běžte, jestli chcete.
- Opravdu?
322
00:17:46,396 --> 00:17:47,580
Super.
323
00:17:48,395 --> 00:17:49,402
Tady?
324
00:17:57,525 --> 00:17:58,632
Steve.
325
00:17:59,197 --> 00:17:59,972
Vítej.
326
00:18:01,588 --> 00:18:02,730
Co to...
327
00:18:04,045 --> 00:18:05,531
Ne, ne, ne, tak to teda ne.
328
00:18:06,775 --> 00:18:09,031
Za chvilku můžete odejít, ale
teď budete poslouchat.
329
00:18:09,148 --> 00:18:11,722
Mindy, co to má k sakru znamenat...
Alimenty?
330
00:18:11,977 --> 00:18:13,832
Teda, to jsi klesla tak hluboko?
331
00:18:13,915 --> 00:18:15,682
Tohle není o penězích, Steve.
332
00:18:15,758 --> 00:18:18,930
Jen jsem si potřebovala s tebou
promluvit a neviděla jsem jinou možnost.
333
00:18:19,006 --> 00:18:19,911
Žádnou jinou možnost?
334
00:18:24,565 --> 00:18:26,110
Jason umírá.
335
00:18:26,728 --> 00:18:28,630
Má rakovinu kostí
336
00:18:28,876 --> 00:18:31,530
a potřebuje transplantaci kostní dřeně.
337
00:18:34,285 --> 00:18:35,602
Potřebuje tebe, Steve.
338
00:18:35,756 --> 00:18:36,953
Jak víš, že jsem vhodný dárce?
339
00:18:37,055 --> 00:18:38,533
Podle testu otcovství.
340
00:18:39,366 --> 00:18:41,092
Jsi vhodný dárce, díky Bohu.
341
00:18:41,436 --> 00:18:42,370
Potřebuje tě.
342
00:18:43,616 --> 00:18:46,600
Můžeš to udělat?
To je tvoje šance, Steve.
343
00:18:46,956 --> 00:18:48,780
Můžeš být zase jeho otcem.
344
00:18:49,378 --> 00:18:50,820
Udělej to.
345
00:18:51,745 --> 00:18:52,970
Prosím.
346
00:18:53,738 --> 00:18:57,801
Víš ty co? Byly časy, kdy jsem mohl být
nablízku.
347
00:18:58,435 --> 00:18:59,700
Mohl jsem tu pro Jasona být,
348
00:18:59,777 --> 00:19:01,351
ale tys mě od něj držela dál.
349
00:19:02,495 --> 00:19:03,603
Obrátilas ho proti mě.
350
00:19:03,665 --> 00:19:04,903
Nic takového jsem neudělala.
351
00:19:04,987 --> 00:19:07,260
Nechalas mě proto, že jsem nevydělával dost
peněz.
352
00:19:07,355 --> 00:19:09,291
Nechala jsem tě proto, žes byl líný,
353
00:19:09,565 --> 00:19:11,350
protože si chtěl, aby šlo všechno jednoduše.
354
00:19:11,426 --> 00:19:13,852
Opatrně. Nezapomínej, že mě žádáš o
laskavost
355
00:19:14,018 --> 00:19:14,873
Laskavost?
356
00:19:15,185 --> 00:19:17,471
Ano, prosím, Steve, udělej nám laskavost
357
00:19:17,558 --> 00:19:20,242
a uvidí se jestli se alespoň na 3 sekundy
tvého jinak bezcenného života
358
00:19:20,315 --> 00:19:22,091
umíš
chovat jako lidská bytost.
359
00:19:22,186 --> 00:19:23,482
Ty to uděláš.
360
00:19:23,706 --> 00:19:25,122
Nezajímá mě jestli tě budu muset
přerazit vejpůl
361
00:19:25,218 --> 00:19:27,351
a osobně vzít tvou dřeň z kostí.
362
00:19:27,527 --> 00:19:29,123
Uděláš to pro svého syna.
363
00:19:29,336 --> 00:19:31,830
Není to můj syn. Je to váš syn.
364
00:19:32,865 --> 00:19:34,843
Dala to jasně najevo.
365
00:19:37,645 --> 00:19:39,291
Ne.
366
00:20:02,107 --> 00:20:04,282
Hej! To je Pepek Vysoká!
367
00:20:04,567 --> 00:20:05,622
Antonio Bandaska...
368
00:20:06,467 --> 00:20:08,941
Živoucí a dýchající ztělesnění amerického snu.
369
00:20:10,375 --> 00:20:11,792
Rozbils poslední dobou nějaké ciferníky?
370
00:20:12,058 --> 00:20:13,890
Sháníš si další holku?
371
00:20:19,938 --> 00:20:22,540
Řek bych, že ta kraksna je tvoje?
372
00:20:25,815 --> 00:20:27,373
Nějakej důvod, proč mě každej podezřívá
373
00:20:27,466 --> 00:20:29,430
ze zločinu, o kterém ani nic nevím?
374
00:20:30,546 --> 00:20:31,610
Mám je.
375
00:20:32,946 --> 00:20:34,771
Odpovídají popisu.
376
00:20:36,796 --> 00:20:37,670
Jejda.
377
00:20:37,918 --> 00:20:41,843
Hele, co kdybychom To tvoje práva
dnes řekli dvouhlasně?
378
00:20:41,907 --> 00:20:42,933
Já budu první hlas.
379
00:20:43,017 --> 00:20:44,383
A ty budeš tenor?
380
00:20:44,736 --> 00:20:47,990
Říká se tomu déja vu, když se něco stane
více než dvakrát
381
00:20:48,085 --> 00:20:49,281
nebo je to něco jiného?
382
00:20:49,765 --> 00:20:50,981
Budu si to muset najít.
383
00:20:56,838 --> 00:21:00,373
Požádej si o celu "B" , má to nejlepší světlo.
384
00:21:07,115 --> 00:21:10,091
Hej, hezoune, pro tebe si příjdem později.
385
00:21:19,686 --> 00:21:21,581
Sacks mi řekl, že si přišla za Weevilem.
386
00:21:21,835 --> 00:21:23,792
Máš v plánu ho zbavit dalšího obvinění?
387
00:21:23,885 --> 00:21:26,050
Vlastně jsem si přišla pro svůj řetízek.
388
00:21:26,977 --> 00:21:31,500
Nechápu. Ty si teda myslíš, že ten
špatný chlápek to udělal?
389
00:21:35,387 --> 00:21:36,791
Nelze zpracovat.
390
00:21:37,167 --> 00:21:38,681
Nelze zpracovat.
391
00:21:40,318 --> 00:21:42,391
V 80. letech s váma musela být sranda.
392
00:21:42,846 --> 00:21:45,002
Takže jste dostali tip o těch
hodinkách ve Weevilově autě?
393
00:21:45,146 --> 00:21:46,940
Ještě líp. Použil ukradenou kreditku
394
00:21:47,155 --> 00:21:49,163
z jedné šlohnuté peněženky z kasina.
395
00:21:49,257 --> 00:21:51,951
Objednal si pizzu z Mama Mii Pizzy.
396
00:21:52,985 --> 00:21:55,941
Pan král zločinů si ji nechal dovézt
do vlastního bytu.
397
00:22:00,786 --> 00:22:02,891
Máš to tu takové skromné.
398
00:22:03,436 --> 00:22:04,353
Jo.
399
00:22:05,286 --> 00:22:07,030
Přemýšlel jsem, že bych si tu dal záclonky.
400
00:22:07,528 --> 00:22:09,440
Možná nějakou fontánku do rohu.
401
00:22:09,815 --> 00:22:10,831
Kde je můj řetízek?
402
00:22:10,955 --> 00:22:12,222
Já ho nemám.
403
00:22:12,475 --> 00:22:14,073
Narafičili to na mě, "V"
404
00:22:15,267 --> 00:22:18,111
Hele, doručili mi do bytu
předem zaplacenou pizzu.
405
00:22:18,187 --> 00:22:19,323
Já si ji neobjednal.
406
00:22:20,258 --> 00:22:22,743
No tak, co asi v téhle situaci
pracující chlap udělá?
407
00:22:22,835 --> 00:22:26,261
Takže když to prověřím...a já to prověřím..
408
00:22:26,345 --> 00:22:28,450
zjistím, že sis tu pizzu neobjednal?
409
00:22:28,538 --> 00:22:30,193
A nebo si ušetříš práci
410
00:22:30,246 --> 00:22:31,842
a budeš mi věřit.
411
00:22:35,877 --> 00:22:36,741
Ok.
412
00:22:36,877 --> 00:22:39,283
To bylo dobrý. Fakt dobrý.
413
00:22:55,116 --> 00:22:56,572
Překvapení.
414
00:22:57,166 --> 00:22:59,192
Redenbacher a "Kopce mají oči".
415
00:22:59,298 --> 00:23:01,551
Pamatuješ, to jsou Chloe a Jessica z minulé noci.
416
00:23:01,995 --> 00:23:02,931
Okamžitá párty.
417
00:23:02,996 --> 00:23:04,150
Hele lidi, já se učím.
418
00:23:04,428 --> 00:23:06,702
Uč se později. Pojďme se bavit.
Jo, Wallaci.
419
00:23:06,775 --> 00:23:08,031
Nemůžu, lidi.
420
00:23:08,106 --> 00:23:10,742
Říkal jsem si, že to řekneš,
a proto jsem přines tohle.
421
00:23:11,397 --> 00:23:13,673
Zavolej na tohle číslo.
Je to tutor.
422
00:23:13,756 --> 00:23:15,622
Je dobrý?
Dělá zázraky.
423
00:23:15,716 --> 00:23:17,822
Minulý rok jsem díky němu prolez předmětem...
A pěkně těžkým.
424
00:23:17,946 --> 00:23:18,951
Tvůj hlavní předmět je tělocvik.
425
00:23:19,146 --> 00:23:21,490
Prosím Tě.
Kinesiologie.
426
00:23:22,975 --> 00:23:24,551
Už teď se cítíš líp, ne?
427
00:23:28,305 --> 00:23:29,791
Vem si mapu komplexu.
428
00:23:34,498 --> 00:23:37,711
Ahoj, hledám vedoucího. Je tu někde?
429
00:23:38,778 --> 00:23:40,011
Ty jsi Veronica Mars.
430
00:23:40,747 --> 00:23:43,410
A ty jsi...Danny.
431
00:23:43,516 --> 00:23:45,920
Rossow.
Jó, to jsem.
432
00:23:46,817 --> 00:23:47,823
Cool.
433
00:23:48,877 --> 00:23:50,971
Minulý rok jsi chodila k nám do školy.
Chodím na Neptunskou střední.
434
00:23:51,056 --> 00:23:52,401
Ty šťastlivče.
435
00:23:52,897 --> 00:23:55,210
Pamatuješ, jak ti motorkáři
přivázali toho kluka ke stožáru
436
00:23:55,276 --> 00:23:56,922
a tys prostě přišla a odřízla ho?
437
00:23:56,986 --> 00:23:58,081
Jo.
438
00:23:58,415 --> 00:24:00,921
Pamatuješ, jaks zastavila ty týpky,
co chtěli školu vyhodit do povětří.
439
00:24:01,196 --> 00:24:03,203
Nikdo nechtěl vyhodit školu do povětří.
440
00:24:03,337 --> 00:24:05,073
-Takže, já jsem chtěla...
-Poslední den školy
441
00:24:05,127 --> 00:24:06,633
jsem fakt chtěl, aby ses mi podepsala do ročenky.
442
00:24:06,728 --> 00:24:08,982
Danny, pracuju teď na jednom případu.
443
00:24:09,235 --> 00:24:11,291
To je tak super.
444
00:24:11,587 --> 00:24:15,220
Jo, to je. To je super,
a potřebuju tvoji pomoc.
445
00:24:15,457 --> 00:24:18,533
Včera večer šla objednávka do Navasota 1172.
446
00:24:18,975 --> 00:24:20,613
Ukazuje se vám číslo volajícího?
447
00:24:21,435 --> 00:24:23,333
No, máme úplně všechno v počítači.
448
00:24:23,655 --> 00:24:25,221
Někdo si objedná, číslo se načte.
449
00:24:25,397 --> 00:24:27,151
Takhle můžeme odpovídat na telefony, něco jako,
450
00:24:27,278 --> 00:24:28,702
"Pane Smithi, děkujeme vám,
za váš další telefonát.
451
00:24:28,785 --> 00:24:30,591
Další milovníci feferonek pro vás a pro paní.
452
00:24:42,385 --> 00:24:44,122
Navasota 1172?
453
00:24:45,996 --> 00:24:47,840
Nebyl to telefonát.
Objednávka přišla přes internet.
454
00:24:48,018 --> 00:24:49,130
Vážně?
455
00:24:49,425 --> 00:24:51,862
Nějaký způsob, jak zjistit
odkud ta objednávka přišla?
456
00:24:51,976 --> 00:24:53,212
Tyhle žádosti může podávat
457
00:24:53,296 --> 00:24:56,292
jen náš vedoucí, pan Wolfcastle,
458
00:24:56,698 --> 00:24:58,130
a ten tu není.
459
00:24:59,076 --> 00:25:01,740
A nešlo by dělat, jako že tu je?
460
00:25:07,256 --> 00:25:09,110
Haló, tady Walter Wolfcastle.
461
00:25:09,585 --> 00:25:11,150
S kým mluvím?
462
00:25:12,598 --> 00:25:15,490
Poslyšte, potřebuji laskavost,
protože mám teď plné ruce práce.
463
00:25:15,795 --> 00:25:17,832
Potřebuju, abyste našli
jednu internetovou objednávku.
464
00:25:20,567 --> 00:25:21,821
Samozřejmě, že to chci teď.
465
00:25:21,905 --> 00:25:23,793
Co? Mám čekat do úterka?
466
00:25:26,945 --> 00:25:28,652
Díky mému jednočlennému fanklubu,
467
00:25:28,698 --> 00:25:32,310
přesně vím, kde je počítač,
ze kterého přišla objednávka pizzy...
468
00:25:32,547 --> 00:25:34,433
Veřejná univerzitní internetová kavárna
na Hearstu,
469
00:25:34,495 --> 00:25:37,240
jenom 12 m od místa, kde Weevil zdil,
470
00:25:37,478 --> 00:25:39,290
takže to ještě pořád mohl být on.
471
00:25:39,656 --> 00:25:43,062
I když to taky mohl být kdokoli
ze stovek lidí, co tudy denně prochází.
472
00:25:43,527 --> 00:25:46,290
Tak jsem zas tam, kde sem byla.
To je radost.
473
00:25:53,018 --> 00:25:54,021
Ou.
474
00:25:55,638 --> 00:25:56,742
Skvělé.
475
00:26:04,605 --> 00:26:05,442
Ahoj.
476
00:26:06,147 --> 00:26:10,721
Netušíš, jak se tahle žvýkačka
dostala z tvojí pusy na tu židli.
477
00:26:12,406 --> 00:26:14,872
Myslela jsem, že tohle je dobrá škola.
478
00:26:15,187 --> 00:26:18,400
Neměla bys být náhodou chytrá?
479
00:26:29,068 --> 00:26:30,520
No, když už mluvíme o všivárnách,
480
00:26:30,625 --> 00:26:32,870
to bys nevěřil, jaký mám teď rozvod.
481
00:26:32,978 --> 00:26:35,611
Ženská několikrát okradla svého manžela,
482
00:26:35,676 --> 00:26:38,732
okrádala jeho děti, nechala mu uspat psa.
483
00:26:38,795 --> 00:26:41,782
A jak se ukázalo ze záznamu,
pes byl tím rozhodnutím značně překvapený.
484
00:26:41,868 --> 00:26:45,020
Ta ženská spala...s každým.
485
00:26:45,306 --> 00:26:47,670
A nech mě hádat...ona je tvůj klient.
486
00:26:52,527 --> 00:26:53,681
Pánové.
487
00:26:54,348 --> 00:26:55,671
To je on?
488
00:26:55,826 --> 00:26:57,253
Ne, to je ten chlap.
489
00:26:57,638 --> 00:26:58,831
Můžu vám dvěma nějak pomoct?
490
00:26:58,897 --> 00:27:01,500
To je detektiv Sanchez z policie Los Angeles.
491
00:27:02,046 --> 00:27:05,113
Pane, je tohle vaše vizitka?
492
00:27:06,276 --> 00:27:07,161
Jo.
493
00:27:07,226 --> 00:27:08,682
Představil jste se jako Adrian Monk,
494
00:27:09,717 --> 00:27:11,391
Los Angeleský stavební inspektor?
495
00:27:11,898 --> 00:27:13,542
A předpokládám, že to číslo je na váš mobil.
496
00:27:13,685 --> 00:27:14,691
A?
497
00:27:14,867 --> 00:27:17,211
Pane, domovník, kterému jste předal tu vizitku
498
00:27:17,348 --> 00:27:18,940
říká, že jste mu přikázal, aby vás vpustil do bytu
499
00:27:19,027 --> 00:27:20,393
Stevena Betanda.
500
00:27:20,505 --> 00:27:23,010
Přikázal? Možná slušně požádal.
501
00:27:28,158 --> 00:27:29,911
Gratuluji, hoši. Dostali jste mě.
502
00:27:29,987 --> 00:27:31,423
To se vám povedlo, pane Mars.
503
00:27:31,557 --> 00:27:33,890
Ale obávám se, že vydávání se
za zaměstnance okrsku
504
00:27:33,976 --> 00:27:35,630
je vaším nejmenším problémem.
505
00:27:35,685 --> 00:27:37,951
Batando je už 52 hodin pohřešovaný.
506
00:27:38,018 --> 00:27:39,013
Hádej co, Keithe...
507
00:27:39,098 --> 00:27:41,533
Jsi hlavní podezřelý v případu jeho zmizení.
508
00:27:52,277 --> 00:27:54,553
Tak, pane Marsi, řekl byste nám laskavě,
509
00:27:54,677 --> 00:27:56,411
co jste hledal v bytě pana Batanda?
510
00:27:56,508 --> 00:27:58,272
Přítelkyně toho chlapa
byla úplně nemocná strachy.
511
00:27:58,596 --> 00:28:00,203
Měls ji vidět brečet, Keithe.
512
00:28:00,446 --> 00:28:01,451
Člověku to lámalo srdce.
513
00:28:01,525 --> 00:28:05,301
Omluvte mě, pánové,
ale jestli na to nepůjdu právní cestou,
514
00:28:05,348 --> 00:28:07,413
Nebudu si tuhle hodinu moct zaúčtovat.
515
00:28:07,616 --> 00:28:09,532
Máte v plánu obžalovat mého klienta?
516
00:28:11,028 --> 00:28:11,941
Skvěle.
517
00:28:12,086 --> 00:28:13,331
Budete-li sním chtít dále mluvit,
518
00:28:13,407 --> 00:28:15,320
zavolejte mi do kanceláře. Dohodnu schůzku.
519
00:28:15,435 --> 00:28:17,492
- Moje vizitka.
- Znám vaše číslo.
520
00:28:17,575 --> 00:28:18,950
Je všude po autobusech.
521
00:28:19,218 --> 00:28:20,820
"Volejte Cliffovi a dostaňte se ven"
522
00:28:20,946 --> 00:28:22,303
Navíc, je to reklama v rádiu.
523
00:28:22,398 --> 00:28:24,770
Zavolejte 555...Hledají vás?
524
00:28:24,847 --> 00:28:26,400
No zbytek znáte.
525
00:28:28,338 --> 00:28:30,193
Budeme vás sledovat, pane Marsi.
526
00:28:38,058 --> 00:28:39,413
Dobrá práce, Cliffe.
527
00:28:40,938 --> 00:28:43,123
Když jsi tady, jsi jako rodina.
528
00:28:43,548 --> 00:28:45,392
Dobře, děkuju.
529
00:28:47,528 --> 00:28:49,992
Jason O'Dell byl včera odvolán.
530
00:28:50,248 --> 00:28:52,183
Myslíš, že děkan a jeho žena
unesli Betanda?
531
00:28:52,408 --> 00:28:53,372
Vypadá to tak.
532
00:28:54,165 --> 00:28:57,080
Požádali ho o kostní dřeň.
Batando řekl ne.
533
00:28:57,728 --> 00:29:00,242
To nedopadne dobře, Keithe.
534
00:29:00,675 --> 00:29:03,052
Není tady moc motivace na udržení
neochotného dárce naživu.
535
00:29:03,348 --> 00:29:05,810
Mají tendenci zemřít na operačním stole.
536
00:29:06,076 --> 00:29:08,242
Je těžký podat žalobu,
když jsi 6 stop pod zemí.
537
00:29:08,627 --> 00:29:10,082
Budu sledovat O'Dellovy,
538
00:29:10,355 --> 00:29:12,022
vyděsím děkana, jestli ho najdu.
539
00:29:12,218 --> 00:29:13,310
Budu potřebovat nějakou pomoc.
540
00:29:13,578 --> 00:29:15,840
Pracuje pro tebe ještě pořád
ten vyšetřovatel?
541
00:29:15,925 --> 00:29:17,473
Jo. Cokoliv potřebuješ.
542
00:29:20,665 --> 00:29:22,520
Je, vy jste pořád ve městě?
Vy jste ještě nezdrhl?
543
00:29:23,465 --> 00:29:24,930
Kde je ex-manžel vaší ženy?
544
00:29:25,006 --> 00:29:26,401
Kde je váš nevlastní syn?
545
00:29:27,088 --> 00:29:28,192
V Mexiku.
546
00:29:28,725 --> 00:29:30,420
Pravě jsem si volal s mou ženou.
547
00:29:30,778 --> 00:29:31,951
Vzala Jasona do Rosarity.
548
00:29:32,026 --> 00:29:33,310
Neřekla mi do které nemocnice,
549
00:29:33,395 --> 00:29:34,741
ale pohybují se dál.
550
00:29:34,888 --> 00:29:36,061
Mindin bratr ji pomáhá.
551
00:29:37,068 --> 00:29:39,240
Oba dva je ztratím, Keithe...
Mého nevlastního syna, ženu...
552
00:29:39,345 --> 00:29:41,912
A to všechno kvůli tomu sobeckému
zkurvysynu.
553
00:29:42,546 --> 00:29:44,701
Najdu je.
554
00:29:44,836 --> 00:29:45,980
Jdu s vámi.
555
00:29:46,145 --> 00:29:47,583
Budete potřebovat sledovat její telefon, že?
556
00:29:47,655 --> 00:29:48,792
Asi jo.
557
00:29:48,916 --> 00:29:50,661
Jak ji chcete udržet na lince?
558
00:29:51,068 --> 00:29:52,070
Můžu říct půlku věty tak,
559
00:29:52,166 --> 00:29:54,271
aby na mě pak ječela tři hodiny.
560
00:30:01,686 --> 00:30:02,662
Volal jsi?
561
00:30:02,748 --> 00:30:04,350
Kdybych moh zavolat někomu jinému...
562
00:30:05,486 --> 00:30:07,383
Jeden z údržbářů našel
563
00:30:07,468 --> 00:30:09,660
v popelnici za Bennis Hall
ty masky z přepadení.
564
00:30:09,928 --> 00:30:11,211
Taky našel ty zbraně.
565
00:30:11,478 --> 00:30:12,750
Přišel za mnou místo aby šel za Lambem,
566
00:30:12,826 --> 00:30:14,621
protože si nebyl jistý, jestli by mi to
uškodilo nebo pomohlo.
567
00:30:14,958 --> 00:30:16,072
Popravdě si taky nejsem jistý.
568
00:30:16,197 --> 00:30:18,012
Můžu prozkoumat záznamy vlastníku
těch zbraní,
569
00:30:18,106 --> 00:30:19,220
uvidím, kam mě to zavede.
570
00:30:19,637 --> 00:30:22,430
No, pochybuju, že to bude fungovat.
571
00:30:24,126 --> 00:30:25,542
Ty zbraně nejsou pravé.
572
00:30:25,957 --> 00:30:27,003
Jsou to makety.
573
00:30:36,338 --> 00:30:38,001
Uh, promiňte?
574
00:30:38,265 --> 00:30:39,260
Co?
575
00:30:39,756 --> 00:30:41,412
Můžete mi někdo říct kde je
oddělení rekvizit?
576
00:30:41,515 --> 00:30:42,641
Jenny má rekvizity.
577
00:30:42,918 --> 00:30:43,672
Kde bych mohla najít...
578
00:30:43,747 --> 00:30:45,520
Já jsem Jenny. Co potřebuješ?
579
00:30:45,627 --> 00:30:46,873
Um...
580
00:30:47,706 --> 00:30:49,750
někdo přepadl kolejní kasino
581
00:30:49,876 --> 00:30:51,302
a použil pár maket zbraní.
582
00:30:51,388 --> 00:30:54,380
Jsme divadelní katedra.
Neděláme do zbraní.
583
00:30:54,475 --> 00:30:55,712
Hrajeme Moliera.
584
00:30:56,587 --> 00:30:58,252
asi sháníš někoho jako Tarantino
585
00:30:58,337 --> 00:31:00,071
To by byla katedra filmu.
586
00:31:00,166 --> 00:31:01,130
Až je uvidíš,
587
00:31:01,207 --> 00:31:03,811
vyřiď že fakt žerem
jejich dárek k premiéře.
588
00:31:04,116 --> 00:31:05,173
Což je?
589
00:31:05,298 --> 00:31:07,220
Naše jeviště je pokryto pam.
590
00:31:07,578 --> 00:31:08,693
Kdo je Pam?
591
00:31:08,887 --> 00:31:10,402
Pam je stolní olej.
592
00:31:10,825 --> 00:31:13,643
Nemůžeme tudma projít
aniž bychom nespadli na zadek.
593
00:31:13,876 --> 00:31:16,402
Měli jsme tu drzost naplánovat naši premiéru
594
00:31:16,585 --> 00:31:19,113
na víkend, kdy mají festival krátkého filmu.
595
00:31:19,237 --> 00:31:21,783
Možná je to způsob, jak říct "zlomte vaz"
596
00:31:24,858 --> 00:31:26,642
Děkuju vám! Dobrou noc!
597
00:31:26,765 --> 00:31:28,091
Jsme tu celý týden. Zkuste telecí.
598
00:31:28,166 --> 00:31:29,891
A scéna končí.
599
00:31:41,676 --> 00:31:42,552
Co je?
600
00:31:42,628 --> 00:31:44,582
Jeden kluk z týmu mi řekl, že bych...
601
00:31:44,655 --> 00:31:46,663
Vyučující a předmět.
602
00:31:46,747 --> 00:31:48,583
Winkler. Inženýrství
603
00:31:48,948 --> 00:31:50,662
Pojď dovnitř. Zavři dveře.
604
00:31:54,865 --> 00:31:57,581
Winkler dává poslední tři roky ty samé testy
605
00:32:00,757 --> 00:32:03,613
tahle složka neobsahuje samotnou zkoušku.
606
00:32:03,946 --> 00:32:05,402
Je to učební průvodce.
607
00:32:05,667 --> 00:32:08,011
Jestli chceš učebního průvodce, tak je to
$100.
608
00:32:08,276 --> 00:32:10,730
Jestli chceš odpovědi k učebnímu průvodci
je to dalších $100.
609
00:32:11,048 --> 00:32:12,663
To je učební průvodce, jo?
610
00:32:12,936 --> 00:32:15,370
Jo a celá sada je za $200.
611
00:32:16,315 --> 00:32:17,691
Vezmu si toho učebního průvodce.
612
00:32:18,708 --> 00:32:20,152
Odpovědi si nech.
613
00:32:32,475 --> 00:32:33,671
Najdi nám místa.
614
00:32:33,747 --> 00:32:36,301
Půjdu nám pro popcorn
a skřípnu pár lidí od filmu.
615
00:32:36,917 --> 00:32:39,000
- Uh, Veronico?
- Jo?
616
00:32:39,077 --> 00:32:41,930
Znáš to stím, že
"život je imitací umění"?
617
00:32:43,446 --> 00:32:45,873
- Připravený na ně vlítnout, Dicku?
- Jo, kryj mě, Jimmy.
618
00:32:45,996 --> 00:32:47,770
Dobře, ruce nad hlavu kámo.
619
00:32:48,085 --> 00:32:50,241
Pěkně nahoru.
Dej mi ty prachy.
620
00:32:52,205 --> 00:32:53,592
Teď hned, rozumíš. Hned.
621
00:32:54,028 --> 00:32:55,592
A nezapomeň volit.
622
00:32:57,065 --> 00:32:59,551
Líbil se mi tvůj film.
8milimetrový...super volba.
623
00:32:59,735 --> 00:33:00,473
Jo.
624
00:33:00,758 --> 00:33:03,392
A představ si tu novinu, byla spáchána loupež
625
00:33:03,455 --> 00:33:05,901
s maskami a zbraněmi z tvého filmečku.
626
00:33:05,987 --> 00:33:08,070
Myslela jsem, že bys mi moh říct, kde bych
je mohla najít.
627
00:33:08,255 --> 00:33:09,990
Ty si Logan Echolls, že?
628
00:33:10,178 --> 00:33:11,352
Slyšel jsem, že tu chodíš.
629
00:33:11,517 --> 00:33:12,983
Přemýšlels někdy o investování do...
630
00:33:13,035 --> 00:33:14,253
Ne.
631
00:33:14,747 --> 00:33:16,531
Hej, kámo, tady.
632
00:33:16,595 --> 00:33:17,620
Pokecej si později.
633
00:33:17,696 --> 00:33:19,830
Jo. Ty zbraně a masky byly ukradeny.
634
00:33:20,237 --> 00:33:21,993
Náš vůz se vším zařízením před
týdnem zmizel.
635
00:33:22,006 --> 00:33:22,842
Oznámils to?
636
00:33:22,928 --> 00:33:25,470
Jo, kolejní policie je vystopovala.
637
00:33:25,565 --> 00:33:27,361
Věřila bys tomu? Najatí policajti.
638
00:33:27,455 --> 00:33:29,313
Všechno naše zařízení jsme
dostali zpět
639
00:33:29,567 --> 00:33:31,472
Jediné, co chybělo byly zbraně a masky.
640
00:33:55,988 --> 00:33:56,863
Zavolejte ji znova.
641
00:33:57,578 --> 00:33:59,270
To nepůjde.
642
00:33:59,415 --> 00:34:01,371
Mindy ten telefon nezvedne.
643
00:34:01,587 --> 00:34:02,701
Nejsem odborník,
644
00:34:02,745 --> 00:34:05,062
ale jsem si docela jistý, že nemůžete
sledovat telefon
645
00:34:05,138 --> 00:34:08,393
když ta osoba na druhé straně ho nezvedá.
646
00:34:10,745 --> 00:34:11,582
Cliffe?
647
00:34:18,557 --> 00:34:19,732
Díky, Cliffe.
648
00:34:22,418 --> 00:34:24,972
Je u Milosrdných sester v San Diegu.
649
00:34:25,045 --> 00:34:27,123
Mindiin strýc je tam onkologistou.
650
00:34:28,177 --> 00:34:31,292
Čekáte, že se vám omluvím, Keithe?
Je to můj syn.
651
00:34:31,565 --> 00:34:33,952
Jak jste k tomu Batanda přiměli?
Přivedli jste ho tam v bezvědomí?
652
00:34:34,196 --> 00:34:35,783
Dal nám snad jinou možnost?
653
00:35:22,108 --> 00:35:23,081
Kdo jsi?
654
00:35:23,726 --> 00:35:25,682
Ale no tak, přece si mě pamatujete.
655
00:35:25,948 --> 00:35:27,591
Jsem ta holka, které ste ukrad řetízek.
656
00:35:27,697 --> 00:35:30,340
Měl citovou hodnotu. Chci ho zpátky.
657
00:35:30,426 --> 00:35:31,222
Jasně.
658
00:35:31,346 --> 00:35:34,101
Vezmu si dvě krabice mentolek
659
00:35:34,216 --> 00:35:35,422
a nějaké citronové bonbony.
660
00:35:35,476 --> 00:35:38,993
Můžete si nechat všechny ty
prachy a všechno ostaní. To je mi jedno.
661
00:35:39,106 --> 00:35:42,163
Jen mi vraťte můj řetízek
a všechno bude v klidu.
662
00:35:42,265 --> 00:35:44,503
Wow, ty jsi tvrdý obchodník.
663
00:35:45,145 --> 00:35:46,803
Jsi dobrá. Uh...
664
00:35:47,638 --> 00:35:49,540
Víš co...
Hoď mi sem krabici lineckého.
665
00:35:49,618 --> 00:35:51,370
Ty a tvůj parťák jste vykradli kasino.
666
00:35:51,468 --> 00:35:54,032
A mluvil jsi tam ty, podle toho přízvuku.
667
00:35:54,136 --> 00:35:55,951
Máte na starost bezpečnost,
668
00:35:56,036 --> 00:35:58,953
takže jsi viděl trestní rejstříky
všech zaměstnanců.
669
00:35:59,195 --> 00:36:02,870
Tak ses to rozhod hodit na udržbáře
s kriminální minulostí,
670
00:36:02,937 --> 00:36:05,070
kterého každý den vídáš před kanceláří.
671
00:36:05,177 --> 00:36:07,690
To taky vysvětluje proč jsi byl celý od zdi.
672
00:36:08,495 --> 00:36:10,020
Věděls o tom kasinu.
673
00:36:10,127 --> 00:36:11,881
Dokonce jsi se několikrát snažil
ho zavřít,
674
00:36:11,965 --> 00:36:15,092
ale všichni ti rozmazlení vysokoškoláci
tě neposlouchali.
675
00:36:15,317 --> 00:36:17,782
Řekla bych, žes ten nápad dostal,
když jsi v dodávce katedry filmu
676
00:36:17,897 --> 00:36:20,221
našel ty masky a falešné zbraně.
677
00:36:21,127 --> 00:36:22,892
Myslíš, že sem na něco zapomněla?
678
00:36:22,956 --> 00:36:26,121
No, na jednu věc....důkaz.
679
00:36:26,397 --> 00:36:30,751
To není až tak pravda.
Hele co mám.
680
00:36:31,225 --> 00:36:32,122
Otisky?
681
00:36:32,886 --> 00:36:34,803
Svědkové říkali, že lupiči měli rukavice.
682
00:36:34,896 --> 00:36:39,171
Jo, ale nebudete věřit kolik vlasů je
uvnitř těch masek.
683
00:36:39,556 --> 00:36:40,741
Je to vlastně docela nechutný.
684
00:36:40,888 --> 00:36:42,542
Je to jako pytlík plný DNA.
685
00:36:42,936 --> 00:36:45,872
Takže nabízím obchod...Tenhle pytlík
za můj řetízek.
686
00:36:54,157 --> 00:36:57,051
Potřebuju den na to, abych ho
získal zpět.
687
00:36:57,807 --> 00:36:59,441
Hmm, tak to asi nepude.
688
00:37:03,266 --> 00:37:04,470
Co si udělala?
689
00:37:06,845 --> 00:37:09,941
Pozdrav mého malého přítele.
690
00:37:16,678 --> 00:37:18,052
Keithe, prosím, já vás žádám.
691
00:37:18,706 --> 00:37:20,532
Keithe, proboha, jen mě vyslechněte.
692
00:37:20,685 --> 00:37:22,003
Poslouchal jsem vás celou cestu z Mexika.
693
00:37:22,175 --> 00:37:24,011
Je konec, Cyrusi. Hra skončila.
694
00:37:24,507 --> 00:37:27,092
To není hra. Chcete, abych si kleknul,
já si kleknu.
695
00:37:27,535 --> 00:37:29,440
Zastavíte tu operaci a je to,
696
00:37:29,545 --> 00:37:31,251
můj syn bude mrtvý. Je mu 9.
697
00:37:31,418 --> 00:37:32,760
Jestli tam půjdete, tak zemře.
698
00:37:32,866 --> 00:37:35,651
Jestli tu zůstanu, tak jsem zodpovědný
za smrt jiného může.
699
00:37:35,828 --> 00:37:38,941
Můžete se z toho se ženou dostat, jen tak,
že Batando zemře.
700
00:37:40,905 --> 00:37:42,671
Nenecháme Batanda umřít.
701
00:37:42,756 --> 00:37:44,441
To není v plánu, přísahám.
702
00:37:44,565 --> 00:37:47,103
Pak se vy, vaše žena
a příbuzní vaší ženy, kteří pomáhali,
703
00:37:47,226 --> 00:37:48,781
dostanete na hodně dlouho do vězení.
704
00:37:48,845 --> 00:37:50,713
A Jason bude žít.
705
00:37:50,796 --> 00:37:52,843
To je za to malá cena, nemyslíte?
706
00:37:54,147 --> 00:37:56,780
Co byste dělal, kdyby to byla Veronica?
707
00:38:02,816 --> 00:38:04,163
Našel jste můj řetízek?
708
00:38:04,428 --> 00:38:05,150
Ne.
709
00:38:05,236 --> 00:38:06,992
Ale našli jsme tucet jiných dalších věcí.
710
00:38:07,778 --> 00:38:09,701
Pár rolexek, desítky kreditek.
711
00:38:10,345 --> 00:38:11,341
Jsou to ti chlapi.
712
00:38:11,437 --> 00:38:13,183
Možná, že ten druhý má tvůj řetízek.
713
00:38:13,295 --> 00:38:15,001
Právě k němu jede naše auto.
714
00:38:15,498 --> 00:38:17,281
Jé, hele.
715
00:38:17,676 --> 00:38:19,771
Někdo dal vědět místním novinám.
716
00:38:20,067 --> 00:38:21,350
A tady přicházím na řadu já.
717
00:38:22,207 --> 00:38:25,903
Vidíš, jak nám to klape, když hraješ
podle pravidel, Veronico?
718
00:38:34,865 --> 00:38:37,103
[Johnny Clash - Busted]
My bills are all due
719
00:38:37,217 --> 00:38:39,341
And the babies need shoes
720
00:38:39,416 --> 00:38:40,682
But I'm busted
721
00:38:44,286 --> 00:38:46,102
Cotton is down
722
00:38:46,186 --> 00:38:48,153
To a quarter a pound
723
00:38:48,257 --> 00:38:49,791
And I'm busted
724
00:38:52,827 --> 00:38:54,801
I got a cow that went dry
725
00:38:54,946 --> 00:38:57,090
And a hen that won't lay
726
00:38:57,218 --> 00:38:59,102
A big stack of bills...
727
00:38:59,236 --> 00:39:01,240
Myslíš si jaká nejsi drsňačka, a přitom...
728
00:39:01,395 --> 00:39:03,541
Tys to provedla, prásklas mýho tátu,
ty blbá krávo.
729
00:39:03,746 --> 00:39:05,142
Běž zpátky na Hearst,
kam patříš.
730
00:39:05,308 --> 00:39:07,602
Přijdeš do tohohle města a chováš
se každému jak ke špíně.
731
00:39:15,325 --> 00:39:17,192
The food that we canned
732
00:39:17,278 --> 00:39:19,270
Last summer is gone
733
00:39:19,406 --> 00:39:20,890
And I'm busted
734
00:39:24,236 --> 00:39:26,120
The fields are all bare
735
00:39:26,276 --> 00:39:28,202
And the cotton won't grow
736
00:39:28,967 --> 00:39:30,731
Me and my family
737
00:39:30,827 --> 00:39:32,501
Got to pack up and go
738
00:39:32,757 --> 00:39:34,830
Where I'll make a living
739
00:39:35,098 --> 00:39:37,040
The Lord only knows
740
00:39:37,285 --> 00:39:38,802
But I'm busted
741
00:39:43,708 --> 00:39:44,643
Done?
742
00:39:45,068 --> 00:39:47,932
Seznam se s Batandem.
Myslím, že jste ho hledali.
743
00:39:49,717 --> 00:39:51,001
Vy jste Steven Batando?
744
00:39:51,837 --> 00:39:54,472
Chtěl bych se omluvit za to,
že jsem vám způsobil tolik problémů.
745
00:39:54,596 --> 00:39:56,730
Chci říct, že jsem neměl tušení,
že mě lidi hledají.
746
00:39:56,847 --> 00:40:00,901
Jen jsem odjel na víkend tabořit
a nikomu to neřekl,
747
00:40:00,977 --> 00:40:02,110
nechal jsem si tu mobil.
748
00:40:02,705 --> 00:40:05,092
Teda, nedokážu uvěřit, že jsem
způsobil takové pozdvižení.
749
00:40:05,908 --> 00:40:09,173
Byla by to sranda,
teda kdyby, to nebylo tak, však víte...
750
00:40:09,997 --> 00:40:11,413
Absurdní?
751
00:40:11,937 --> 00:40:13,141
Jo.
752
00:40:18,846 --> 00:40:21,371
Řekněte mé bývalé ženě, že ji teď dlužím.
753
00:40:21,637 --> 00:40:25,003
Žádné řeči o alimentech.
754
00:40:25,955 --> 00:40:27,340
Jsme více než vyrovnaní.
755
00:40:28,178 --> 00:40:30,871
Všechno je jesně sepsané v dokumentech,
co jste podepsal.
756
00:40:31,168 --> 00:40:32,763
Hezký auto, co?
757
00:40:33,018 --> 00:40:34,750
Berte to jako dárek ke dni otců.
758
00:41:07,026 --> 00:41:08,343
Proč myslíš, že je to ten chlap?
759
00:41:10,146 --> 00:41:11,470
Pátá oběť, Claire,
760
00:41:11,627 --> 00:41:14,001
byla vyfocena bankomatem tu noc znásilnění.
761
00:41:14,275 --> 00:41:17,060
Zjevně už byla zdrogovaná,
ale pořád měla vlasy.
762
00:41:17,266 --> 00:41:18,712
Byla s asijským chlápkem.
763
00:41:20,026 --> 00:41:22,921
Takže budem klepat na dveře každému
asijatovi v San Diegu?
764
00:41:23,196 --> 00:41:25,062
Ten chlápek měl na sobě tričko
z Waterloo tábora.
765
00:41:25,395 --> 00:41:27,580
Mám seznam všech, co byli za posledních
pět let na tom táboře.
766
00:41:27,668 --> 00:41:30,200
A je tam pouze jeden asijat z jižní Kalifornie.
767
00:41:30,445 --> 00:41:31,942
Tady bydlí.
768
00:41:32,856 --> 00:41:33,742
Tvař se drsně.
769
00:41:33,836 --> 00:41:35,091
To já vždycky.
770
00:41:36,856 --> 00:41:38,643
Ahoj, je doma Wang Yi?
771
00:41:38,726 --> 00:41:40,090
Promiň, ale je teď na přednášce.
772
00:41:40,317 --> 00:41:41,291
Kdy bude zpátky?
773
00:41:41,406 --> 00:41:42,722
Proč?
774
00:41:45,045 --> 00:41:46,452
Protože znásilnil tuhle holku.
775
00:41:46,536 --> 00:41:47,572
Claire?
776
00:41:47,676 --> 00:41:48,611
O tom pochybuju.
777
00:41:48,697 --> 00:41:49,711
Ty ji znáš?
778
00:41:49,815 --> 00:41:51,532
Jo, je to Wangova holka.
779
00:41:53,990 --> 00:41:55,900
Transcript: Raceman / Sync: BLue
www.forom.com
780
00:41:56,200 --> 00:44:42,100
Překlad: Iri a Rynn
veronica.serialy.net