1
00:00:00,000 --> 00:00:02,072
V předchozích dílech...
2
00:00:02,135 --> 00:00:04,320
Kolik žen jako já, musí být znásilněno,
3
00:00:04,384 --> 00:00:06,865
musí skončit takhle,
s oholenou hlavou,
4
00:00:06,936 --> 00:00:09,440
než tohle vedení, vyslyší naše požadavky?
5
00:00:09,535 --> 00:00:12,439
zavřete domy chlapeckých spolků!
6
00:00:12,743 --> 00:00:16,112
Zjistím, kdo tě znásilnil.
To je priorita.
7
00:00:17,143 --> 00:00:20,139
Znásilnili Claire.
"Ta blondýna uprostřed".
8
00:00:20,203 --> 00:00:22,019
Tu Claire znásilnili
po jedné naší party
9
00:00:22,099 --> 00:00:23,859
a najednou je celá škola
na nohou.
10
00:00:23,935 --> 00:00:26,820
Potřebujeme, abys zaveronicovala
a dokázala, že je to jen hromada lží.
11
00:00:26,883 --> 00:00:29,221
Tato fotka Claire je z noci,
kdy byla znásilněna.
12
00:00:29,276 --> 00:00:31,065
Kdo je ten týpek?
Ten k nám nepatří.
13
00:00:31,139 --> 00:00:35,263
Přesně. Pí Sigma má pouze jednoho
asijského člena a to není on.
14
00:00:41,476 --> 00:00:43,283
Claire, ahoj.
15
00:00:43,367 --> 00:00:44,702
Můžu s tebou na minutku mluvit?
16
00:00:44,848 --> 00:00:48,102
To jsi ty...ta holka,
co udělala scénu na nádvoří.
17
00:00:48,308 --> 00:00:49,553
Očistilas Pi Sigmu
18
00:00:49,895 --> 00:00:51,180
Jo, to jsem já.
19
00:00:51,827 --> 00:00:53,882
A vůbec, proč se tím zabýváš?
20
00:00:54,018 --> 00:00:56,572
Zločiny na ženách...koníček.
21
00:00:56,938 --> 00:00:59,883
Navíc, moje kamarádka
je jednou z obětí.
22
00:01:00,625 --> 00:01:04,631
Hele, mám tu z té noci
fotku z bankomatu.
23
00:01:04,738 --> 00:01:06,163
Toho chlápka, co mi to proved.
24
00:01:06,268 --> 00:01:07,591
Moc brzo?
25
00:01:08,437 --> 00:01:09,660
Asi.
26
00:01:10,066 --> 00:01:11,210
Ale co, že?
27
00:01:11,287 --> 00:01:13,641
Teda, jestli to zachrání někoho jiného.
28
00:01:20,516 --> 00:01:23,750
Nemám ponětí, kdo to je.
Promiň.
29
00:01:23,826 --> 00:01:25,462
Nemusíš se omlouvat.
30
00:01:25,528 --> 00:01:26,542
Tenhle kluk...
31
00:01:26,687 --> 00:01:29,501
Řekla bych, že mě donutil udělat
maximální denní výběr z karty.
32
00:01:29,886 --> 00:01:31,722
Byla jsem znásilněna
a ještě jsem za to privilegium zaplatila.
33
00:01:31,988 --> 00:01:36,030
Na jeho tričku je logo nebo něco takového.
Přečteš to?
34
00:01:39,697 --> 00:01:41,850
Dneska jsem úplně k ničemu.
35
00:01:42,355 --> 00:01:43,692
To je dobrý.
36
00:01:46,727 --> 00:01:48,061
Dobré ráno všem.
37
00:01:49,767 --> 00:01:52,770
Dr. Landry byl předvolán
kvůli odbornému posudku
38
00:01:52,828 --> 00:01:56,093
v kauze stát versus Wolpert,
kterou jistě sledujete.
39
00:01:56,565 --> 00:01:58,693
Požádal mě, abych za něj převzal hodinu.
40
00:01:58,915 --> 00:02:03,001
Budeme pokračovat v našich
mluvených výstupech.
41
00:02:03,438 --> 00:02:06,512
No, tak, koho bych chtěl slyšet?
42
00:02:08,778 --> 00:02:10,111
Veronico Mars,
43
00:02:11,006 --> 00:02:13,250
co kdybyste šla jsem dolů
a všechny nás ohromila.
44
00:02:15,156 --> 00:02:17,270
- Popravdě, nejsem...
- Velmi dobře.
45
00:02:20,487 --> 00:02:21,352
Tak jdeme dál...
46
00:02:21,485 --> 00:02:23,493
Zapomeňte na to. Jsem připravená
47
00:02:27,497 --> 00:02:30,211
Eli Navarro byl od svých 13
48
00:02:30,318 --> 00:02:32,010
střídavě v nápravných zařízeních.
49
00:02:32,115 --> 00:02:33,931
Když mu bylo 16,
50
00:02:34,016 --> 00:02:37,282
vedl motorkářský
Pacific Coast Higway klub.
51
00:02:37,327 --> 00:02:42,300
Podle jeho výpočtů, strávil
v nápravných zřízeních více než 700 dní.
52
00:02:42,557 --> 00:02:43,702
Momentálně je v podmínce po tom,
53
00:02:43,767 --> 00:02:47,200
co napadl vůdce P. C. H. gangu,
který ho nahradil.
54
00:02:47,255 --> 00:02:51,143
Veronico, tohle měl být mluvený výstup,
né ukaž a povídej.
55
00:02:51,227 --> 00:02:54,560
Dr. Landry říkal, že můžeme používat
audiovizuální pomůcky.
56
00:02:54,646 --> 00:02:55,810
On je obojí.
57
00:02:56,056 --> 00:02:58,022
- Audio.
- Yo.
58
00:02:58,897 --> 00:03:00,213
A vizuální.
59
00:03:02,707 --> 00:03:05,300
Dobře, nechám to být.
60
00:03:07,745 --> 00:03:10,242
Dnes budu mluvit o
socioekonomických podmínkách,
61
00:03:10,355 --> 00:03:12,730
které vedou děti ke zločinu.
62
00:03:12,837 --> 00:03:16,123
Pak dám prostor pro dotazy
na mně i na pana Navarra
63
00:03:16,196 --> 00:03:21,211
Eli Navarro ukradl své první kolo
v 6 letech.
64
00:03:22,316 --> 00:03:24,732
Táhli jsme to docela dlouho,
no,znáte to...
65
00:03:24,797 --> 00:03:27,481
Trochu moc šťávy,
trochu moc hulení.
66
00:03:28,317 --> 00:03:30,121
Takže je asi tak 3 nebo 4 ráno.
67
00:03:30,205 --> 00:03:33,160
Příde jeden z kluků,
Hector, a vzbudí mě.
68
00:03:33,226 --> 00:03:35,610
Začne: "Hej, hej, hej
někdo mi poškrábal motorku.
69
00:03:36,198 --> 00:03:38,663
Takže najdem náklaďák toho chlápka
zaparkovaný na ulici,
70
00:03:38,707 --> 00:03:41,002
nastartujem ho a vezmem k bratranci do dílny.
71
00:03:41,068 --> 00:03:44,782
Protože tam mám šrotoviště.
72
00:03:48,377 --> 00:03:49,923
A nakonec jsme mu tu kostku,
73
00:03:49,987 --> 00:03:52,020
co bývala jeho f-250...,
74
00:03:52,248 --> 00:03:54,620
nechali na přijezdovce
i s poznávací značkou.
75
00:03:56,367 --> 00:03:59,802
později sme zjistili,
že to nebylo to správné auto.
76
00:04:03,697 --> 00:04:04,732
Otázky?
77
00:04:04,798 --> 00:04:07,793
Myslíš, že někdy budeš moct nechat za sebou
svůj život v gangu?
78
00:04:08,017 --> 00:04:09,922
jako, když už jsi takhle žil tak dlouho...
79
00:04:10,018 --> 00:04:12,072
Slibuješ, že to neřekneš mému dohlížiteli?
80
00:04:12,537 --> 00:04:15,592
- Slibuju
-Snažím se. Fakt jo.
81
00:04:16,705 --> 00:04:19,303
Ale popravdě... jo, chybí mi to.
82
00:04:19,397 --> 00:04:21,163
Chybí mi mít prachy v kapse.
83
00:04:21,748 --> 00:04:22,990
Chybí mi to vzrušení.
84
00:04:27,686 --> 00:04:29,060
To je hezký řetízek.
85
00:04:29,486 --> 00:04:30,820
Byl Lily, že?
86
00:04:30,916 --> 00:04:33,123
Poslední dobou jsem na ni
hodně myslela.
87
00:04:35,358 --> 00:04:37,332
Tak, nějaké velké halloweenské plány?
88
00:04:37,756 --> 00:04:41,593
Ale, znáš to, obvyklé...oblíknu sexy uniformu
89
00:04:41,655 --> 00:04:43,720
zdravotní sestry a budu rozdávat čokoládu.
90
00:04:45,195 --> 00:04:47,333
Mám se setkat se svým klukem v benetian
91
00:04:47,398 --> 00:04:49,013
po tom, co bude mít po večerní přednášce.
92
00:04:49,105 --> 00:04:50,571
Benetian?
93
00:04:51,207 --> 00:04:53,402
Je to pokoj 332, Bennis Hall.
94
00:04:53,457 --> 00:04:55,720
Jeden kluk vede ve svém pokoji kasino.
95
00:04:56,555 --> 00:04:59,311
To jo, ty si karbaník.
96
00:04:59,436 --> 00:05:00,743
Nejdem tam kvůli mně.
97
00:05:01,085 --> 00:05:03,973
Souhlasila jsem, že budem dělat něco,
co má rád on...hazardování...
98
00:05:04,056 --> 00:05:05,343
a na oplátku pak bude něco, co mám ráda já...
99
00:05:05,498 --> 00:05:08,101
Převlékání se a rozdávání
sladkostí koledníkům.
100
00:05:08,247 --> 00:05:11,561
A tohleto nepočítám jako kostým,
takže za mnou nechoď.
101
00:05:11,946 --> 00:05:13,863
Měl bys popřemýšlet
o novém šampónu.
102
00:05:13,937 --> 00:05:15,812
To je prach ze zdění, jasný?
103
00:05:16,577 --> 00:05:18,892
Nahoře renovujeme místnosti
studentské unie.
104
00:05:18,957 --> 00:05:21,220
No, a tohle na mě napadalo
105
00:05:21,328 --> 00:05:23,250
z trhlin a prasklin, ani jsem nevěděl, že...
106
00:05:23,528 --> 00:05:25,560
Hej, moment. Ty máš kluka?
107
00:05:26,325 --> 00:05:27,693
Drž ho zkrátka.
108
00:05:27,775 --> 00:05:29,361
Ač to může znít neuvěřitelně,
109
00:05:29,448 --> 00:05:30,491
ženy z Hearstu
110
00:05:30,567 --> 00:05:33,611
vůbec nejsou na předních místech
mezi mými starostmi o Logana.
111
00:05:34,095 --> 00:05:35,973
Počkat, počkat...CO?
112
00:05:36,025 --> 00:05:37,593
Ty zas chodíš s Loganem?
113
00:05:38,378 --> 00:05:40,643
- Po tom, jak se choval k Lily?
- To je novinka?
114
00:05:41,165 --> 00:05:44,463
No páni, tichá pošta ve vězení stojí za houby.
115
00:05:56,298 --> 00:05:59,640
Jak nejlépe popsat výsledky
vašich opakovacích testů?
116
00:06:00,107 --> 00:06:01,810
No, pro začátek zdrcující.
117
00:06:02,426 --> 00:06:06,282
Ale přesnější by bylo,
že je to na žalobu amerického státního školství.
118
00:06:25,266 --> 00:06:26,172
Čau tati.
119
00:06:26,478 --> 00:06:28,140
Jsem zpátky z Shangri-La.
120
00:06:28,657 --> 00:06:30,780
Hej, koukni se z okna na to Porše.
121
00:06:31,265 --> 00:06:33,461
10 cm přesahuje do požární zóny.
122
00:06:33,885 --> 00:06:35,561
Zavoláme na radnici a dají mu botičku.
123
00:06:35,605 --> 00:06:37,301
Však víš, jen tak ze srandy.
124
00:06:37,898 --> 00:06:39,090
Ty vytáhneš zahradní židle.
125
00:06:39,158 --> 00:06:40,870
Já dám popcorn do mikrovlnky.
126
00:06:40,956 --> 00:06:42,212
Veronico.
127
00:06:42,597 --> 00:06:45,033
Ne fakt, když vyhodíš 100 tisíc za auto,
128
00:06:45,108 --> 00:06:47,690
tak bych řekla, že si myslíš,
že můžeš parkovat kde chceš.
129
00:06:48,105 --> 00:06:51,071
Zajímalo by mě,
jestli už je u nich ten pocit oprávnění běžný.
130
00:06:51,865 --> 00:06:52,823
To je.
131
00:06:52,878 --> 00:06:54,392
A když už se bavíme o pocitu oprávnění.
132
00:06:54,456 --> 00:06:55,672
Možná jednoho dne budeš moct uplatnit
133
00:06:55,745 --> 00:06:58,711
své univerzitní vzdělání za 100 000 $
134
00:06:58,765 --> 00:07:01,080
v nějakém lukrativním povolání.
135
00:07:01,426 --> 00:07:02,612
Mimochodem, je to auto mé ženy.
136
00:07:02,665 --> 00:07:04,382
Veronico, znáte mou ženu?
137
00:07:05,818 --> 00:07:06,900
Ne.
138
00:07:07,308 --> 00:07:09,143
A zná už vaše žena tuhle kočku?
139
00:07:09,205 --> 00:07:11,593
Věřím, že je v tom někde kompliment.
140
00:07:11,918 --> 00:07:13,360
Zdravím, Veronico.
141
00:07:13,988 --> 00:07:15,202
Veronico, proč nejdeš...
142
00:07:15,288 --> 00:07:16,760
Imatrikulovat se?
143
00:07:17,375 --> 00:07:18,841
Ok.
144
00:07:22,303 --> 00:07:25,421
Chtěla jste mi povědět
o svém ex-manželovi?
145
00:07:26,316 --> 00:07:27,365
Promiňte.
146
00:07:27,639 --> 00:07:29,383
Poslyšte, myslím si, že tenhle předmět
147
00:07:29,455 --> 00:07:31,253
je pro mě moc velké sousto.
148
00:07:32,035 --> 00:07:33,960
Mohl byste mi říct, co musím udělat, abych
ho zrušil.
149
00:07:34,005 --> 00:07:35,863
Postavte si stroj času.
150
00:07:36,267 --> 00:07:38,730
Je mi líto,
zápis předmětů skončil minulý týden.
151
00:08:02,927 --> 00:08:04,723
Tábor Waterloo.
152
00:08:18,717 --> 00:08:21,252
Dobré odpoledne madam,
jakpak se dnes máte?
153
00:08:22,037 --> 00:08:25,283
Něco vám řeknu, budu fakt moc milá,
jestli mi pomůžete.
154
00:08:25,387 --> 00:08:28,300
Snažím se uspořádat sraz táborníku,
155
00:08:28,378 --> 00:08:30,142
a doufala jsem, že byste mi mohla poslat seznam
156
00:08:30,266 --> 00:08:32,050
táborníků za posledních pět let.
157
00:08:32,936 --> 00:08:35,303
Ano madam, jasně že mi to chybí.
158
00:08:35,537 --> 00:08:38,970
Ještě pořád mě od toho
ježdění na koni bolí zadek.
159
00:08:39,927 --> 00:08:41,562
No, nejste vy skvěla?
160
00:08:41,858 --> 00:08:46,050
Jen jména, adresy a telefonní čísla,
jestli to není moc velký problém.
161
00:08:46,748 --> 00:08:48,581
Jak dlouho myslíte, že to bude trvat?
162
00:08:50,936 --> 00:08:52,263
Tak dlouho, huh?
163
00:08:52,768 --> 00:08:54,663
Můžete mi to poslat na e-mail?
164
00:08:54,925 --> 00:08:57,572
Je to veronica.mars, m-a-r-s...
165
00:08:57,626 --> 00:08:59,442
Najdu ho.
166
00:08:59,626 --> 00:09:01,180
Vážíme si toho , pane Marsi.
167
00:09:01,288 --> 00:09:03,521
Nemusíme vám říkat, že to musí
být brzy.
168
00:09:11,826 --> 00:09:13,682
Už chápeš, proč je to děkan,
169
00:09:13,767 --> 00:09:15,753
jehož znázornění se nejčastěji pálí?
170
00:09:15,825 --> 00:09:17,342
Měla bys na něj brát trochu ohled.
171
00:09:18,275 --> 00:09:19,860
Jeho nevlastní syn umírá.
172
00:09:21,196 --> 00:09:23,712
Chtějí abych našel
jeho povalečského otce.
173
00:09:24,157 --> 00:09:26,720
Poslední přání toho kluka je setkat
se s jeho pravým otcem.
174
00:09:37,996 --> 00:09:40,430
Dokud jsem v náladě chápavé přítelkyně,
175
00:09:41,135 --> 00:09:43,263
ukažte mi někdo švindlířský stůl.
176
00:09:43,955 --> 00:09:45,513
Pořebuju nové...
177
00:09:45,645 --> 00:09:47,140
Jak se ti to libí, eh?
178
00:09:48,467 --> 00:09:51,561
Tady přichází špatný hoch
a pro vlastní dobro se mu kliď z cesty.
179
00:09:52,346 --> 00:09:54,900
Dobrý, všichni budete v klidu, jasný?
180
00:09:55,618 --> 00:09:56,833
Teď, co uděláte je to,
181
00:09:56,928 --> 00:09:59,463
že mi dáte všechno, co máte.
182
00:09:59,707 --> 00:10:03,273
Chci hodinky, šperky, peněženky...
Všechno.
183
00:10:03,365 --> 00:10:07,633
A chci abyste to všechno dali
do Dickovy kolednické tašky.
184
00:10:07,728 --> 00:10:08,770
Dělejte.
185
00:10:12,506 --> 00:10:14,732
Ty! Dej mi kasu.
186
00:10:14,937 --> 00:10:17,110
Je ve skříni za tebou.
187
00:10:17,755 --> 00:10:19,011
Hned!
188
00:10:23,646 --> 00:10:24,733
Kombinaci!
189
00:10:24,965 --> 00:10:27,921
Zdáš se vysoce inteligentní a motivovaný.
190
00:10:28,138 --> 00:10:28,863
Přijdi si na to sám.
191
00:10:29,018 --> 00:10:31,321
Tu kombinaci nebo budeš muset najít
192
00:10:31,385 --> 00:10:34,510
někoho nového na blackjack, kámo.
193
00:10:53,196 --> 00:10:54,980
Promiň Tricky. To zůstane u mě.
194
00:10:59,686 --> 00:11:00,662
Co?
195
00:11:00,908 --> 00:11:03,040
Myslíš, že si s tebou hrajem?
196
00:11:09,478 --> 00:11:11,472
Toho budeš litovat.
197
00:11:16,837 --> 00:11:19,541
Popřejte dobrou noc, zlým hochům.
198
00:11:28,746 --> 00:11:31,132
A long time ago,
199
00:11:31,216 --> 00:11:33,910
We used to be friends, but I
200
00:11:34,058 --> 00:11:37,730
Haven't thought of you lately at all.
201
00:11:39,016 --> 00:11:40,930
Come on, now, sugar!
202
00:11:41,307 --> 00:11:43,481
Bring it on, bring it on, yeah!
203
00:11:43,637 --> 00:11:47,163
Just remember me when
204
00:11:47,236 --> 00:11:49,292
We used to be friends
205
00:11:49,346 --> 00:11:51,650
A long time ago
206
00:11:51,728 --> 00:11:54,202
We used to be friends
207
00:11:55,356 --> 00:11:57,963
Veronica Mars 3x05
President Evil
208
00:12:02,675 --> 00:12:04,141
Hej, kam jdeš?
209
00:12:04,305 --> 00:12:05,781
Už jsem tu ztratil hodně času.
210
00:12:05,967 --> 00:12:08,121
Pořád potřebujem od každého
prohlášení. Sedni si.
211
00:12:08,218 --> 00:12:09,002
Proč?
212
00:12:09,068 --> 00:12:12,300
Aby mě pan přesvědčivý policajt přesvědčil,
že dostane zpátky moje věci?
213
00:12:15,715 --> 00:12:16,553
Děkuju ti.
214
00:12:17,327 --> 00:12:21,561
V kase je asi 10 táců, ber nebo nech být.
215
00:12:21,635 --> 00:12:23,172
A ty čekáš, že ti pomůžem?
216
00:12:23,287 --> 00:12:25,622
Už dvakrát jsme ti říkali, abys to tu zavřel.
217
00:12:25,685 --> 00:12:28,131
Věřte mi, nečekám, že mi pomůžete.
218
00:12:28,226 --> 00:12:30,252
Zeptal jste se, tak jsem vám odpověděl.
219
00:12:32,056 --> 00:12:34,390
- Co sa stalo?
- Kdes byl?
220
00:12:35,135 --> 00:12:37,452
Byl jsem na přednášce, jak jsme o tom mluvili.
221
00:12:37,768 --> 00:12:39,160
Méně hazardu, více učení.
222
00:12:39,277 --> 00:12:41,751
To bylo hned po tom cos řekla "skákej"
a já se zeptal "jak vysoko"?
223
00:12:41,905 --> 00:12:44,641
Dva chlápci vytáhli pistole,
přepadli kasino.
224
00:12:45,038 --> 00:12:47,622
Vzali řetízek, co mi dala Lily.
225
00:12:47,956 --> 00:12:49,732
Hej, pocem.
226
00:12:53,456 --> 00:12:56,503
Ale, ale, ale, co to tu máme?
227
00:12:56,987 --> 00:12:59,140
Ilegální hráčské doupě?
228
00:12:59,647 --> 00:13:01,401
Nezletilí pijící alkohol.
229
00:13:01,937 --> 00:13:04,513
Projevování citů na veřejnosti.
230
00:13:05,325 --> 00:13:06,911
Je to tu úplná Sodoma a Gomora.
231
00:13:06,995 --> 00:13:09,200
Barkre, posbírej od všech občanky.
232
00:13:09,237 --> 00:13:11,801
Uh, ukradli nám peněženky.
233
00:13:12,567 --> 00:13:15,091
To kasino vede tenhle student.
234
00:13:15,405 --> 00:13:17,581
Několikrát jsme ho požádali,
aby ho zavřel, ale tvrdí...
235
00:13:17,658 --> 00:13:19,773
Dobrá práce, J. V. Varsity to přebírá.
236
00:13:19,835 --> 00:13:21,311
Od teďka to řešíme my.
237
00:13:23,508 --> 00:13:25,090
No, když na tom dělá Scotland Yard,
238
00:13:25,178 --> 00:13:28,640
tak si buď jistá, že ten řetízek budeš mít
než bys řekla švec.
239
00:13:29,008 --> 00:13:31,380
No, nemyslím si, že budu potřebovat jejich pomoc.
240
00:13:31,747 --> 00:13:33,943
Jsem si celkem jistá,
že vím, kdo to udělal.
241
00:13:40,918 --> 00:13:42,821
Pózuješ do brožůrky?
242
00:13:43,497 --> 00:13:46,231
"Odhodlaní studenti snažící se vyrovnat se
243
00:13:46,396 --> 00:13:49,531
s vysokými nároky Hearstu,
jsou ukázkovým příkladem píle.
244
00:13:49,616 --> 00:13:52,481
Bavíš se?
To je super.
245
00:13:53,256 --> 00:13:55,502
To ti přeju.
Co máš za problém?
246
00:13:56,018 --> 00:13:57,160
Nic...
247
00:13:57,925 --> 00:14:00,223
Jenom oficiálně propadám
ze strojního inženýrství.
248
00:14:00,357 --> 00:14:03,533
Což by nebyl problém až na to,
že chci být strojním inženýrem.
249
00:14:03,908 --> 00:14:05,880
Vždycky jsem chtěl být strojní inženýr.
250
00:14:06,265 --> 00:14:07,983
A nikdy jsem z ničeho nepropadal.
251
00:14:08,195 --> 00:14:09,531
Musíš se zklidnit.
252
00:14:09,927 --> 00:14:10,792
Musím?
253
00:14:11,247 --> 00:14:12,390
Díky.
254
00:14:12,658 --> 00:14:13,582
Je dobrý to vědět.
255
00:14:13,668 --> 00:14:16,460
Nebyl to En Vogue, kdo nás učil,
že máme osvobodit svou mysl.
256
00:14:16,586 --> 00:14:18,020
a zbytek přijde sám.
257
00:14:18,075 --> 00:14:20,062
A to má znamenat co?
258
00:14:20,227 --> 00:14:23,403
To znamená, že dneska večer jdeme ven.
259
00:14:25,718 --> 00:14:29,030
Pane O'Delle, tady Keith Mars.
Mám pro vás dobré zprávy.
260
00:14:29,567 --> 00:14:31,403
Našel jsem ex-manžela vaší ženy
261
00:14:31,455 --> 00:14:33,660
a je tady, ve slunné jižní Kalifornii
262
00:14:33,777 --> 00:14:35,140
Jak jste ho našel?
263
00:14:35,278 --> 00:14:36,841
Šel jsem po ex-manželkách.
264
00:14:37,045 --> 00:14:38,033
Přivedlo vás to přímo na roh,
265
00:14:38,138 --> 00:14:40,511
kde rozdával letáky
převlečený za telefonní budku.
266
00:14:40,627 --> 00:14:43,473
Domovník z té jeho krysí díry,
mě pustil k němu do bytu.
267
00:14:43,595 --> 00:14:44,482
Jedna ložnice,
268
00:14:44,758 --> 00:14:47,832
spousta letáků se zakroužkovanými konkurzy.
269
00:14:48,117 --> 00:14:51,183
Zjevně se snaží živit
namlouváním všeho možného.
270
00:14:52,268 --> 00:14:53,962
Myslím, že mám plán jak
naplánovat schůzku
271
00:14:54,016 --> 00:14:56,162
s vámi, vaší ženou a panem Batandem.
272
00:15:20,077 --> 00:15:21,082
Doufám, že ti to nevadí.
273
00:15:21,136 --> 00:15:22,952
Jeden ze švábů mě pustil dovnitř.
274
00:15:23,645 --> 00:15:26,070
Takže, kam jsi strčil můj řetízek?
275
00:15:31,025 --> 00:15:34,050
Můžeš ho pustit. Backup a já....
Jsme staří přátelé.
276
00:15:35,007 --> 00:15:36,411
Kde je Lyliin řetízek?
277
00:15:36,487 --> 00:15:39,211
Minulý týden u mě v posteli
někdo nechal náramek.
278
00:15:39,286 --> 00:15:41,662
Ou, počkat, nebo to byla náušnice?
279
00:15:41,807 --> 00:15:42,762
Nehraju si s tebou.
280
00:15:42,868 --> 00:15:45,390
Nechápeš to? Nemám ponětí
o čem to mluvíš.
281
00:15:45,497 --> 00:15:47,920
Tak nemáš jo? Tak ti to řeknu polopatě.
282
00:15:48,065 --> 00:15:50,482
Řeknu ti o kasinu, co je na kolejích
283
00:15:50,566 --> 00:15:53,703
a o 6 hodin později ho přepadne chlápek v masce vysoký jako ty,
284
00:15:53,785 --> 00:15:56,933
který je čirou náhodou od prachu ze zdiva
285
00:15:57,017 --> 00:15:58,892
a je cítit děsnou kolínskou.
286
00:15:58,955 --> 00:16:00,571
Moje kolínská smrdí?
287
00:16:02,035 --> 00:16:05,250
Takže všechny ty baby jsem vždycky
získal jen na sex appel?
288
00:16:05,318 --> 00:16:07,170
Zrovna jsi mým spolužákům řekl,
289
00:16:07,285 --> 00:16:09,241
že tě láká tvůj starý zločinecký život.
290
00:16:09,418 --> 00:16:11,433
Zrovna ses mě vyptával na Lilliin řetízek.
291
00:16:11,495 --> 00:16:14,792
Nemůžu uvěřit, že si myslíš, že bych to
udělal...tobě
292
00:16:15,567 --> 00:16:16,693
po tom čím sme spolu prošli.
293
00:16:16,797 --> 00:16:19,943
Po tom všem, se mi
opravdu divíš?
294
00:16:23,728 --> 00:16:25,251
Hej, Backupe, ty můžeš zůstat,
295
00:16:25,816 --> 00:16:28,213
ale tvoje panička musí jít.
296
00:16:32,516 --> 00:16:34,972
To je zvláštní, že nemáš více kamarádů.
297
00:16:39,405 --> 00:16:41,193
Jsem tady.
Fů!
298
00:16:41,486 --> 00:16:43,002
Promiň, že jdu pozdě.
Čau, Cliffe.
299
00:16:43,245 --> 00:16:44,373
Pamatuješ si na tu práci?
300
00:16:44,466 --> 00:16:46,062
Předstírat, že jsem tvá recepční?
301
00:16:46,138 --> 00:16:48,972
Kéž bych měla nějaké zkušenosti,
ze kterých bych čerpala.
302
00:16:50,688 --> 00:16:51,913
Clifforde, připravený?
303
00:16:52,108 --> 00:16:53,341
Fanoušci závodů, piráti silnic,
304
00:16:53,395 --> 00:16:57,131
obří trucky přijedou
do Neptunu, Neptunu, Neptunu!
305
00:16:57,248 --> 00:16:58,600
To je super Cliffe, ale pamatuj...
306
00:16:58,666 --> 00:17:00,960
V neděli! Neděli! Neděli!
307
00:17:10,348 --> 00:17:11,952
Mohou být uplatněna jistá omezení.
308
00:17:12,078 --> 00:17:13,060
"Bez písemného svolení
309
00:17:13,115 --> 00:17:14,403
americké asociace obřích trucku
310
00:17:14,406 --> 00:17:15,763
není povoleno žádné video, fotografování s bleskem,
311
00:17:15,815 --> 00:17:17,792
ani žádné jiné nahrávací zařízení.
312
00:17:17,886 --> 00:17:19,383
Prosím, pijte s rozumem."
313
00:17:22,346 --> 00:17:25,412
Zdravím, jsem tady na ten konkurz.
Steve Batando.
314
00:17:25,445 --> 00:17:26,730
Dobře. Vezmu si váš posudek.
315
00:17:26,796 --> 00:17:28,862
Zapište se. Hned se vám budou věnovat.
316
00:17:28,975 --> 00:17:31,240
Co, Mickey, zamluvil sis
to angažmá v olivové zahradě?
317
00:17:32,026 --> 00:17:33,092
Čekám až se ozvou.
318
00:17:36,636 --> 00:17:37,913
Ano.
319
00:17:38,736 --> 00:17:40,742
Mickey, můžeš jít.
320
00:17:40,836 --> 00:17:43,800
Nechce jít někdo místo mě?
Pořád si to ještě opakuju.
321
00:17:44,086 --> 00:17:46,393
- Běžte, jestli chcete.
- Opravdu?
322
00:17:46,896 --> 00:17:48,082
Super.
323
00:17:48,898 --> 00:17:49,902
Tady?
324
00:17:58,027 --> 00:17:59,132
Steve.
325
00:17:59,697 --> 00:18:00,472
Vítej.
326
00:18:02,087 --> 00:18:03,232
Co to...
327
00:18:04,545 --> 00:18:06,033
Ne, ne, ne, tak to teda ne.
328
00:18:07,275 --> 00:18:09,531
Za chvilku můžete odejít, ale
teď budete poslouchat.
329
00:18:09,646 --> 00:18:12,222
Mindy, co to má k sakru znamenat...
Alimenty?
330
00:18:12,478 --> 00:18:14,333
Teda, to jsi klesla tak hluboko?
331
00:18:14,415 --> 00:18:16,182
Tohle není o penězích, Steve.
332
00:18:16,258 --> 00:18:19,432
Jen jsem si potřebovala s tebou
promluvit a neviděla jsem jinou možnost.
333
00:18:19,508 --> 00:18:20,410
Žádnou jinou možnost?
334
00:18:25,068 --> 00:18:26,612
Jason umírá.
335
00:18:27,226 --> 00:18:29,131
Má rakovinu kostí
336
00:18:29,376 --> 00:18:32,030
a potřebuje transplantaci kostní dřeně.
337
00:18:34,786 --> 00:18:36,102
Potřebuje tebe, Steve.
338
00:18:36,257 --> 00:18:37,453
Jak víš, že jsem vhodný dárce?
339
00:18:37,558 --> 00:18:39,032
Podle testu otcovství.
340
00:18:39,866 --> 00:18:41,593
Jsi vhodný dárce, díky Bohu.
341
00:18:41,935 --> 00:18:42,873
Potřebuje tě.
342
00:18:44,117 --> 00:18:47,100
Můžeš to udělat?
To je tvoje šance, Steve.
343
00:18:47,455 --> 00:18:49,280
Můžeš být zase jeho otcem.
344
00:18:49,878 --> 00:18:51,320
Udělej to.
345
00:18:52,246 --> 00:18:53,470
Prosím.
346
00:18:54,237 --> 00:18:58,301
Víš ty co? Byly časy, kdy jsem mohl být
nablízku.
347
00:18:58,935 --> 00:19:00,201
Mohl jsem tu pro Jasona být,
348
00:19:00,275 --> 00:19:01,853
ale tys mě od něj držela dál.
349
00:19:02,995 --> 00:19:04,103
Obrátilas ho proti mě.
350
00:19:04,165 --> 00:19:05,402
Nic takového jsem neudělala.
351
00:19:05,486 --> 00:19:07,760
Nechalas mě proto, že jsem nevydělával dost
peněz.
352
00:19:07,856 --> 00:19:09,790
Nechala jsem tě proto, žes byl líný,
353
00:19:10,068 --> 00:19:11,853
protože si chtěl, aby šlo všechno jednoduše.
354
00:19:11,927 --> 00:19:14,352
Opatrně. Nezapomínej, že mě žádáš o
laskavost
355
00:19:14,516 --> 00:19:15,372
Laskavost?
356
00:19:15,686 --> 00:19:17,970
Ano, prosím, Steve, udělej nám laskavost
357
00:19:18,056 --> 00:19:20,740
a uvidí se jestli se alespoň na 3 sekundy
tvého jinak bezcenného života
358
00:19:20,817 --> 00:19:22,593
umíš
chovat jako lidská bytost.
359
00:19:22,685 --> 00:19:23,981
Ty to uděláš.
360
00:19:24,208 --> 00:19:25,621
Nezajímá mě jestli tě budu muset
přerazit vejpůl
361
00:19:25,717 --> 00:19:27,853
a osobně vzít tvou dřeň z kostí.
362
00:19:28,028 --> 00:19:29,623
Uděláš to pro svého syna.
363
00:19:29,837 --> 00:19:32,330
Není to můj syn. Je to váš syn.
364
00:19:33,367 --> 00:19:35,340
Dala to jasně najevo.
365
00:19:38,148 --> 00:19:39,792
Ne.
366
00:20:02,605 --> 00:20:04,783
Hej! To je Pepek Vysoká!
367
00:20:05,067 --> 00:20:06,123
Antonio Bandaska...
368
00:20:06,965 --> 00:20:09,442
Živoucí a dýchající ztělesnění amerického snu.
369
00:20:10,878 --> 00:20:12,292
Rozbils poslední dobou nějaké ciferníky?
370
00:20:12,558 --> 00:20:14,390
Sháníš si další holku?
371
00:20:20,436 --> 00:20:23,043
Řek bych, že ta kraksna je tvoje?
372
00:20:26,318 --> 00:20:27,873
Nějakej důvod, proč mě každej podezřívá
373
00:20:27,968 --> 00:20:29,931
ze zločinu, o kterém ani nic nevím?
374
00:20:31,045 --> 00:20:32,110
Mám je.
375
00:20:33,445 --> 00:20:35,272
Odpovídají popisu.
376
00:20:37,298 --> 00:20:38,173
Jejda.
377
00:20:38,415 --> 00:20:42,340
Hele, co kdybychom To tvoje práva
dnes řekli dvouhlasně?
378
00:20:42,408 --> 00:20:43,431
Já budu první hlas.
379
00:20:43,516 --> 00:20:44,880
A ty budeš tenor?
380
00:20:45,238 --> 00:20:48,491
Říká se tomu déja vu, když se něco stane
více než dvakrát
381
00:20:48,586 --> 00:20:49,780
nebo je to něco jiného?
382
00:20:50,266 --> 00:20:51,482
Budu si to muset najít.
383
00:20:57,336 --> 00:21:00,871
Požádej si o celu "B" , má to nejlepší světlo.
384
00:21:07,615 --> 00:21:10,592
Hej, hezoune, pro tebe si příjdem později.
385
00:21:22,386 --> 00:21:24,282
Sacks mi řekl, že si přišla za Weevilem.
386
00:21:24,536 --> 00:21:26,491
Máš v plánu ho zbavit dalšího obvinění?
387
00:21:26,585 --> 00:21:28,753
Vlastně jsem si přišla pro svůj řetízek.
388
00:21:29,676 --> 00:21:34,202
Nechápu. Ty si teda myslíš, že ten
špatný chlápek to udělal?
389
00:21:38,086 --> 00:21:39,492
Nelze zpracovat.
390
00:21:39,865 --> 00:21:41,383
Nelze zpracovat.
391
00:21:43,018 --> 00:21:45,091
V 80. letech s váma musela být sranda.
392
00:21:45,145 --> 00:21:47,301
Takže jste dostali tip o těch
hodinkách ve Weevilově autě?
393
00:21:47,445 --> 00:21:49,243
Ještě líp. Použil ukradenou kreditku
394
00:21:49,455 --> 00:21:51,461
z jedné šlohnuté peněženky z kasina.
395
00:21:51,556 --> 00:21:54,251
Objednal si pizzu z Mama Mii Pizzy.
396
00:21:55,286 --> 00:21:58,240
Pan král zločinů si ji nechal dovézt
do vlastního bytu.
397
00:22:03,087 --> 00:22:05,191
Máš to tu takové skromné.
398
00:22:05,736 --> 00:22:06,650
Jo.
399
00:22:07,586 --> 00:22:09,332
Přemýšlel jsem, že bych si tu dal záclonky.
400
00:22:09,825 --> 00:22:11,740
Možná nějakou fontánku do rohu.
401
00:22:12,117 --> 00:22:13,131
Kde je můj řetízek?
402
00:22:13,257 --> 00:22:14,521
Já ho nemám.
403
00:22:14,775 --> 00:22:16,370
Narafičili to na mě, "V"
404
00:22:17,567 --> 00:22:20,410
Hele, doručili mi do bytu
předem zaplacenou pizzu.
405
00:22:20,487 --> 00:22:21,622
Já si ji neobjednal.
406
00:22:22,557 --> 00:22:25,042
No tak, co asi v téhle situaci
pracující chlap udělá?
407
00:22:25,137 --> 00:22:28,561
Takže když to prověřím...a já to prověřím..
408
00:22:28,645 --> 00:22:30,750
zjistím, že sis tu pizzu neobjednal?
409
00:22:30,838 --> 00:22:32,491
A nebo si ušetříš práci
410
00:22:32,547 --> 00:22:34,141
a budeš mi věřit.
411
00:22:38,175 --> 00:22:39,040
Ok.
412
00:22:39,177 --> 00:22:41,583
To bylo dobrý. Fakt dobrý.
413
00:22:57,416 --> 00:22:58,870
Překvapení.
414
00:22:59,468 --> 00:23:01,491
Redenbacher a "Kopce mají oči".
415
00:23:01,596 --> 00:23:03,850
Pamatuješ, to jsou Chloe a Jessica z minulé noci.
416
00:23:04,295 --> 00:23:05,231
Okamžitá párty.
417
00:23:05,296 --> 00:23:06,450
Hele lidi, já se učím.
418
00:23:06,728 --> 00:23:09,003
Uč se později. Pojďme se bavit.
Jo, Wallaci.
419
00:23:09,075 --> 00:23:10,331
Nemůžu, lidi.
420
00:23:10,405 --> 00:23:13,041
Říkal jsem si, že to řekneš,
a proto jsem přines tohle.
421
00:23:13,695 --> 00:23:15,971
Zavolej na tohle číslo.
Je to tutor.
422
00:23:16,055 --> 00:23:17,923
Je dobrý?
Dělá zázraky.
423
00:23:18,018 --> 00:23:20,120
Minulý rok jsem díky němu prolez předmětem...
A pěkně těžkým.
424
00:23:20,245 --> 00:23:21,251
Tvůj hlavní předmět je tělocvik.
425
00:23:21,446 --> 00:23:23,791
Prosím Tě.
Kinesiologie.
426
00:23:25,278 --> 00:23:26,850
Už teď se cítíš líp, ne?
427
00:23:30,606 --> 00:23:32,093
Vem si mapu komplexu.
428
00:23:36,798 --> 00:23:40,012
Ahoj, hledám vedoucího. Je tu někde?
429
00:23:41,078 --> 00:23:42,313
Ty jsi Veronica Mars.
430
00:23:43,047 --> 00:23:45,713
A ty jsi...Danny.
431
00:23:45,817 --> 00:23:48,221
Rossow.
Jó, to jsem.
432
00:23:49,115 --> 00:23:50,122
Cool.
433
00:23:51,175 --> 00:23:53,272
Minulý rok jsi chodila k nám do školy.
Chodím na Neptunskou střední.
434
00:23:53,357 --> 00:23:54,703
Ty šťastlivče.
435
00:23:55,198 --> 00:23:57,513
Pamatuješ, jak ti motorkáři
přivázali toho kluka ke stožáru
436
00:23:57,576 --> 00:23:59,222
a tys prostě přišla a odřízla ho?
437
00:23:59,288 --> 00:24:00,383
Jo.
438
00:24:00,718 --> 00:24:03,222
Pamatuješ, jaks zastavila ty týpky,
co chtěli školu vyhodit do povětří.
439
00:24:03,497 --> 00:24:05,502
Nikdo nechtěl vyhodit školu do povětří.
440
00:24:05,635 --> 00:24:07,373
-Takže, já jsem chtěla...
-Poslední den školy
441
00:24:07,428 --> 00:24:08,930
jsem fakt chtěl, aby ses mi podepsala do ročenky.
442
00:24:09,025 --> 00:24:11,280
Danny, pracuju teď na jednom případu.
443
00:24:11,538 --> 00:24:13,593
To je tak super.
444
00:24:13,885 --> 00:24:17,521
Jo, to je. To je super,
a potřebuju tvoji pomoc.
445
00:24:17,757 --> 00:24:20,833
Včera večer šla objednávka do Navasota 1172.
446
00:24:21,278 --> 00:24:22,912
Ukazuje se vám číslo volajícího?
447
00:24:23,738 --> 00:24:25,633
No, máme úplně všechno v počítači.
448
00:24:25,955 --> 00:24:27,521
Někdo si objedná, číslo se načte.
449
00:24:27,696 --> 00:24:29,450
Takhle můžeme odpovídat na telefony, něco jako,
450
00:24:29,578 --> 00:24:31,001
"Pane Smithi, děkujeme vám,
za váš další telefonát.
451
00:24:31,086 --> 00:24:32,890
Další milovníci feferonek pro vás a pro paní.
452
00:24:44,685 --> 00:24:46,422
Navasota 1172?
453
00:24:48,297 --> 00:24:50,140
Nebyl to telefonát.
Objednávka přišla přes internet.
454
00:24:50,317 --> 00:24:51,431
Vážně?
455
00:24:51,725 --> 00:24:54,160
Nějaký způsob, jak zjistit
odkud ta objednávka přišla?
456
00:24:54,275 --> 00:24:55,510
Tyhle žádosti může podávat
457
00:24:55,595 --> 00:24:58,590
jen náš vedoucí, pan Wolfcastle,
458
00:24:58,997 --> 00:25:00,432
a ten tu není.
459
00:25:01,376 --> 00:25:04,041
A nešlo by dělat, jako že tu je?
460
00:25:09,555 --> 00:25:11,410
Haló, tady Walter Wolfcastle.
461
00:25:11,886 --> 00:25:13,450
S kým mluvím?
462
00:25:14,895 --> 00:25:17,792
Poslyšte, potřebuji laskavost,
protože mám teď plné ruce práce.
463
00:25:18,098 --> 00:25:20,131
Potřebuju, abyste našli
jednu internetovou objednávku.
464
00:25:22,867 --> 00:25:24,121
Samozřejmě, že to chci teď.
465
00:25:24,208 --> 00:25:26,093
Co? Mám čekat do úterka?
466
00:25:29,247 --> 00:25:30,951
Díky mému jednočlennému fanklubu,
467
00:25:30,995 --> 00:25:34,610
přesně vím, kde je počítač,
ze kterého přišla objednávka pizzy...
468
00:25:34,846 --> 00:25:36,730
Veřejná univerzitní internetová kavárna
na Hearstu,
469
00:25:36,797 --> 00:25:39,543
jenom 12 m od místa, kde Weevil zdil,
470
00:25:39,775 --> 00:25:41,590
takže to ještě pořád mohl být on.
471
00:25:41,956 --> 00:25:45,362
I když to taky mohl být kdokoli
ze stovek lidí, co tudy denně prochází.
472
00:25:45,825 --> 00:25:48,592
Tak jsem zas tam, kde sem byla.
To je radost.
473
00:25:55,316 --> 00:25:56,320
Ou.
474
00:25:57,936 --> 00:25:59,041
Skvělé.
475
00:26:06,906 --> 00:26:07,741
Ahoj.
476
00:26:08,448 --> 00:26:13,022
Netušíš, jak se tahle žvýkačka
dostala z tvojí pusy na tu židli.
477
00:26:14,706 --> 00:26:17,173
Myslela jsem, že tohle je dobrá škola.
478
00:26:17,487 --> 00:26:20,702
Neměla bys být náhodou chytrá?
479
00:26:31,366 --> 00:26:32,823
No, když už mluvíme o všivárnách,
480
00:26:32,926 --> 00:26:35,171
to bys nevěřil, jaký mám teď rozvod.
481
00:26:35,277 --> 00:26:37,911
Ženská několikrát okradla svého manžela,
482
00:26:37,976 --> 00:26:41,032
okrádala jeho děti, nechala mu uspat psa.
483
00:26:41,096 --> 00:26:44,081
A jak se ukázalo ze záznamu,
pes byl tím rozhodnutím značně překvapený.
484
00:26:44,166 --> 00:26:47,323
Ta ženská spala...s každým.
485
00:26:47,607 --> 00:26:49,972
A nech mě hádat...ona je tvůj klient.
486
00:26:54,828 --> 00:26:55,980
Pánové.
487
00:26:56,648 --> 00:26:57,972
To je on?
488
00:26:58,127 --> 00:26:59,551
Ne, to je ten chlap.
489
00:26:59,935 --> 00:27:01,133
Můžu vám dvěma nějak pomoct?
490
00:27:01,197 --> 00:27:03,802
To je detektiv Sanchez z policie Los Angeles.
491
00:27:04,347 --> 00:27:07,412
Pane, je tohle vaše vizitka?
492
00:27:08,578 --> 00:27:09,462
Jo.
493
00:27:09,526 --> 00:27:10,982
Představil jste se jako Adrian Monk,
494
00:27:12,017 --> 00:27:13,691
Los Angeleský stavební inspektor?
495
00:27:14,196 --> 00:27:15,843
A předpokládám, že to číslo je na váš mobil.
496
00:27:15,987 --> 00:27:16,993
A?
497
00:27:17,168 --> 00:27:19,512
Pane, domovník, kterému jste předal tu vizitku
498
00:27:19,645 --> 00:27:21,242
říká, že jste mu přikázal, aby vás vpustil do bytu
499
00:27:21,327 --> 00:27:22,693
Stevena Betanda.
500
00:27:22,808 --> 00:27:25,311
Přikázal? Možná slušně požádal.
501
00:27:30,457 --> 00:27:32,212
Gratuluji, hoši. Dostali jste mě.
502
00:27:32,286 --> 00:27:33,720
To se vám povedlo, pane Mars.
503
00:27:33,857 --> 00:27:36,193
Ale obávám se, že vydávání se
za zaměstnance okrsku
504
00:27:36,275 --> 00:27:37,931
je vaším nejmenším problémem.
505
00:27:37,987 --> 00:27:40,250
Batando je už 52 hodin pohřešovaný.
506
00:27:40,317 --> 00:27:41,313
Hádej co, Keithe...
507
00:27:41,395 --> 00:27:43,832
Jsi hlavní podezřelý v případu jeho zmizení.
508
00:27:55,326 --> 00:27:57,602
Tak, pane Marsi, řekl byste nám laskavě,
509
00:27:57,728 --> 00:27:59,463
co jste hledal v bytě pana Batanda?
510
00:27:59,555 --> 00:28:01,321
Přítelkyně toho chlapa
byla úplně nemocná strachy.
511
00:28:01,646 --> 00:28:03,251
Měls ji vidět brečet, Keithe.
512
00:28:03,496 --> 00:28:04,502
Člověku to lámalo srdce.
513
00:28:04,578 --> 00:28:08,350
Omluvte mě, pánové,
ale jestli na to nepůjdu právní cestou,
514
00:28:08,396 --> 00:28:10,460
Nebudu si tuhle hodinu moct zaúčtovat.
515
00:28:10,666 --> 00:28:12,582
Máte v plánu obžalovat mého klienta?
516
00:28:14,078 --> 00:28:14,990
Skvěle.
517
00:28:15,137 --> 00:28:16,381
Budete-li sním chtít dále mluvit,
518
00:28:16,458 --> 00:28:18,372
zavolejte mi do kanceláře. Dohodnu schůzku.
519
00:28:18,488 --> 00:28:20,540
- Moje vizitka.
- Znám vaše číslo.
520
00:28:20,628 --> 00:28:22,001
Je všude po autobusech.
521
00:28:22,265 --> 00:28:23,873
"Volejte Cliffovi a dostaňte se ven"
522
00:28:23,997 --> 00:28:25,351
Navíc, je to reklama v rádiu.
523
00:28:25,445 --> 00:28:27,821
Zavolejte 555...Hledají vás?
524
00:28:27,897 --> 00:28:29,451
No zbytek znáte.
525
00:28:31,385 --> 00:28:33,240
Budeme vás sledovat, pane Marsi.
526
00:28:41,108 --> 00:28:42,460
Dobrá práce, Cliffe.
527
00:28:43,988 --> 00:28:46,172
Když jsi tady, jsi jako rodina.
528
00:28:46,596 --> 00:28:48,442
Dobře, děkuju.
529
00:28:50,575 --> 00:28:53,042
Jason O'Dell byl včera odvolán.
530
00:28:53,295 --> 00:28:55,232
Myslíš, že děkan a jeho žena
unesli Betanda?
531
00:28:55,455 --> 00:28:56,422
Vypadá to tak.
532
00:28:57,215 --> 00:29:00,130
Požádali ho o kostní dřeň.
Batando řekl ne.
533
00:29:00,776 --> 00:29:03,292
To nedopadne dobře, Keithe.
534
00:29:03,728 --> 00:29:06,100
Není tady moc motivace na udržení
neochotného dárce naživu.
535
00:29:06,396 --> 00:29:08,863
Mají tendenci zemřít na operačním stole.
536
00:29:09,125 --> 00:29:11,292
Je těžký podat žalobu,
když jsi 6 stop pod zemí.
537
00:29:11,675 --> 00:29:13,131
Budu sledovat O'Dellovy,
538
00:29:13,407 --> 00:29:15,070
vyděsím děkana, jestli ho najdu.
539
00:29:15,268 --> 00:29:16,362
Budu potřebovat nějakou pomoc.
540
00:29:16,628 --> 00:29:18,890
Pracuje pro tebe ještě pořád
ten vyšetřovatel?
541
00:29:18,978 --> 00:29:20,520
Jo. Cokoliv potřebuješ.
542
00:29:23,718 --> 00:29:25,572
Je, vy jste pořád ve městě?
Vy jste ještě nezdrhl?
543
00:29:26,517 --> 00:29:27,981
Kde je ex-manžel vaší ženy?
544
00:29:28,057 --> 00:29:29,453
Kde je váš nevlastní syn?
545
00:29:30,137 --> 00:29:31,243
V Mexiku.
546
00:29:31,778 --> 00:29:33,471
Pravě jsem si volal s mou ženou.
547
00:29:33,825 --> 00:29:35,001
Vzala Jasona do Rosarity.
548
00:29:35,078 --> 00:29:36,363
Neřekla mi do které nemocnice,
549
00:29:36,445 --> 00:29:37,792
ale pohybují se dál.
550
00:29:37,935 --> 00:29:39,111
Mindin bratr ji pomáhá.
551
00:29:40,117 --> 00:29:42,291
Oba dva je ztratím, Keithe...
Mého nevlastního syna, ženu...
552
00:29:42,398 --> 00:29:44,961
A to všechno kvůli tomu sobeckému
zkurvysynu.
553
00:29:45,595 --> 00:29:47,751
Najdu je.
554
00:29:47,886 --> 00:29:49,032
Jdu s vámi.
555
00:29:49,198 --> 00:29:50,630
Budete potřebovat sledovat její telefon, že?
556
00:29:50,707 --> 00:29:51,841
Asi jo.
557
00:29:51,965 --> 00:29:53,710
Jak ji chcete udržet na lince?
558
00:29:54,116 --> 00:29:55,122
Můžu říct půlku věty tak,
559
00:29:55,216 --> 00:29:57,322
aby na mě pak ječela tři hodiny.
560
00:30:04,738 --> 00:30:05,712
Volal jsi?
561
00:30:05,798 --> 00:30:07,402
Kdybych moh zavolat někomu jinému...
562
00:30:08,538 --> 00:30:10,432
Jeden z údržbářů našel
563
00:30:10,517 --> 00:30:12,712
v popelnici za Bennis Hall
ty masky z přepadení.
564
00:30:12,977 --> 00:30:14,261
Taky našel ty zbraně.
565
00:30:14,528 --> 00:30:15,801
Přišel za mnou místo aby šel za Lambem,
566
00:30:15,878 --> 00:30:17,673
protože si nebyl jistý, jestli by mi to
uškodilo nebo pomohlo.
567
00:30:18,006 --> 00:30:19,121
Popravdě si taky nejsem jistý.
568
00:30:19,248 --> 00:30:21,062
Můžu prozkoumat záznamy vlastníku
těch zbraní,
569
00:30:21,156 --> 00:30:22,272
uvidím, kam mě to zavede.
570
00:30:22,687 --> 00:30:25,482
No, pochybuju, že to bude fungovat.
571
00:30:27,175 --> 00:30:28,591
Ty zbraně nejsou pravé.
572
00:30:29,007 --> 00:30:30,053
Jsou to makety.
573
00:30:39,385 --> 00:30:41,053
Uh, promiňte?
574
00:30:41,317 --> 00:30:42,313
Co?
575
00:30:42,806 --> 00:30:44,460
Můžete mi někdo říct kde je
oddělení rekvizit?
576
00:30:44,568 --> 00:30:45,692
Jenny má rekvizity.
577
00:30:45,968 --> 00:30:46,721
Kde bych mohla najít...
578
00:30:46,798 --> 00:30:48,572
Já jsem Jenny. Co potřebuješ?
579
00:30:48,678 --> 00:30:49,922
Um...
580
00:30:50,758 --> 00:30:52,803
někdo přepadl kolejní kasino
581
00:30:52,928 --> 00:30:54,351
a použil pár maket zbraní.
582
00:30:54,435 --> 00:30:57,433
Jsme divadelní katedra.
Neděláme do zbraní.
583
00:30:57,528 --> 00:30:58,763
Hrajeme Moliera.
584
00:30:59,638 --> 00:31:01,302
asi sháníš někoho jako Tarantino
585
00:31:01,386 --> 00:31:03,121
To by byla katedra filmu.
586
00:31:03,215 --> 00:31:04,183
Až je uvidíš,
587
00:31:04,257 --> 00:31:06,862
vyřiď že fakt žerem
jejich dárek k premiéře.
588
00:31:07,168 --> 00:31:08,221
Což je?
589
00:31:08,348 --> 00:31:10,271
Naše jeviště je pokryto pam.
590
00:31:10,625 --> 00:31:11,740
Kdo je Pam?
591
00:31:11,935 --> 00:31:13,452
Pam je stolní olej.
592
00:31:13,876 --> 00:31:16,692
Nemůžeme tudma projít
aniž bychom nespadli na zadek.
593
00:31:16,927 --> 00:31:19,452
Měli jsme tu drzost naplánovat naši premiéru
594
00:31:19,637 --> 00:31:22,162
na víkend, kdy mají festival krátkého filmu.
595
00:31:22,287 --> 00:31:24,833
Možná je to způsob, jak říct "zlomte vaz"
596
00:31:27,907 --> 00:31:29,690
Děkuju vám! Dobrou noc!
597
00:31:29,816 --> 00:31:31,142
Jsme tu celý týden. Zkuste telecí.
598
00:31:31,216 --> 00:31:32,940
A scéna končí.
599
00:31:44,725 --> 00:31:45,602
Co je?
600
00:31:45,677 --> 00:31:47,632
Jeden kluk z týmu mi řekl, že bych...
601
00:31:47,705 --> 00:31:49,711
Vyučující a předmět.
602
00:31:49,796 --> 00:31:51,630
Winkler. Inženýrství
603
00:31:51,996 --> 00:31:53,710
Pojď dovnitř. Zavři dveře.
604
00:31:57,916 --> 00:32:00,633
Winkler dává poslední tři roky ty samé testy
605
00:32:03,806 --> 00:32:06,663
tahle složka neobsahuje samotnou zkoušku.
606
00:32:06,998 --> 00:32:08,450
Je to učební průvodce.
607
00:32:08,717 --> 00:32:11,062
Jestli chceš učebního průvodce, tak je to
$100.
608
00:32:11,327 --> 00:32:13,780
Jestli chceš odpovědi k učebnímu průvodci
je to dalších $100.
609
00:32:14,097 --> 00:32:15,711
To je učební průvodce, jo?
610
00:32:15,987 --> 00:32:18,421
Jo a celá sada je za $200.
611
00:32:19,367 --> 00:32:20,741
Vezmu si toho učebního průvodce.
612
00:32:21,755 --> 00:32:23,200
Odpovědi si nech.
613
00:32:35,528 --> 00:32:36,721
Najdi nám místa.
614
00:32:36,795 --> 00:32:39,351
Půjdu nám pro popcorn
a skřípnu pár lidí od filmu.
615
00:32:39,966 --> 00:32:42,051
- Uh, Veronico?
- Jo?
616
00:32:42,125 --> 00:32:44,983
Znáš to stím, že
"život je imitací umění"?
617
00:32:46,495 --> 00:32:48,923
- Připravený na ně vlítnout, Dicku?
- Jo, kryj mě, Jimmy.
618
00:32:49,048 --> 00:32:50,820
Dobře, ruce nad hlavu kámo.
619
00:32:51,135 --> 00:32:53,293
Pěkně nahoru.
Dej mi ty prachy.
620
00:32:55,256 --> 00:32:56,642
Teď hned, rozumíš. Hned.
621
00:32:57,076 --> 00:32:58,642
A nezapomeň volit.
622
00:33:01,018 --> 00:33:03,502
Líbil se mi tvůj film.
8milimetrový...super volba.
623
00:33:03,685 --> 00:33:04,422
Jo.
624
00:33:04,706 --> 00:33:07,342
A představ si tu novinu, byla spáchána loupež
625
00:33:07,407 --> 00:33:09,853
s maskami a zbraněmi z tvého filmečku.
626
00:33:09,938 --> 00:33:12,021
Myslela jsem, že bys mi moh říct, kde bych
je mohla najít.
627
00:33:12,205 --> 00:33:13,942
Ty si Logan Echolls, že?
628
00:33:14,127 --> 00:33:15,301
Slyšel jsem, že tu chodíš.
629
00:33:15,465 --> 00:33:16,933
Přemýšlels někdy o investování do...
630
00:33:16,988 --> 00:33:18,200
Ne.
631
00:33:18,698 --> 00:33:20,482
Hej, kámo, tady.
632
00:33:20,548 --> 00:33:21,570
Pokecej si později.
633
00:33:21,648 --> 00:33:23,783
Jo. Ty zbraně a masky byly ukradeny.
634
00:33:24,185 --> 00:33:25,943
Náš vůz se vším zařízením před
týdnem zmizel.
635
00:33:25,956 --> 00:33:26,792
Oznámils to?
636
00:33:26,876 --> 00:33:29,420
Jo, kolejní policie je vystopovala.
637
00:33:29,517 --> 00:33:31,311
Věřila bys tomu? Najatí policajti.
638
00:33:31,405 --> 00:33:33,261
Všechno naše zařízení jsme
dostali zpět
639
00:33:33,517 --> 00:33:35,423
Jediné, co chybělo byly zbraně a masky.
640
00:33:59,938 --> 00:34:00,812
Zavolejte ji znova.
641
00:34:01,527 --> 00:34:03,222
To nepůjde.
642
00:34:03,368 --> 00:34:05,320
Mindy ten telefon nezvedne.
643
00:34:05,535 --> 00:34:06,651
Nejsem odborník,
644
00:34:06,695 --> 00:34:09,013
ale jsem si docela jistý, že nemůžete
sledovat telefon
645
00:34:09,088 --> 00:34:12,343
když ta osoba na druhé straně ho nezvedá.
646
00:34:14,696 --> 00:34:15,531
Cliffe?
647
00:34:22,506 --> 00:34:23,681
Díky, Cliffe.
648
00:34:26,365 --> 00:34:28,923
Je u Milosrdných sester v San Diegu.
649
00:34:28,997 --> 00:34:31,070
Mindiin strýc je tam onkologistou.
650
00:34:32,125 --> 00:34:35,241
Čekáte, že se vám omluvím, Keithe?
Je to můj syn.
651
00:34:35,517 --> 00:34:37,902
Jak jste k tomu Batanda přiměli?
Přivedli jste ho tam v bezvědomí?
652
00:34:38,146 --> 00:34:39,733
Dal nám snad jinou možnost?
653
00:35:26,058 --> 00:35:27,031
Kdo jsi?
654
00:35:27,676 --> 00:35:29,630
Ale no tak, přece si mě pamatujete.
655
00:35:29,898 --> 00:35:31,543
Jsem ta holka, které ste ukrad řetízek.
656
00:35:31,646 --> 00:35:34,293
Měl citovou hodnotu. Chci ho zpátky.
657
00:35:34,375 --> 00:35:35,171
Jasně.
658
00:35:35,297 --> 00:35:38,051
Vezmu si dvě krabice mentolek
659
00:35:38,165 --> 00:35:39,370
a nějaké citronové bonbony.
660
00:35:39,425 --> 00:35:42,942
Můžete si nechat všechny ty
prachy a všechno ostaní. To je mi jedno.
661
00:35:43,056 --> 00:35:46,112
Jen mi vraťte můj řetízek
a všechno bude v klidu.
662
00:35:46,215 --> 00:35:48,453
Wow, ty jsi tvrdý obchodník.
663
00:35:49,097 --> 00:35:50,753
Jsi dobrá. Uh...
664
00:35:51,588 --> 00:35:53,492
Víš co...
Hoď mi sem krabici lineckého.
665
00:35:53,568 --> 00:35:55,323
Ty a tvůj parťák jste vykradli kasino.
666
00:35:55,416 --> 00:35:57,980
A mluvil jsi tam ty, podle toho přízvuku.
667
00:35:58,088 --> 00:35:59,902
Máte na starost bezpečnost,
668
00:35:59,987 --> 00:36:02,900
takže jsi viděl trestní rejstříky
všech zaměstnanců.
669
00:36:03,147 --> 00:36:06,822
Tak ses to rozhod hodit na udržbáře
s kriminální minulostí,
670
00:36:06,888 --> 00:36:09,023
kterého každý den vídáš před kanceláří.
671
00:36:09,127 --> 00:36:11,640
To taky vysvětluje proč jsi byl celý od zdi.
672
00:36:12,447 --> 00:36:13,973
Věděls o tom kasinu.
673
00:36:14,076 --> 00:36:15,831
Dokonce jsi se několikrát snažil
ho zavřít,
674
00:36:15,917 --> 00:36:19,042
ale všichni ti rozmazlení vysokoškoláci
tě neposlouchali.
675
00:36:19,265 --> 00:36:21,732
Řekla bych, žes ten nápad dostal,
když jsi v dodávce katedry filmu
676
00:36:21,845 --> 00:36:24,173
našel ty masky a falešné zbraně.
677
00:36:25,078 --> 00:36:26,843
Myslíš, že sem na něco zapomněla?
678
00:36:26,906 --> 00:36:30,071
No, na jednu věc....důkaz.
679
00:36:30,346 --> 00:36:34,701
To není až tak pravda.
Hele co mám.
680
00:36:35,178 --> 00:36:36,070
Otisky?
681
00:36:36,837 --> 00:36:38,753
Svědkové říkali, že lupiči měli rukavice.
682
00:36:38,847 --> 00:36:43,120
Jo, ale nebudete věřit kolik vlasů je
uvnitř těch masek.
683
00:36:43,508 --> 00:36:44,691
Je to vlastně docela nechutný.
684
00:36:44,835 --> 00:36:46,491
Je to jako pytlík plný DNA.
685
00:36:46,885 --> 00:36:49,823
Takže nabízím obchod...Tenhle pytlík
za můj řetízek.
686
00:36:58,107 --> 00:37:01,003
Potřebuju den na to, abych ho
získal zpět.
687
00:37:01,757 --> 00:37:03,390
Hmm, tak to asi nepude.
688
00:37:07,215 --> 00:37:08,421
Co si udělala?
689
00:37:10,797 --> 00:37:13,893
Pozdrav mého malého přítele.
690
00:37:20,627 --> 00:37:22,002
Keithe, prosím, já vás žádám.
691
00:37:22,657 --> 00:37:24,482
Keithe, proboha, jen mě vyslechněte.
692
00:37:24,637 --> 00:37:25,952
Poslouchal jsem vás celou cestu z Mexika.
693
00:37:26,126 --> 00:37:27,962
Je konec, Cyrusi. Hra skončila.
694
00:37:28,458 --> 00:37:31,040
To není hra. Chcete, abych si kleknul,
já si kleknu.
695
00:37:31,485 --> 00:37:33,391
Zastavíte tu operaci a je to,
696
00:37:33,495 --> 00:37:35,200
můj syn bude mrtvý. Je mu 9.
697
00:37:35,367 --> 00:37:36,713
Jestli tam půjdete, tak zemře.
698
00:37:36,816 --> 00:37:39,600
Jestli tu zůstanu, tak jsem zodpovědný
za smrt jiného může.
699
00:37:39,776 --> 00:37:42,893
Můžete se z toho se ženou dostat, jen tak,
že Batando zemře.
700
00:37:44,857 --> 00:37:46,621
Nenecháme Batanda umřít.
701
00:37:46,708 --> 00:37:48,390
To není v plánu, přísahám.
702
00:37:48,516 --> 00:37:51,052
Pak se vy, vaše žena
a příbuzní vaší ženy, kteří pomáhali,
703
00:37:51,176 --> 00:37:52,732
dostanete na hodně dlouho do vězení.
704
00:37:52,797 --> 00:37:54,661
A Jason bude žít.
705
00:37:54,747 --> 00:37:56,791
To je za to malá cena, nemyslíte?
706
00:37:58,097 --> 00:38:00,732
Co byste dělal, kdyby to byla Veronica?
707
00:38:06,765 --> 00:38:08,112
Našel jste můj řetízek?
708
00:38:08,377 --> 00:38:09,102
Ne.
709
00:38:09,187 --> 00:38:10,940
Ale našli jsme tucet jiných dalších věcí.
710
00:38:11,727 --> 00:38:13,653
Pár rolexek, desítky kreditek.
711
00:38:14,296 --> 00:38:15,292
Jsou to ti chlapi.
712
00:38:15,388 --> 00:38:17,130
Možná, že ten druhý má tvůj řetízek.
713
00:38:17,247 --> 00:38:18,952
Právě k němu jede naše auto.
714
00:38:19,448 --> 00:38:21,230
Jé, hele.
715
00:38:21,626 --> 00:38:23,722
Někdo dal vědět místním novinám.
716
00:38:24,017 --> 00:38:25,300
A tady přicházím na řadu já.
717
00:38:26,155 --> 00:38:29,852
Vidíš, jak nám to klape, když hraješ
podle pravidel, Veronico?
718
00:38:38,818 --> 00:38:41,052
[Johnny Clash - Busted]
My bills are all due
719
00:38:41,168 --> 00:38:43,290
And the babies need shoes
720
00:38:43,367 --> 00:38:44,633
But I'm busted
721
00:38:48,236 --> 00:38:50,051
Cotton is down
722
00:38:50,135 --> 00:38:52,101
To a quarter a pound
723
00:38:52,206 --> 00:38:53,743
And I'm busted
724
00:38:56,778 --> 00:38:58,751
I got a cow that went dry
725
00:38:58,896 --> 00:39:01,043
And a hen that won't lay
726
00:39:01,165 --> 00:39:03,052
A big stack of bills...
727
00:39:03,187 --> 00:39:05,190
Myslíš si jaká nejsi drsňačka, a přitom...
728
00:39:05,348 --> 00:39:07,491
Tys to provedla, prásklas mýho tátu,
ty blbá krávo.
729
00:39:07,697 --> 00:39:09,092
Běž zpátky na Hearst,
kam patříš.
730
00:39:09,256 --> 00:39:11,553
Přijdeš do tohohle města a chováš
se každému jak ke špíně.
731
00:39:19,278 --> 00:39:21,142
The food that we canned
732
00:39:21,226 --> 00:39:23,220
Last summer is gone
733
00:39:23,358 --> 00:39:24,843
And I'm busted
734
00:39:28,187 --> 00:39:30,072
The fields are all bare
735
00:39:30,227 --> 00:39:32,151
And the cotton won't grow
736
00:39:32,918 --> 00:39:34,681
Me and my family
737
00:39:34,776 --> 00:39:36,453
Got to pack up and go
738
00:39:36,708 --> 00:39:38,780
Where I'll make a living
739
00:39:39,048 --> 00:39:40,992
The Lord only knows
740
00:39:41,238 --> 00:39:42,750
But I'm busted
741
00:39:47,656 --> 00:39:48,591
Done?
742
00:39:49,015 --> 00:39:51,880
Seznam se s Batandem.
Myslím, že jste ho hledali.
743
00:39:53,665 --> 00:39:54,953
Vy jste Steven Batando?
744
00:39:55,788 --> 00:39:58,421
Chtěl bych se omluvit za to,
že jsem vám způsobil tolik problémů.
745
00:39:58,547 --> 00:40:00,682
Chci říct, že jsem neměl tušení,
že mě lidi hledají.
746
00:40:00,796 --> 00:40:04,850
Jen jsem odjel na víkend tabořit
a nikomu to neřekl,
747
00:40:04,927 --> 00:40:06,063
nechal jsem si tu mobil.
748
00:40:06,656 --> 00:40:09,041
Teda, nedokážu uvěřit, že jsem
způsobil takové pozdvižení.
749
00:40:09,855 --> 00:40:13,122
Byla by to sranda,
teda kdyby, to nebylo tak, však víte...
750
00:40:13,945 --> 00:40:15,363
Absurdní?
751
00:40:15,886 --> 00:40:17,093
Jo.
752
00:40:22,795 --> 00:40:25,322
Řekněte mé bývalé ženě, že ji teď dlužím.
753
00:40:25,587 --> 00:40:28,951
Žádné řeči o alimentech.
754
00:40:29,908 --> 00:40:31,291
Jsme více než vyrovnaní.
755
00:40:32,125 --> 00:40:34,822
Všechno je jesně sepsané v dokumentech,
co jste podepsal.
756
00:40:35,116 --> 00:40:36,712
Hezký auto, co?
757
00:40:36,968 --> 00:40:38,700
Berte to jako dárek ke dni otců.
758
00:41:10,976 --> 00:41:12,291
Proč myslíš, že je to ten chlap?
759
00:41:14,096 --> 00:41:15,422
Pátá oběť, Claire,
760
00:41:15,578 --> 00:41:17,951
byla vyfocena bankomatem tu noc znásilnění.
761
00:41:18,225 --> 00:41:21,010
Zjevně už byla zdrogovaná,
ale pořád měla vlasy.
762
00:41:21,215 --> 00:41:22,661
Byla s asijským chlápkem.
763
00:41:23,975 --> 00:41:26,871
Takže budem klepat na dveře každému
asijatovi v San Diegu?
764
00:41:27,145 --> 00:41:29,013
Ten chlápek měl na sobě tričko
z Waterloo tábora.
765
00:41:29,346 --> 00:41:31,530
Mám seznam všech, co byli za posledních
pět let na tom táboře.
766
00:41:31,616 --> 00:41:34,152
A je tam pouze jeden asijat z jižní Kalifornie.
767
00:41:34,396 --> 00:41:35,891
Tady bydlí.
768
00:41:36,806 --> 00:41:37,690
Tvař se drsně.
769
00:41:37,788 --> 00:41:39,043
To já vždycky.
770
00:41:40,806 --> 00:41:42,593
Ahoj, je doma Wang Yi?
771
00:41:42,675 --> 00:41:44,042
Promiň, ale je teď na přednášce.
772
00:41:44,268 --> 00:41:45,243
Kdy bude zpátky?
773
00:41:45,355 --> 00:41:46,672
Proč?
774
00:41:48,998 --> 00:41:50,400
Protože znásilnil tuhle holku.
775
00:41:50,486 --> 00:41:51,522
Claire?
776
00:41:51,625 --> 00:41:52,561
O tom pochybuju.
777
00:41:52,645 --> 00:41:53,661
Ty ji znáš?
778
00:41:53,767 --> 00:41:55,483
Jo, je to Wangova holka.
779
00:41:55,685 --> 00:41:57,852
Transcript: Raceman / Sync: BLue
www.forom.com
780
00:41:57,930 --> 00:44:42,100
Překlad: Iri a Rynn
veronica.serialy.net