1 00:00:00,000 --> 00:00:02,072 V předchozích dílech... 2 00:00:02,135 --> 00:00:04,320 Kolik žen jako já, musí být znásilněno, 3 00:00:04,384 --> 00:00:06,865 musí skončit takhle, s oholenou hlavou, 4 00:00:06,936 --> 00:00:09,440 než tohle vedení, vyslyší naše požadavky? 5 00:00:09,535 --> 00:00:12,439 zavřete domy chlapeckých spolků! 6 00:00:12,743 --> 00:00:16,112 Zjistím, kdo tě znásilnil. To je priorita. 7 00:00:17,143 --> 00:00:20,139 Znásilnili Claire. "Ta blondýna uprostřed". 8 00:00:20,203 --> 00:00:22,019 Tu Claire znásilnili po jedné naší party 9 00:00:22,099 --> 00:00:23,859 a najednou je celá škola na nohou. 10 00:00:23,935 --> 00:00:26,820 Potřebujeme, abys zaveronicovala a dokázala, že je to jen hromada lží. 11 00:00:26,883 --> 00:00:29,221 Tato fotka Claire je z noci, kdy byla znásilněna. 12 00:00:29,276 --> 00:00:31,065 Kdo je ten týpek? Ten k nám nepatří. 13 00:00:31,139 --> 00:00:35,263 Přesně. Pí Sigma má pouze jednoho asijského člena a to není on. 14 00:00:41,476 --> 00:00:43,283 Claire, ahoj. 15 00:00:43,367 --> 00:00:44,702 Můžu s tebou na minutku mluvit? 16 00:00:44,848 --> 00:00:48,102 To jsi ty...ta holka, co udělala scénu na nádvoří. 17 00:00:48,308 --> 00:00:49,553 Očistilas Pi Sigmu 18 00:00:49,895 --> 00:00:51,180 Jo, to jsem já. 19 00:00:51,827 --> 00:00:53,882 A vůbec, proč se tím zabýváš? 20 00:00:54,018 --> 00:00:56,572 Zločiny na ženách...koníček. 21 00:00:56,938 --> 00:00:59,883 Navíc, moje kamarádka je jednou z obětí. 22 00:01:00,625 --> 00:01:04,631 Hele, mám tu z té noci fotku z bankomatu. 23 00:01:04,738 --> 00:01:06,163 Toho chlápka, co mi to proved. 24 00:01:06,268 --> 00:01:07,591 Moc brzo? 25 00:01:08,437 --> 00:01:09,660 Asi. 26 00:01:10,066 --> 00:01:11,210 Ale co, že? 27 00:01:11,287 --> 00:01:13,641 Teda, jestli to zachrání někoho jiného. 28 00:01:20,516 --> 00:01:23,750 Nemám ponětí, kdo to je. Promiň. 29 00:01:23,826 --> 00:01:25,462 Nemusíš se omlouvat. 30 00:01:25,528 --> 00:01:26,542 Tenhle kluk... 31 00:01:26,687 --> 00:01:29,501 Řekla bych, že mě donutil udělat maximální denní výběr z karty. 32 00:01:29,886 --> 00:01:31,722 Byla jsem znásilněna a ještě jsem za to privilegium zaplatila. 33 00:01:31,988 --> 00:01:36,030 Na jeho tričku je logo nebo něco takového. Přečteš to? 34 00:01:39,697 --> 00:01:41,850 Dneska jsem úplně k ničemu. 35 00:01:42,355 --> 00:01:43,692 To je dobrý. 36 00:01:46,727 --> 00:01:48,061 Dobré ráno všem. 37 00:01:49,767 --> 00:01:52,770 Dr. Landry byl předvolán kvůli odbornému posudku 38 00:01:52,828 --> 00:01:56,093 v kauze stát versus Wolpert, kterou jistě sledujete. 39 00:01:56,565 --> 00:01:58,693 Požádal mě, abych za něj převzal hodinu. 40 00:01:58,915 --> 00:02:03,001 Budeme pokračovat v našich mluvených výstupech. 41 00:02:03,438 --> 00:02:06,512 No, tak, koho bych chtěl slyšet? 42 00:02:08,778 --> 00:02:10,111 Veronico Mars, 43 00:02:11,006 --> 00:02:13,250 co kdybyste šla jsem dolů a všechny nás ohromila. 44 00:02:15,156 --> 00:02:17,270 - Popravdě, nejsem... - Velmi dobře. 45 00:02:20,487 --> 00:02:21,352 Tak jdeme dál... 46 00:02:21,485 --> 00:02:23,493 Zapomeňte na to. Jsem připravená 47 00:02:27,497 --> 00:02:30,211 Eli Navarro byl od svých 13 48 00:02:30,318 --> 00:02:32,010 střídavě v nápravných zařízeních. 49 00:02:32,115 --> 00:02:33,931 Když mu bylo 16, 50 00:02:34,016 --> 00:02:37,282 vedl motorkářský Pacific Coast Higway klub. 51 00:02:37,327 --> 00:02:42,300 Podle jeho výpočtů, strávil v nápravných zřízeních více než 700 dní. 52 00:02:42,557 --> 00:02:43,702 Momentálně je v podmínce po tom, 53 00:02:43,767 --> 00:02:47,200 co napadl vůdce P. C. H. gangu, který ho nahradil. 54 00:02:47,255 --> 00:02:51,143 Veronico, tohle měl být mluvený výstup, né ukaž a povídej. 55 00:02:51,227 --> 00:02:54,560 Dr. Landry říkal, že můžeme používat audiovizuální pomůcky. 56 00:02:54,646 --> 00:02:55,810 On je obojí. 57 00:02:56,056 --> 00:02:58,022 - Audio. - Yo. 58 00:02:58,897 --> 00:03:00,213 A vizuální. 59 00:03:02,707 --> 00:03:05,300 Dobře, nechám to být. 60 00:03:07,745 --> 00:03:10,242 Dnes budu mluvit o socioekonomických podmínkách, 61 00:03:10,355 --> 00:03:12,730 které vedou děti ke zločinu. 62 00:03:12,837 --> 00:03:16,123 Pak dám prostor pro dotazy na mně i na pana Navarra 63 00:03:16,196 --> 00:03:21,211 Eli Navarro ukradl své první kolo v 6 letech. 64 00:03:22,316 --> 00:03:24,732 Táhli jsme to docela dlouho, no,znáte to... 65 00:03:24,797 --> 00:03:27,481 Trochu moc šťávy, trochu moc hulení. 66 00:03:28,317 --> 00:03:30,121 Takže je asi tak 3 nebo 4 ráno. 67 00:03:30,205 --> 00:03:33,160 Příde jeden z kluků, Hector, a vzbudí mě. 68 00:03:33,226 --> 00:03:35,610 Začne: "Hej, hej, hej někdo mi poškrábal motorku. 69 00:03:36,198 --> 00:03:38,663 Takže najdem náklaďák toho chlápka zaparkovaný na ulici, 70 00:03:38,707 --> 00:03:41,002 nastartujem ho a vezmem k bratranci do dílny. 71 00:03:41,068 --> 00:03:44,782 Protože tam mám šrotoviště. 72 00:03:48,377 --> 00:03:49,923 A nakonec jsme mu tu kostku, 73 00:03:49,987 --> 00:03:52,020 co bývala jeho f-250..., 74 00:03:52,248 --> 00:03:54,620 nechali na přijezdovce i s poznávací značkou. 75 00:03:56,367 --> 00:03:59,802 později sme zjistili, že to nebylo to správné auto. 76 00:04:03,697 --> 00:04:04,732 Otázky? 77 00:04:04,798 --> 00:04:07,793 Myslíš, že někdy budeš moct nechat za sebou svůj život v gangu? 78 00:04:08,017 --> 00:04:09,922 jako, když už jsi takhle žil tak dlouho... 79 00:04:10,018 --> 00:04:12,072 Slibuješ, že to neřekneš mému dohlížiteli? 80 00:04:12,537 --> 00:04:15,592 - Slibuju -Snažím se. Fakt jo. 81 00:04:16,705 --> 00:04:19,303 Ale popravdě... jo, chybí mi to. 82 00:04:19,397 --> 00:04:21,163 Chybí mi mít prachy v kapse. 83 00:04:21,748 --> 00:04:22,990 Chybí mi to vzrušení. 84 00:04:27,686 --> 00:04:29,060 To je hezký řetízek. 85 00:04:29,486 --> 00:04:30,820 Byl Lily, že? 86 00:04:30,916 --> 00:04:33,123 Poslední dobou jsem na ni hodně myslela. 87 00:04:35,358 --> 00:04:37,332 Tak, nějaké velké halloweenské plány? 88 00:04:37,756 --> 00:04:41,593 Ale, znáš to, obvyklé...oblíknu sexy uniformu 89 00:04:41,655 --> 00:04:43,720 zdravotní sestry a budu rozdávat čokoládu. 90 00:04:45,195 --> 00:04:47,333 Mám se setkat se svým klukem v benetian 91 00:04:47,398 --> 00:04:49,013 po tom, co bude mít po večerní přednášce. 92 00:04:49,105 --> 00:04:50,571 Benetian? 93 00:04:51,207 --> 00:04:53,402 Je to pokoj 332, Bennis Hall. 94 00:04:53,457 --> 00:04:55,720 Jeden kluk vede ve svém pokoji kasino. 95 00:04:56,555 --> 00:04:59,311 To jo, ty si karbaník. 96 00:04:59,436 --> 00:05:00,743 Nejdem tam kvůli mně. 97 00:05:01,085 --> 00:05:03,973 Souhlasila jsem, že budem dělat něco, co má rád on...hazardování... 98 00:05:04,056 --> 00:05:05,343 a na oplátku pak bude něco, co mám ráda já... 99 00:05:05,498 --> 00:05:08,101 Převlékání se a rozdávání sladkostí koledníkům. 100 00:05:08,247 --> 00:05:11,561 A tohleto nepočítám jako kostým, takže za mnou nechoď. 101 00:05:11,946 --> 00:05:13,863 Měl bys popřemýšlet o novém šampónu. 102 00:05:13,937 --> 00:05:15,812 To je prach ze zdění, jasný? 103 00:05:16,577 --> 00:05:18,892 Nahoře renovujeme místnosti studentské unie. 104 00:05:18,957 --> 00:05:21,220 No, a tohle na mě napadalo 105 00:05:21,328 --> 00:05:23,250 z trhlin a prasklin, ani jsem nevěděl, že... 106 00:05:23,528 --> 00:05:25,560 Hej, moment. Ty máš kluka? 107 00:05:26,325 --> 00:05:27,693 Drž ho zkrátka. 108 00:05:27,775 --> 00:05:29,361 Ač to může znít neuvěřitelně, 109 00:05:29,448 --> 00:05:30,491 ženy z Hearstu 110 00:05:30,567 --> 00:05:33,611 vůbec nejsou na předních místech mezi mými starostmi o Logana. 111 00:05:34,095 --> 00:05:35,973 Počkat, počkat...CO? 112 00:05:36,025 --> 00:05:37,593 Ty zas chodíš s Loganem? 113 00:05:38,378 --> 00:05:40,643 - Po tom, jak se choval k Lily? - To je novinka? 114 00:05:41,165 --> 00:05:44,463 No páni, tichá pošta ve vězení stojí za houby. 115 00:05:56,298 --> 00:05:59,640 Jak nejlépe popsat výsledky vašich opakovacích testů? 116 00:06:00,107 --> 00:06:01,810 No, pro začátek zdrcující. 117 00:06:02,426 --> 00:06:06,282 Ale přesnější by bylo, že je to na žalobu amerického státního školství. 118 00:06:25,266 --> 00:06:26,172 Čau tati. 119 00:06:26,478 --> 00:06:28,140 Jsem zpátky z Shangri-La. 120 00:06:28,657 --> 00:06:30,780 Hej, koukni se z okna na to Porše. 121 00:06:31,265 --> 00:06:33,461 10 cm přesahuje do požární zóny. 122 00:06:33,885 --> 00:06:35,561 Zavoláme na radnici a dají mu botičku. 123 00:06:35,605 --> 00:06:37,301 Však víš, jen tak ze srandy. 124 00:06:37,898 --> 00:06:39,090 Ty vytáhneš zahradní židle. 125 00:06:39,158 --> 00:06:40,870 Já dám popcorn do mikrovlnky. 126 00:06:40,956 --> 00:06:42,212 Veronico. 127 00:06:42,597 --> 00:06:45,033 Ne fakt, když vyhodíš 100 tisíc za auto, 128 00:06:45,108 --> 00:06:47,690 tak bych řekla, že si myslíš, že můžeš parkovat kde chceš. 129 00:06:48,105 --> 00:06:51,071 Zajímalo by mě, jestli už je u nich ten pocit oprávnění běžný. 130 00:06:51,865 --> 00:06:52,823 To je. 131 00:06:52,878 --> 00:06:54,392 A když už se bavíme o pocitu oprávnění. 132 00:06:54,456 --> 00:06:55,672 Možná jednoho dne budeš moct uplatnit 133 00:06:55,745 --> 00:06:58,711 své univerzitní vzdělání za 100 000 $ 134 00:06:58,765 --> 00:07:01,080 v nějakém lukrativním povolání. 135 00:07:01,426 --> 00:07:02,612 Mimochodem, je to auto mé ženy. 136 00:07:02,665 --> 00:07:04,382 Veronico, znáte mou ženu? 137 00:07:05,818 --> 00:07:06,900 Ne. 138 00:07:07,308 --> 00:07:09,143 A zná už vaše žena tuhle kočku? 139 00:07:09,205 --> 00:07:11,593 Věřím, že je v tom někde kompliment. 140 00:07:11,918 --> 00:07:13,360 Zdravím, Veronico. 141 00:07:13,988 --> 00:07:15,202 Veronico, proč nejdeš... 142 00:07:15,288 --> 00:07:16,760 Imatrikulovat se? 143 00:07:17,375 --> 00:07:18,841 Ok. 144 00:07:22,303 --> 00:07:25,421 Chtěla jste mi povědět o svém ex-manželovi? 145 00:07:26,316 --> 00:07:27,365 Promiňte. 146 00:07:27,639 --> 00:07:29,383 Poslyšte, myslím si, že tenhle předmět 147 00:07:29,455 --> 00:07:31,253 je pro mě moc velké sousto. 148 00:07:32,035 --> 00:07:33,960 Mohl byste mi říct, co musím udělat, abych ho zrušil. 149 00:07:34,005 --> 00:07:35,863 Postavte si stroj času. 150 00:07:36,267 --> 00:07:38,730 Je mi líto, zápis předmětů skončil minulý týden. 151 00:08:02,927 --> 00:08:04,723 Tábor Waterloo. 152 00:08:18,717 --> 00:08:21,252 Dobré odpoledne madam, jakpak se dnes máte? 153 00:08:22,037 --> 00:08:25,283 Něco vám řeknu, budu fakt moc milá, jestli mi pomůžete. 154 00:08:25,387 --> 00:08:28,300 Snažím se uspořádat sraz táborníku, 155 00:08:28,378 --> 00:08:30,142 a doufala jsem, že byste mi mohla poslat seznam 156 00:08:30,266 --> 00:08:32,050 táborníků za posledních pět let. 157 00:08:32,936 --> 00:08:35,303 Ano madam, jasně že mi to chybí. 158 00:08:35,537 --> 00:08:38,970 Ještě pořád mě od toho ježdění na koni bolí zadek. 159 00:08:39,927 --> 00:08:41,562 No, nejste vy skvěla? 160 00:08:41,858 --> 00:08:46,050 Jen jména, adresy a telefonní čísla, jestli to není moc velký problém. 161 00:08:46,748 --> 00:08:48,581 Jak dlouho myslíte, že to bude trvat? 162 00:08:50,936 --> 00:08:52,263 Tak dlouho, huh? 163 00:08:52,768 --> 00:08:54,663 Můžete mi to poslat na e-mail? 164 00:08:54,925 --> 00:08:57,572 Je to veronica.mars, m-a-r-s... 165 00:08:57,626 --> 00:08:59,442 Najdu ho. 166 00:08:59,626 --> 00:09:01,180 Vážíme si toho , pane Marsi. 167 00:09:01,288 --> 00:09:03,521 Nemusíme vám říkat, že to musí být brzy. 168 00:09:11,826 --> 00:09:13,682 Už chápeš, proč je to děkan, 169 00:09:13,767 --> 00:09:15,753 jehož znázornění se nejčastěji pálí? 170 00:09:15,825 --> 00:09:17,342 Měla bys na něj brát trochu ohled. 171 00:09:18,275 --> 00:09:19,860 Jeho nevlastní syn umírá. 172 00:09:21,196 --> 00:09:23,712 Chtějí abych našel jeho povalečského otce. 173 00:09:24,157 --> 00:09:26,720 Poslední přání toho kluka je setkat se s jeho pravým otcem. 174 00:09:37,996 --> 00:09:40,430 Dokud jsem v náladě chápavé přítelkyně, 175 00:09:41,135 --> 00:09:43,263 ukažte mi někdo švindlířský stůl. 176 00:09:43,955 --> 00:09:45,513 Pořebuju nové... 177 00:09:45,645 --> 00:09:47,140 Jak se ti to libí, eh? 178 00:09:48,467 --> 00:09:51,561 Tady přichází špatný hoch a pro vlastní dobro se mu kliď z cesty. 179 00:09:52,346 --> 00:09:54,900 Dobrý, všichni budete v klidu, jasný? 180 00:09:55,618 --> 00:09:56,833 Teď, co uděláte je to, 181 00:09:56,928 --> 00:09:59,463 že mi dáte všechno, co máte. 182 00:09:59,707 --> 00:10:03,273 Chci hodinky, šperky, peněženky... Všechno. 183 00:10:03,365 --> 00:10:07,633 A chci abyste to všechno dali do Dickovy kolednické tašky. 184 00:10:07,728 --> 00:10:08,770 Dělejte. 185 00:10:12,506 --> 00:10:14,732 Ty! Dej mi kasu. 186 00:10:14,937 --> 00:10:17,110 Je ve skříni za tebou. 187 00:10:17,755 --> 00:10:19,011 Hned! 188 00:10:23,646 --> 00:10:24,733 Kombinaci! 189 00:10:24,965 --> 00:10:27,921 Zdáš se vysoce inteligentní a motivovaný. 190 00:10:28,138 --> 00:10:28,863 Přijdi si na to sám. 191 00:10:29,018 --> 00:10:31,321 Tu kombinaci nebo budeš muset najít 192 00:10:31,385 --> 00:10:34,510 někoho nového na blackjack, kámo. 193 00:10:53,196 --> 00:10:54,980 Promiň Tricky. To zůstane u mě. 194 00:10:59,686 --> 00:11:00,662 Co? 195 00:11:00,908 --> 00:11:03,040 Myslíš, že si s tebou hrajem? 196 00:11:09,478 --> 00:11:11,472 Toho budeš litovat. 197 00:11:16,837 --> 00:11:19,541 Popřejte dobrou noc, zlým hochům. 198 00:11:28,746 --> 00:11:31,132 A long time ago, 199 00:11:31,216 --> 00:11:33,910 We used to be friends, but I 200 00:11:34,058 --> 00:11:37,730 Haven't thought of you lately at all. 201 00:11:39,016 --> 00:11:40,930 Come on, now, sugar! 202 00:11:41,307 --> 00:11:43,481 Bring it on, bring it on, yeah! 203 00:11:43,637 --> 00:11:47,163 Just remember me when 204 00:11:47,236 --> 00:11:49,292 We used to be friends 205 00:11:49,346 --> 00:11:51,650 A long time ago 206 00:11:51,728 --> 00:11:54,202 We used to be friends 207 00:11:55,356 --> 00:11:57,963 Veronica Mars 3x05 President Evil 208 00:12:02,675 --> 00:12:04,141 Hej, kam jdeš? 209 00:12:04,305 --> 00:12:05,781 Už jsem tu ztratil hodně času. 210 00:12:05,967 --> 00:12:08,121 Pořád potřebujem od každého prohlášení. Sedni si. 211 00:12:08,218 --> 00:12:09,002 Proč? 212 00:12:09,068 --> 00:12:12,300 Aby mě pan přesvědčivý policajt přesvědčil, že dostane zpátky moje věci? 213 00:12:15,715 --> 00:12:16,553 Děkuju ti. 214 00:12:17,327 --> 00:12:21,561 V kase je asi 10 táců, ber nebo nech být. 215 00:12:21,635 --> 00:12:23,172 A ty čekáš, že ti pomůžem? 216 00:12:23,287 --> 00:12:25,622 Už dvakrát jsme ti říkali, abys to tu zavřel. 217 00:12:25,685 --> 00:12:28,131 Věřte mi, nečekám, že mi pomůžete. 218 00:12:28,226 --> 00:12:30,252 Zeptal jste se, tak jsem vám odpověděl. 219 00:12:32,056 --> 00:12:34,390 - Co sa stalo? - Kdes byl? 220 00:12:35,135 --> 00:12:37,452 Byl jsem na přednášce, jak jsme o tom mluvili. 221 00:12:37,768 --> 00:12:39,160 Méně hazardu, více učení. 222 00:12:39,277 --> 00:12:41,751 To bylo hned po tom cos řekla "skákej" a já se zeptal "jak vysoko"? 223 00:12:41,905 --> 00:12:44,641 Dva chlápci vytáhli pistole, přepadli kasino. 224 00:12:45,038 --> 00:12:47,622 Vzali řetízek, co mi dala Lily. 225 00:12:47,956 --> 00:12:49,732 Hej, pocem. 226 00:12:53,456 --> 00:12:56,503 Ale, ale, ale, co to tu máme? 227 00:12:56,987 --> 00:12:59,140 Ilegální hráčské doupě? 228 00:12:59,647 --> 00:13:01,401 Nezletilí pijící alkohol. 229 00:13:01,937 --> 00:13:04,513 Projevování citů na veřejnosti. 230 00:13:05,325 --> 00:13:06,911 Je to tu úplná Sodoma a Gomora. 231 00:13:06,995 --> 00:13:09,200 Barkre, posbírej od všech občanky. 232 00:13:09,237 --> 00:13:11,801 Uh, ukradli nám peněženky. 233 00:13:12,567 --> 00:13:15,091 To kasino vede tenhle student. 234 00:13:15,405 --> 00:13:17,581 Několikrát jsme ho požádali, aby ho zavřel, ale tvrdí... 235 00:13:17,658 --> 00:13:19,773 Dobrá práce, J. V. Varsity to přebírá. 236 00:13:19,835 --> 00:13:21,311 Od teďka to řešíme my. 237 00:13:23,508 --> 00:13:25,090 No, když na tom dělá Scotland Yard, 238 00:13:25,178 --> 00:13:28,640 tak si buď jistá, že ten řetízek budeš mít než bys řekla švec. 239 00:13:29,008 --> 00:13:31,380 No, nemyslím si, že budu potřebovat jejich pomoc. 240 00:13:31,747 --> 00:13:33,943 Jsem si celkem jistá, že vím, kdo to udělal. 241 00:13:40,918 --> 00:13:42,821 Pózuješ do brožůrky? 242 00:13:43,497 --> 00:13:46,231 "Odhodlaní studenti snažící se vyrovnat se 243 00:13:46,396 --> 00:13:49,531 s vysokými nároky Hearstu, jsou ukázkovým příkladem píle. 244 00:13:49,616 --> 00:13:52,481 Bavíš se? To je super. 245 00:13:53,256 --> 00:13:55,502 To ti přeju. Co máš za problém? 246 00:13:56,018 --> 00:13:57,160 Nic... 247 00:13:57,925 --> 00:14:00,223 Jenom oficiálně propadám ze strojního inženýrství. 248 00:14:00,357 --> 00:14:03,533 Což by nebyl problém až na to, že chci být strojním inženýrem. 249 00:14:03,908 --> 00:14:05,880 Vždycky jsem chtěl být strojní inženýr. 250 00:14:06,265 --> 00:14:07,983 A nikdy jsem z ničeho nepropadal. 251 00:14:08,195 --> 00:14:09,531 Musíš se zklidnit. 252 00:14:09,927 --> 00:14:10,792 Musím? 253 00:14:11,247 --> 00:14:12,390 Díky. 254 00:14:12,658 --> 00:14:13,582 Je dobrý to vědět. 255 00:14:13,668 --> 00:14:16,460 Nebyl to En Vogue, kdo nás učil, že máme osvobodit svou mysl. 256 00:14:16,586 --> 00:14:18,020 a zbytek přijde sám. 257 00:14:18,075 --> 00:14:20,062 A to má znamenat co? 258 00:14:20,227 --> 00:14:23,403 To znamená, že dneska večer jdeme ven. 259 00:14:25,718 --> 00:14:29,030 Pane O'Delle, tady Keith Mars. Mám pro vás dobré zprávy. 260 00:14:29,567 --> 00:14:31,403 Našel jsem ex-manžela vaší ženy 261 00:14:31,455 --> 00:14:33,660 a je tady, ve slunné jižní Kalifornii 262 00:14:33,777 --> 00:14:35,140 Jak jste ho našel? 263 00:14:35,278 --> 00:14:36,841 Šel jsem po ex-manželkách. 264 00:14:37,045 --> 00:14:38,033 Přivedlo vás to přímo na roh, 265 00:14:38,138 --> 00:14:40,511 kde rozdával letáky převlečený za telefonní budku. 266 00:14:40,627 --> 00:14:43,473 Domovník z té jeho krysí díry, mě pustil k němu do bytu. 267 00:14:43,595 --> 00:14:44,482 Jedna ložnice, 268 00:14:44,758 --> 00:14:47,832 spousta letáků se zakroužkovanými konkurzy. 269 00:14:48,117 --> 00:14:51,183 Zjevně se snaží živit namlouváním všeho možného. 270 00:14:52,268 --> 00:14:53,962 Myslím, že mám plán jak naplánovat schůzku 271 00:14:54,016 --> 00:14:56,162 s vámi, vaší ženou a panem Batandem. 272 00:15:20,077 --> 00:15:21,082 Doufám, že ti to nevadí. 273 00:15:21,136 --> 00:15:22,952 Jeden ze švábů mě pustil dovnitř. 274 00:15:23,645 --> 00:15:26,070 Takže, kam jsi strčil můj řetízek? 275 00:15:31,025 --> 00:15:34,050 Můžeš ho pustit. Backup a já.... Jsme staří přátelé. 276 00:15:35,007 --> 00:15:36,411 Kde je Lyliin řetízek? 277 00:15:36,487 --> 00:15:39,211 Minulý týden u mě v posteli někdo nechal náramek. 278 00:15:39,286 --> 00:15:41,662 Ou, počkat, nebo to byla náušnice? 279 00:15:41,807 --> 00:15:42,762 Nehraju si s tebou. 280 00:15:42,868 --> 00:15:45,390 Nechápeš to? Nemám ponětí o čem to mluvíš. 281 00:15:45,497 --> 00:15:47,920 Tak nemáš jo? Tak ti to řeknu polopatě. 282 00:15:48,065 --> 00:15:50,482 Řeknu ti o kasinu, co je na kolejích 283 00:15:50,566 --> 00:15:53,703 a o 6 hodin později ho přepadne chlápek v masce vysoký jako ty, 284 00:15:53,785 --> 00:15:56,933 který je čirou náhodou od prachu ze zdiva 285 00:15:57,017 --> 00:15:58,892 a je cítit děsnou kolínskou. 286 00:15:58,955 --> 00:16:00,571 Moje kolínská smrdí? 287 00:16:02,035 --> 00:16:05,250 Takže všechny ty baby jsem vždycky získal jen na sex appel? 288 00:16:05,318 --> 00:16:07,170 Zrovna jsi mým spolužákům řekl, 289 00:16:07,285 --> 00:16:09,241 že tě láká tvůj starý zločinecký život. 290 00:16:09,418 --> 00:16:11,433 Zrovna ses mě vyptával na Lilliin řetízek. 291 00:16:11,495 --> 00:16:14,792 Nemůžu uvěřit, že si myslíš, že bych to udělal...tobě 292 00:16:15,567 --> 00:16:16,693 po tom čím sme spolu prošli. 293 00:16:16,797 --> 00:16:19,943 Po tom všem, se mi opravdu divíš? 294 00:16:23,728 --> 00:16:25,251 Hej, Backupe, ty můžeš zůstat, 295 00:16:25,816 --> 00:16:28,213 ale tvoje panička musí jít. 296 00:16:32,516 --> 00:16:34,972 To je zvláštní, že nemáš více kamarádů. 297 00:16:39,405 --> 00:16:41,193 Jsem tady. Fů! 298 00:16:41,486 --> 00:16:43,002 Promiň, že jdu pozdě. Čau, Cliffe. 299 00:16:43,245 --> 00:16:44,373 Pamatuješ si na tu práci? 300 00:16:44,466 --> 00:16:46,062 Předstírat, že jsem tvá recepční? 301 00:16:46,138 --> 00:16:48,972 Kéž bych měla nějaké zkušenosti, ze kterých bych čerpala. 302 00:16:50,688 --> 00:16:51,913 Clifforde, připravený? 303 00:16:52,108 --> 00:16:53,341 Fanoušci závodů, piráti silnic, 304 00:16:53,395 --> 00:16:57,131 obří trucky přijedou do Neptunu, Neptunu, Neptunu! 305 00:16:57,248 --> 00:16:58,600 To je super Cliffe, ale pamatuj... 306 00:16:58,666 --> 00:17:00,960 V neděli! Neděli! Neděli! 307 00:17:10,348 --> 00:17:11,952 Mohou být uplatněna jistá omezení. 308 00:17:12,078 --> 00:17:13,060 "Bez písemného svolení 309 00:17:13,115 --> 00:17:14,403 americké asociace obřích trucku 310 00:17:14,406 --> 00:17:15,763 není povoleno žádné video, fotografování s bleskem, 311 00:17:15,815 --> 00:17:17,792 ani žádné jiné nahrávací zařízení. 312 00:17:17,886 --> 00:17:19,383 Prosím, pijte s rozumem." 313 00:17:22,346 --> 00:17:25,412 Zdravím, jsem tady na ten konkurz. Steve Batando. 314 00:17:25,445 --> 00:17:26,730 Dobře. Vezmu si váš posudek. 315 00:17:26,796 --> 00:17:28,862 Zapište se. Hned se vám budou věnovat. 316 00:17:28,975 --> 00:17:31,240 Co, Mickey, zamluvil sis to angažmá v olivové zahradě? 317 00:17:32,026 --> 00:17:33,092 Čekám až se ozvou. 318 00:17:36,636 --> 00:17:37,913 Ano. 319 00:17:38,736 --> 00:17:40,742 Mickey, můžeš jít. 320 00:17:40,836 --> 00:17:43,800 Nechce jít někdo místo mě? Pořád si to ještě opakuju. 321 00:17:44,086 --> 00:17:46,393 - Běžte, jestli chcete. - Opravdu? 322 00:17:46,896 --> 00:17:48,082 Super. 323 00:17:48,898 --> 00:17:49,902 Tady? 324 00:17:58,027 --> 00:17:59,132 Steve. 325 00:17:59,697 --> 00:18:00,472 Vítej. 326 00:18:02,087 --> 00:18:03,232 Co to... 327 00:18:04,545 --> 00:18:06,033 Ne, ne, ne, tak to teda ne. 328 00:18:07,275 --> 00:18:09,531 Za chvilku můžete odejít, ale teď budete poslouchat. 329 00:18:09,646 --> 00:18:12,222 Mindy, co to má k sakru znamenat... Alimenty? 330 00:18:12,478 --> 00:18:14,333 Teda, to jsi klesla tak hluboko? 331 00:18:14,415 --> 00:18:16,182 Tohle není o penězích, Steve. 332 00:18:16,258 --> 00:18:19,432 Jen jsem si potřebovala s tebou promluvit a neviděla jsem jinou možnost. 333 00:18:19,508 --> 00:18:20,410 Žádnou jinou možnost? 334 00:18:25,068 --> 00:18:26,612 Jason umírá. 335 00:18:27,226 --> 00:18:29,131 Má rakovinu kostí 336 00:18:29,376 --> 00:18:32,030 a potřebuje transplantaci kostní dřeně. 337 00:18:34,786 --> 00:18:36,102 Potřebuje tebe, Steve. 338 00:18:36,257 --> 00:18:37,453 Jak víš, že jsem vhodný dárce? 339 00:18:37,558 --> 00:18:39,032 Podle testu otcovství. 340 00:18:39,866 --> 00:18:41,593 Jsi vhodný dárce, díky Bohu. 341 00:18:41,935 --> 00:18:42,873 Potřebuje tě. 342 00:18:44,117 --> 00:18:47,100 Můžeš to udělat? To je tvoje šance, Steve. 343 00:18:47,455 --> 00:18:49,280 Můžeš být zase jeho otcem. 344 00:18:49,878 --> 00:18:51,320 Udělej to. 345 00:18:52,246 --> 00:18:53,470 Prosím. 346 00:18:54,237 --> 00:18:58,301 Víš ty co? Byly časy, kdy jsem mohl být nablízku. 347 00:18:58,935 --> 00:19:00,201 Mohl jsem tu pro Jasona být, 348 00:19:00,275 --> 00:19:01,853 ale tys mě od něj držela dál. 349 00:19:02,995 --> 00:19:04,103 Obrátilas ho proti mě. 350 00:19:04,165 --> 00:19:05,402 Nic takového jsem neudělala. 351 00:19:05,486 --> 00:19:07,760 Nechalas mě proto, že jsem nevydělával dost peněz. 352 00:19:07,856 --> 00:19:09,790 Nechala jsem tě proto, žes byl líný, 353 00:19:10,068 --> 00:19:11,853 protože si chtěl, aby šlo všechno jednoduše. 354 00:19:11,927 --> 00:19:14,352 Opatrně. Nezapomínej, že mě žádáš o laskavost 355 00:19:14,516 --> 00:19:15,372 Laskavost? 356 00:19:15,686 --> 00:19:17,970 Ano, prosím, Steve, udělej nám laskavost 357 00:19:18,056 --> 00:19:20,740 a uvidí se jestli se alespoň na 3 sekundy tvého jinak bezcenného života 358 00:19:20,817 --> 00:19:22,593 umíš chovat jako lidská bytost. 359 00:19:22,685 --> 00:19:23,981 Ty to uděláš. 360 00:19:24,208 --> 00:19:25,621 Nezajímá mě jestli tě budu muset přerazit vejpůl 361 00:19:25,717 --> 00:19:27,853 a osobně vzít tvou dřeň z kostí. 362 00:19:28,028 --> 00:19:29,623 Uděláš to pro svého syna. 363 00:19:29,837 --> 00:19:32,330 Není to můj syn. Je to váš syn. 364 00:19:33,367 --> 00:19:35,340 Dala to jasně najevo. 365 00:19:38,148 --> 00:19:39,792 Ne. 366 00:20:02,605 --> 00:20:04,783 Hej! To je Pepek Vysoká! 367 00:20:05,067 --> 00:20:06,123 Antonio Bandaska... 368 00:20:06,965 --> 00:20:09,442 Živoucí a dýchající ztělesnění amerického snu. 369 00:20:10,878 --> 00:20:12,292 Rozbils poslední dobou nějaké ciferníky? 370 00:20:12,558 --> 00:20:14,390 Sháníš si další holku? 371 00:20:20,436 --> 00:20:23,043 Řek bych, že ta kraksna je tvoje? 372 00:20:26,318 --> 00:20:27,873 Nějakej důvod, proč mě každej podezřívá 373 00:20:27,968 --> 00:20:29,931 ze zločinu, o kterém ani nic nevím? 374 00:20:31,045 --> 00:20:32,110 Mám je. 375 00:20:33,445 --> 00:20:35,272 Odpovídají popisu. 376 00:20:37,298 --> 00:20:38,173 Jejda. 377 00:20:38,415 --> 00:20:42,340 Hele, co kdybychom To tvoje práva dnes řekli dvouhlasně? 378 00:20:42,408 --> 00:20:43,431 Já budu první hlas. 379 00:20:43,516 --> 00:20:44,880 A ty budeš tenor? 380 00:20:45,238 --> 00:20:48,491 Říká se tomu déja vu, když se něco stane více než dvakrát 381 00:20:48,586 --> 00:20:49,780 nebo je to něco jiného? 382 00:20:50,266 --> 00:20:51,482 Budu si to muset najít. 383 00:20:57,336 --> 00:21:00,871 Požádej si o celu "B" , má to nejlepší světlo. 384 00:21:07,615 --> 00:21:10,592 Hej, hezoune, pro tebe si příjdem později. 385 00:21:22,386 --> 00:21:24,282 Sacks mi řekl, že si přišla za Weevilem. 386 00:21:24,536 --> 00:21:26,491 Máš v plánu ho zbavit dalšího obvinění? 387 00:21:26,585 --> 00:21:28,753 Vlastně jsem si přišla pro svůj řetízek. 388 00:21:29,676 --> 00:21:34,202 Nechápu. Ty si teda myslíš, že ten špatný chlápek to udělal? 389 00:21:38,086 --> 00:21:39,492 Nelze zpracovat. 390 00:21:39,865 --> 00:21:41,383 Nelze zpracovat. 391 00:21:43,018 --> 00:21:45,091 V 80. letech s váma musela být sranda. 392 00:21:45,145 --> 00:21:47,301 Takže jste dostali tip o těch hodinkách ve Weevilově autě? 393 00:21:47,445 --> 00:21:49,243 Ještě líp. Použil ukradenou kreditku 394 00:21:49,455 --> 00:21:51,461 z jedné šlohnuté peněženky z kasina. 395 00:21:51,556 --> 00:21:54,251 Objednal si pizzu z Mama Mii Pizzy. 396 00:21:55,286 --> 00:21:58,240 Pan král zločinů si ji nechal dovézt do vlastního bytu. 397 00:22:03,087 --> 00:22:05,191 Máš to tu takové skromné. 398 00:22:05,736 --> 00:22:06,650 Jo. 399 00:22:07,586 --> 00:22:09,332 Přemýšlel jsem, že bych si tu dal záclonky. 400 00:22:09,825 --> 00:22:11,740 Možná nějakou fontánku do rohu. 401 00:22:12,117 --> 00:22:13,131 Kde je můj řetízek? 402 00:22:13,257 --> 00:22:14,521 Já ho nemám. 403 00:22:14,775 --> 00:22:16,370 Narafičili to na mě, "V" 404 00:22:17,567 --> 00:22:20,410 Hele, doručili mi do bytu předem zaplacenou pizzu. 405 00:22:20,487 --> 00:22:21,622 Já si ji neobjednal. 406 00:22:22,557 --> 00:22:25,042 No tak, co asi v téhle situaci pracující chlap udělá? 407 00:22:25,137 --> 00:22:28,561 Takže když to prověřím...a já to prověřím.. 408 00:22:28,645 --> 00:22:30,750 zjistím, že sis tu pizzu neobjednal? 409 00:22:30,838 --> 00:22:32,491 A nebo si ušetříš práci 410 00:22:32,547 --> 00:22:34,141 a budeš mi věřit. 411 00:22:38,175 --> 00:22:39,040 Ok. 412 00:22:39,177 --> 00:22:41,583 To bylo dobrý. Fakt dobrý. 413 00:22:57,416 --> 00:22:58,870 Překvapení. 414 00:22:59,468 --> 00:23:01,491 Redenbacher a "Kopce mají oči". 415 00:23:01,596 --> 00:23:03,850 Pamatuješ, to jsou Chloe a Jessica z minulé noci. 416 00:23:04,295 --> 00:23:05,231 Okamžitá párty. 417 00:23:05,296 --> 00:23:06,450 Hele lidi, já se učím. 418 00:23:06,728 --> 00:23:09,003 Uč se později. Pojďme se bavit. Jo, Wallaci. 419 00:23:09,075 --> 00:23:10,331 Nemůžu, lidi. 420 00:23:10,405 --> 00:23:13,041 Říkal jsem si, že to řekneš, a proto jsem přines tohle. 421 00:23:13,695 --> 00:23:15,971 Zavolej na tohle číslo. Je to tutor. 422 00:23:16,055 --> 00:23:17,923 Je dobrý? Dělá zázraky. 423 00:23:18,018 --> 00:23:20,120 Minulý rok jsem díky němu prolez předmětem... A pěkně těžkým. 424 00:23:20,245 --> 00:23:21,251 Tvůj hlavní předmět je tělocvik. 425 00:23:21,446 --> 00:23:23,791 Prosím Tě. Kinesiologie. 426 00:23:25,278 --> 00:23:26,850 Už teď se cítíš líp, ne? 427 00:23:30,606 --> 00:23:32,093 Vem si mapu komplexu. 428 00:23:36,798 --> 00:23:40,012 Ahoj, hledám vedoucího. Je tu někde? 429 00:23:41,078 --> 00:23:42,313 Ty jsi Veronica Mars. 430 00:23:43,047 --> 00:23:45,713 A ty jsi...Danny. 431 00:23:45,817 --> 00:23:48,221 Rossow. Jó, to jsem. 432 00:23:49,115 --> 00:23:50,122 Cool. 433 00:23:51,175 --> 00:23:53,272 Minulý rok jsi chodila k nám do školy. Chodím na Neptunskou střední. 434 00:23:53,357 --> 00:23:54,703 Ty šťastlivče. 435 00:23:55,198 --> 00:23:57,513 Pamatuješ, jak ti motorkáři přivázali toho kluka ke stožáru 436 00:23:57,576 --> 00:23:59,222 a tys prostě přišla a odřízla ho? 437 00:23:59,288 --> 00:24:00,383 Jo. 438 00:24:00,718 --> 00:24:03,222 Pamatuješ, jaks zastavila ty týpky, co chtěli školu vyhodit do povětří. 439 00:24:03,497 --> 00:24:05,502 Nikdo nechtěl vyhodit školu do povětří. 440 00:24:05,635 --> 00:24:07,373 -Takže, já jsem chtěla... -Poslední den školy 441 00:24:07,428 --> 00:24:08,930 jsem fakt chtěl, aby ses mi podepsala do ročenky. 442 00:24:09,025 --> 00:24:11,280 Danny, pracuju teď na jednom případu. 443 00:24:11,538 --> 00:24:13,593 To je tak super. 444 00:24:13,885 --> 00:24:17,521 Jo, to je. To je super, a potřebuju tvoji pomoc. 445 00:24:17,757 --> 00:24:20,833 Včera večer šla objednávka do Navasota 1172. 446 00:24:21,278 --> 00:24:22,912 Ukazuje se vám číslo volajícího? 447 00:24:23,738 --> 00:24:25,633 No, máme úplně všechno v počítači. 448 00:24:25,955 --> 00:24:27,521 Někdo si objedná, číslo se načte. 449 00:24:27,696 --> 00:24:29,450 Takhle můžeme odpovídat na telefony, něco jako, 450 00:24:29,578 --> 00:24:31,001 "Pane Smithi, děkujeme vám, za váš další telefonát. 451 00:24:31,086 --> 00:24:32,890 Další milovníci feferonek pro vás a pro paní. 452 00:24:44,685 --> 00:24:46,422 Navasota 1172? 453 00:24:48,297 --> 00:24:50,140 Nebyl to telefonát. Objednávka přišla přes internet. 454 00:24:50,317 --> 00:24:51,431 Vážně? 455 00:24:51,725 --> 00:24:54,160 Nějaký způsob, jak zjistit odkud ta objednávka přišla? 456 00:24:54,275 --> 00:24:55,510 Tyhle žádosti může podávat 457 00:24:55,595 --> 00:24:58,590 jen náš vedoucí, pan Wolfcastle, 458 00:24:58,997 --> 00:25:00,432 a ten tu není. 459 00:25:01,376 --> 00:25:04,041 A nešlo by dělat, jako že tu je? 460 00:25:09,555 --> 00:25:11,410 Haló, tady Walter Wolfcastle. 461 00:25:11,886 --> 00:25:13,450 S kým mluvím? 462 00:25:14,895 --> 00:25:17,792 Poslyšte, potřebuji laskavost, protože mám teď plné ruce práce. 463 00:25:18,098 --> 00:25:20,131 Potřebuju, abyste našli jednu internetovou objednávku. 464 00:25:22,867 --> 00:25:24,121 Samozřejmě, že to chci teď. 465 00:25:24,208 --> 00:25:26,093 Co? Mám čekat do úterka? 466 00:25:29,247 --> 00:25:30,951 Díky mému jednočlennému fanklubu, 467 00:25:30,995 --> 00:25:34,610 přesně vím, kde je počítač, ze kterého přišla objednávka pizzy... 468 00:25:34,846 --> 00:25:36,730 Veřejná univerzitní internetová kavárna na Hearstu, 469 00:25:36,797 --> 00:25:39,543 jenom 12 m od místa, kde Weevil zdil, 470 00:25:39,775 --> 00:25:41,590 takže to ještě pořád mohl být on. 471 00:25:41,956 --> 00:25:45,362 I když to taky mohl být kdokoli ze stovek lidí, co tudy denně prochází. 472 00:25:45,825 --> 00:25:48,592 Tak jsem zas tam, kde sem byla. To je radost. 473 00:25:55,316 --> 00:25:56,320 Ou. 474 00:25:57,936 --> 00:25:59,041 Skvělé. 475 00:26:06,906 --> 00:26:07,741 Ahoj. 476 00:26:08,448 --> 00:26:13,022 Netušíš, jak se tahle žvýkačka dostala z tvojí pusy na tu židli. 477 00:26:14,706 --> 00:26:17,173 Myslela jsem, že tohle je dobrá škola. 478 00:26:17,487 --> 00:26:20,702 Neměla bys být náhodou chytrá? 479 00:26:31,366 --> 00:26:32,823 No, když už mluvíme o všivárnách, 480 00:26:32,926 --> 00:26:35,171 to bys nevěřil, jaký mám teď rozvod. 481 00:26:35,277 --> 00:26:37,911 Ženská několikrát okradla svého manžela, 482 00:26:37,976 --> 00:26:41,032 okrádala jeho děti, nechala mu uspat psa. 483 00:26:41,096 --> 00:26:44,081 A jak se ukázalo ze záznamu, pes byl tím rozhodnutím značně překvapený. 484 00:26:44,166 --> 00:26:47,323 Ta ženská spala...s každým. 485 00:26:47,607 --> 00:26:49,972 A nech mě hádat...ona je tvůj klient. 486 00:26:54,828 --> 00:26:55,980 Pánové. 487 00:26:56,648 --> 00:26:57,972 To je on? 488 00:26:58,127 --> 00:26:59,551 Ne, to je ten chlap. 489 00:26:59,935 --> 00:27:01,133 Můžu vám dvěma nějak pomoct? 490 00:27:01,197 --> 00:27:03,802 To je detektiv Sanchez z policie Los Angeles. 491 00:27:04,347 --> 00:27:07,412 Pane, je tohle vaše vizitka? 492 00:27:08,578 --> 00:27:09,462 Jo. 493 00:27:09,526 --> 00:27:10,982 Představil jste se jako Adrian Monk, 494 00:27:12,017 --> 00:27:13,691 Los Angeleský stavební inspektor? 495 00:27:14,196 --> 00:27:15,843 A předpokládám, že to číslo je na váš mobil. 496 00:27:15,987 --> 00:27:16,993 A? 497 00:27:17,168 --> 00:27:19,512 Pane, domovník, kterému jste předal tu vizitku 498 00:27:19,645 --> 00:27:21,242 říká, že jste mu přikázal, aby vás vpustil do bytu 499 00:27:21,327 --> 00:27:22,693 Stevena Betanda. 500 00:27:22,808 --> 00:27:25,311 Přikázal? Možná slušně požádal. 501 00:27:30,457 --> 00:27:32,212 Gratuluji, hoši. Dostali jste mě. 502 00:27:32,286 --> 00:27:33,720 To se vám povedlo, pane Mars. 503 00:27:33,857 --> 00:27:36,193 Ale obávám se, že vydávání se za zaměstnance okrsku 504 00:27:36,275 --> 00:27:37,931 je vaším nejmenším problémem. 505 00:27:37,987 --> 00:27:40,250 Batando je už 52 hodin pohřešovaný. 506 00:27:40,317 --> 00:27:41,313 Hádej co, Keithe... 507 00:27:41,395 --> 00:27:43,832 Jsi hlavní podezřelý v případu jeho zmizení. 508 00:27:55,326 --> 00:27:57,602 Tak, pane Marsi, řekl byste nám laskavě, 509 00:27:57,728 --> 00:27:59,463 co jste hledal v bytě pana Batanda? 510 00:27:59,555 --> 00:28:01,321 Přítelkyně toho chlapa byla úplně nemocná strachy. 511 00:28:01,646 --> 00:28:03,251 Měls ji vidět brečet, Keithe. 512 00:28:03,496 --> 00:28:04,502 Člověku to lámalo srdce. 513 00:28:04,578 --> 00:28:08,350 Omluvte mě, pánové, ale jestli na to nepůjdu právní cestou, 514 00:28:08,396 --> 00:28:10,460 Nebudu si tuhle hodinu moct zaúčtovat. 515 00:28:10,666 --> 00:28:12,582 Máte v plánu obžalovat mého klienta? 516 00:28:14,078 --> 00:28:14,990 Skvěle. 517 00:28:15,137 --> 00:28:16,381 Budete-li sním chtít dále mluvit, 518 00:28:16,458 --> 00:28:18,372 zavolejte mi do kanceláře. Dohodnu schůzku. 519 00:28:18,488 --> 00:28:20,540 - Moje vizitka. - Znám vaše číslo. 520 00:28:20,628 --> 00:28:22,001 Je všude po autobusech. 521 00:28:22,265 --> 00:28:23,873 "Volejte Cliffovi a dostaňte se ven" 522 00:28:23,997 --> 00:28:25,351 Navíc, je to reklama v rádiu. 523 00:28:25,445 --> 00:28:27,821 Zavolejte 555...Hledají vás? 524 00:28:27,897 --> 00:28:29,451 No zbytek znáte. 525 00:28:31,385 --> 00:28:33,240 Budeme vás sledovat, pane Marsi. 526 00:28:41,108 --> 00:28:42,460 Dobrá práce, Cliffe. 527 00:28:43,988 --> 00:28:46,172 Když jsi tady, jsi jako rodina. 528 00:28:46,596 --> 00:28:48,442 Dobře, děkuju. 529 00:28:50,575 --> 00:28:53,042 Jason O'Dell byl včera odvolán. 530 00:28:53,295 --> 00:28:55,232 Myslíš, že děkan a jeho žena unesli Betanda? 531 00:28:55,455 --> 00:28:56,422 Vypadá to tak. 532 00:28:57,215 --> 00:29:00,130 Požádali ho o kostní dřeň. Batando řekl ne. 533 00:29:00,776 --> 00:29:03,292 To nedopadne dobře, Keithe. 534 00:29:03,728 --> 00:29:06,100 Není tady moc motivace na udržení neochotného dárce naživu. 535 00:29:06,396 --> 00:29:08,863 Mají tendenci zemřít na operačním stole. 536 00:29:09,125 --> 00:29:11,292 Je těžký podat žalobu, když jsi 6 stop pod zemí. 537 00:29:11,675 --> 00:29:13,131 Budu sledovat O'Dellovy, 538 00:29:13,407 --> 00:29:15,070 vyděsím děkana, jestli ho najdu. 539 00:29:15,268 --> 00:29:16,362 Budu potřebovat nějakou pomoc. 540 00:29:16,628 --> 00:29:18,890 Pracuje pro tebe ještě pořád ten vyšetřovatel? 541 00:29:18,978 --> 00:29:20,520 Jo. Cokoliv potřebuješ. 542 00:29:23,718 --> 00:29:25,572 Je, vy jste pořád ve městě? Vy jste ještě nezdrhl? 543 00:29:26,517 --> 00:29:27,981 Kde je ex-manžel vaší ženy? 544 00:29:28,057 --> 00:29:29,453 Kde je váš nevlastní syn? 545 00:29:30,137 --> 00:29:31,243 V Mexiku. 546 00:29:31,778 --> 00:29:33,471 Pravě jsem si volal s mou ženou. 547 00:29:33,825 --> 00:29:35,001 Vzala Jasona do Rosarity. 548 00:29:35,078 --> 00:29:36,363 Neřekla mi do které nemocnice, 549 00:29:36,445 --> 00:29:37,792 ale pohybují se dál. 550 00:29:37,935 --> 00:29:39,111 Mindin bratr ji pomáhá. 551 00:29:40,117 --> 00:29:42,291 Oba dva je ztratím, Keithe... Mého nevlastního syna, ženu... 552 00:29:42,398 --> 00:29:44,961 A to všechno kvůli tomu sobeckému zkurvysynu. 553 00:29:45,595 --> 00:29:47,751 Najdu je. 554 00:29:47,886 --> 00:29:49,032 Jdu s vámi. 555 00:29:49,198 --> 00:29:50,630 Budete potřebovat sledovat její telefon, že? 556 00:29:50,707 --> 00:29:51,841 Asi jo. 557 00:29:51,965 --> 00:29:53,710 Jak ji chcete udržet na lince? 558 00:29:54,116 --> 00:29:55,122 Můžu říct půlku věty tak, 559 00:29:55,216 --> 00:29:57,322 aby na mě pak ječela tři hodiny. 560 00:30:04,738 --> 00:30:05,712 Volal jsi? 561 00:30:05,798 --> 00:30:07,402 Kdybych moh zavolat někomu jinému... 562 00:30:08,538 --> 00:30:10,432 Jeden z údržbářů našel 563 00:30:10,517 --> 00:30:12,712 v popelnici za Bennis Hall ty masky z přepadení. 564 00:30:12,977 --> 00:30:14,261 Taky našel ty zbraně. 565 00:30:14,528 --> 00:30:15,801 Přišel za mnou místo aby šel za Lambem, 566 00:30:15,878 --> 00:30:17,673 protože si nebyl jistý, jestli by mi to uškodilo nebo pomohlo. 567 00:30:18,006 --> 00:30:19,121 Popravdě si taky nejsem jistý. 568 00:30:19,248 --> 00:30:21,062 Můžu prozkoumat záznamy vlastníku těch zbraní, 569 00:30:21,156 --> 00:30:22,272 uvidím, kam mě to zavede. 570 00:30:22,687 --> 00:30:25,482 No, pochybuju, že to bude fungovat. 571 00:30:27,175 --> 00:30:28,591 Ty zbraně nejsou pravé. 572 00:30:29,007 --> 00:30:30,053 Jsou to makety. 573 00:30:39,385 --> 00:30:41,053 Uh, promiňte? 574 00:30:41,317 --> 00:30:42,313 Co? 575 00:30:42,806 --> 00:30:44,460 Můžete mi někdo říct kde je oddělení rekvizit? 576 00:30:44,568 --> 00:30:45,692 Jenny má rekvizity. 577 00:30:45,968 --> 00:30:46,721 Kde bych mohla najít... 578 00:30:46,798 --> 00:30:48,572 Já jsem Jenny. Co potřebuješ? 579 00:30:48,678 --> 00:30:49,922 Um... 580 00:30:50,758 --> 00:30:52,803 někdo přepadl kolejní kasino 581 00:30:52,928 --> 00:30:54,351 a použil pár maket zbraní. 582 00:30:54,435 --> 00:30:57,433 Jsme divadelní katedra. Neděláme do zbraní. 583 00:30:57,528 --> 00:30:58,763 Hrajeme Moliera. 584 00:30:59,638 --> 00:31:01,302 asi sháníš někoho jako Tarantino 585 00:31:01,386 --> 00:31:03,121 To by byla katedra filmu. 586 00:31:03,215 --> 00:31:04,183 Až je uvidíš, 587 00:31:04,257 --> 00:31:06,862 vyřiď že fakt žerem jejich dárek k premiéře. 588 00:31:07,168 --> 00:31:08,221 Což je? 589 00:31:08,348 --> 00:31:10,271 Naše jeviště je pokryto pam. 590 00:31:10,625 --> 00:31:11,740 Kdo je Pam? 591 00:31:11,935 --> 00:31:13,452 Pam je stolní olej. 592 00:31:13,876 --> 00:31:16,692 Nemůžeme tudma projít aniž bychom nespadli na zadek. 593 00:31:16,927 --> 00:31:19,452 Měli jsme tu drzost naplánovat naši premiéru 594 00:31:19,637 --> 00:31:22,162 na víkend, kdy mají festival krátkého filmu. 595 00:31:22,287 --> 00:31:24,833 Možná je to způsob, jak říct "zlomte vaz" 596 00:31:27,907 --> 00:31:29,690 Děkuju vám! Dobrou noc! 597 00:31:29,816 --> 00:31:31,142 Jsme tu celý týden. Zkuste telecí. 598 00:31:31,216 --> 00:31:32,940 A scéna končí. 599 00:31:44,725 --> 00:31:45,602 Co je? 600 00:31:45,677 --> 00:31:47,632 Jeden kluk z týmu mi řekl, že bych... 601 00:31:47,705 --> 00:31:49,711 Vyučující a předmět. 602 00:31:49,796 --> 00:31:51,630 Winkler. Inženýrství 603 00:31:51,996 --> 00:31:53,710 Pojď dovnitř. Zavři dveře. 604 00:31:57,916 --> 00:32:00,633 Winkler dává poslední tři roky ty samé testy 605 00:32:03,806 --> 00:32:06,663 tahle složka neobsahuje samotnou zkoušku. 606 00:32:06,998 --> 00:32:08,450 Je to učební průvodce. 607 00:32:08,717 --> 00:32:11,062 Jestli chceš učebního průvodce, tak je to $100. 608 00:32:11,327 --> 00:32:13,780 Jestli chceš odpovědi k učebnímu průvodci je to dalších $100. 609 00:32:14,097 --> 00:32:15,711 To je učební průvodce, jo? 610 00:32:15,987 --> 00:32:18,421 Jo a celá sada je za $200. 611 00:32:19,367 --> 00:32:20,741 Vezmu si toho učebního průvodce. 612 00:32:21,755 --> 00:32:23,200 Odpovědi si nech. 613 00:32:35,528 --> 00:32:36,721 Najdi nám místa. 614 00:32:36,795 --> 00:32:39,351 Půjdu nám pro popcorn a skřípnu pár lidí od filmu. 615 00:32:39,966 --> 00:32:42,051 - Uh, Veronico? - Jo? 616 00:32:42,125 --> 00:32:44,983 Znáš to stím, že "život je imitací umění"? 617 00:32:46,495 --> 00:32:48,923 - Připravený na ně vlítnout, Dicku? - Jo, kryj mě, Jimmy. 618 00:32:49,048 --> 00:32:50,820 Dobře, ruce nad hlavu kámo. 619 00:32:51,135 --> 00:32:53,293 Pěkně nahoru. Dej mi ty prachy. 620 00:32:55,256 --> 00:32:56,642 Teď hned, rozumíš. Hned. 621 00:32:57,076 --> 00:32:58,642 A nezapomeň volit. 622 00:33:01,018 --> 00:33:03,502 Líbil se mi tvůj film. 8milimetrový...super volba. 623 00:33:03,685 --> 00:33:04,422 Jo. 624 00:33:04,706 --> 00:33:07,342 A představ si tu novinu, byla spáchána loupež 625 00:33:07,407 --> 00:33:09,853 s maskami a zbraněmi z tvého filmečku. 626 00:33:09,938 --> 00:33:12,021 Myslela jsem, že bys mi moh říct, kde bych je mohla najít. 627 00:33:12,205 --> 00:33:13,942 Ty si Logan Echolls, že? 628 00:33:14,127 --> 00:33:15,301 Slyšel jsem, že tu chodíš. 629 00:33:15,465 --> 00:33:16,933 Přemýšlels někdy o investování do... 630 00:33:16,988 --> 00:33:18,200 Ne. 631 00:33:18,698 --> 00:33:20,482 Hej, kámo, tady. 632 00:33:20,548 --> 00:33:21,570 Pokecej si později. 633 00:33:21,648 --> 00:33:23,783 Jo. Ty zbraně a masky byly ukradeny. 634 00:33:24,185 --> 00:33:25,943 Náš vůz se vším zařízením před týdnem zmizel. 635 00:33:25,956 --> 00:33:26,792 Oznámils to? 636 00:33:26,876 --> 00:33:29,420 Jo, kolejní policie je vystopovala. 637 00:33:29,517 --> 00:33:31,311 Věřila bys tomu? Najatí policajti. 638 00:33:31,405 --> 00:33:33,261 Všechno naše zařízení jsme dostali zpět 639 00:33:33,517 --> 00:33:35,423 Jediné, co chybělo byly zbraně a masky. 640 00:33:59,938 --> 00:34:00,812 Zavolejte ji znova. 641 00:34:01,527 --> 00:34:03,222 To nepůjde. 642 00:34:03,368 --> 00:34:05,320 Mindy ten telefon nezvedne. 643 00:34:05,535 --> 00:34:06,651 Nejsem odborník, 644 00:34:06,695 --> 00:34:09,013 ale jsem si docela jistý, že nemůžete sledovat telefon 645 00:34:09,088 --> 00:34:12,343 když ta osoba na druhé straně ho nezvedá. 646 00:34:14,696 --> 00:34:15,531 Cliffe? 647 00:34:22,506 --> 00:34:23,681 Díky, Cliffe. 648 00:34:26,365 --> 00:34:28,923 Je u Milosrdných sester v San Diegu. 649 00:34:28,997 --> 00:34:31,070 Mindiin strýc je tam onkologistou. 650 00:34:32,125 --> 00:34:35,241 Čekáte, že se vám omluvím, Keithe? Je to můj syn. 651 00:34:35,517 --> 00:34:37,902 Jak jste k tomu Batanda přiměli? Přivedli jste ho tam v bezvědomí? 652 00:34:38,146 --> 00:34:39,733 Dal nám snad jinou možnost? 653 00:35:26,058 --> 00:35:27,031 Kdo jsi? 654 00:35:27,676 --> 00:35:29,630 Ale no tak, přece si mě pamatujete. 655 00:35:29,898 --> 00:35:31,543 Jsem ta holka, které ste ukrad řetízek. 656 00:35:31,646 --> 00:35:34,293 Měl citovou hodnotu. Chci ho zpátky. 657 00:35:34,375 --> 00:35:35,171 Jasně. 658 00:35:35,297 --> 00:35:38,051 Vezmu si dvě krabice mentolek 659 00:35:38,165 --> 00:35:39,370 a nějaké citronové bonbony. 660 00:35:39,425 --> 00:35:42,942 Můžete si nechat všechny ty prachy a všechno ostaní. To je mi jedno. 661 00:35:43,056 --> 00:35:46,112 Jen mi vraťte můj řetízek a všechno bude v klidu. 662 00:35:46,215 --> 00:35:48,453 Wow, ty jsi tvrdý obchodník. 663 00:35:49,097 --> 00:35:50,753 Jsi dobrá. Uh... 664 00:35:51,588 --> 00:35:53,492 Víš co... Hoď mi sem krabici lineckého. 665 00:35:53,568 --> 00:35:55,323 Ty a tvůj parťák jste vykradli kasino. 666 00:35:55,416 --> 00:35:57,980 A mluvil jsi tam ty, podle toho přízvuku. 667 00:35:58,088 --> 00:35:59,902 Máte na starost bezpečnost, 668 00:35:59,987 --> 00:36:02,900 takže jsi viděl trestní rejstříky všech zaměstnanců. 669 00:36:03,147 --> 00:36:06,822 Tak ses to rozhod hodit na udržbáře s kriminální minulostí, 670 00:36:06,888 --> 00:36:09,023 kterého každý den vídáš před kanceláří. 671 00:36:09,127 --> 00:36:11,640 To taky vysvětluje proč jsi byl celý od zdi. 672 00:36:12,447 --> 00:36:13,973 Věděls o tom kasinu. 673 00:36:14,076 --> 00:36:15,831 Dokonce jsi se několikrát snažil ho zavřít, 674 00:36:15,917 --> 00:36:19,042 ale všichni ti rozmazlení vysokoškoláci tě neposlouchali. 675 00:36:19,265 --> 00:36:21,732 Řekla bych, žes ten nápad dostal, když jsi v dodávce katedry filmu 676 00:36:21,845 --> 00:36:24,173 našel ty masky a falešné zbraně. 677 00:36:25,078 --> 00:36:26,843 Myslíš, že sem na něco zapomněla? 678 00:36:26,906 --> 00:36:30,071 No, na jednu věc....důkaz. 679 00:36:30,346 --> 00:36:34,701 To není až tak pravda. Hele co mám. 680 00:36:35,178 --> 00:36:36,070 Otisky? 681 00:36:36,837 --> 00:36:38,753 Svědkové říkali, že lupiči měli rukavice. 682 00:36:38,847 --> 00:36:43,120 Jo, ale nebudete věřit kolik vlasů je uvnitř těch masek. 683 00:36:43,508 --> 00:36:44,691 Je to vlastně docela nechutný. 684 00:36:44,835 --> 00:36:46,491 Je to jako pytlík plný DNA. 685 00:36:46,885 --> 00:36:49,823 Takže nabízím obchod...Tenhle pytlík za můj řetízek. 686 00:36:58,107 --> 00:37:01,003 Potřebuju den na to, abych ho získal zpět. 687 00:37:01,757 --> 00:37:03,390 Hmm, tak to asi nepude. 688 00:37:07,215 --> 00:37:08,421 Co si udělala? 689 00:37:10,797 --> 00:37:13,893 Pozdrav mého malého přítele. 690 00:37:20,627 --> 00:37:22,002 Keithe, prosím, já vás žádám. 691 00:37:22,657 --> 00:37:24,482 Keithe, proboha, jen mě vyslechněte. 692 00:37:24,637 --> 00:37:25,952 Poslouchal jsem vás celou cestu z Mexika. 693 00:37:26,126 --> 00:37:27,962 Je konec, Cyrusi. Hra skončila. 694 00:37:28,458 --> 00:37:31,040 To není hra. Chcete, abych si kleknul, já si kleknu. 695 00:37:31,485 --> 00:37:33,391 Zastavíte tu operaci a je to, 696 00:37:33,495 --> 00:37:35,200 můj syn bude mrtvý. Je mu 9. 697 00:37:35,367 --> 00:37:36,713 Jestli tam půjdete, tak zemře. 698 00:37:36,816 --> 00:37:39,600 Jestli tu zůstanu, tak jsem zodpovědný za smrt jiného může. 699 00:37:39,776 --> 00:37:42,893 Můžete se z toho se ženou dostat, jen tak, že Batando zemře. 700 00:37:44,857 --> 00:37:46,621 Nenecháme Batanda umřít. 701 00:37:46,708 --> 00:37:48,390 To není v plánu, přísahám. 702 00:37:48,516 --> 00:37:51,052 Pak se vy, vaše žena a příbuzní vaší ženy, kteří pomáhali, 703 00:37:51,176 --> 00:37:52,732 dostanete na hodně dlouho do vězení. 704 00:37:52,797 --> 00:37:54,661 A Jason bude žít. 705 00:37:54,747 --> 00:37:56,791 To je za to malá cena, nemyslíte? 706 00:37:58,097 --> 00:38:00,732 Co byste dělal, kdyby to byla Veronica? 707 00:38:06,765 --> 00:38:08,112 Našel jste můj řetízek? 708 00:38:08,377 --> 00:38:09,102 Ne. 709 00:38:09,187 --> 00:38:10,940 Ale našli jsme tucet jiných dalších věcí. 710 00:38:11,727 --> 00:38:13,653 Pár rolexek, desítky kreditek. 711 00:38:14,296 --> 00:38:15,292 Jsou to ti chlapi. 712 00:38:15,388 --> 00:38:17,130 Možná, že ten druhý má tvůj řetízek. 713 00:38:17,247 --> 00:38:18,952 Právě k němu jede naše auto. 714 00:38:19,448 --> 00:38:21,230 Jé, hele. 715 00:38:21,626 --> 00:38:23,722 Někdo dal vědět místním novinám. 716 00:38:24,017 --> 00:38:25,300 A tady přicházím na řadu já. 717 00:38:26,155 --> 00:38:29,852 Vidíš, jak nám to klape, když hraješ podle pravidel, Veronico? 718 00:38:38,818 --> 00:38:41,052 [Johnny Clash - Busted] My bills are all due 719 00:38:41,168 --> 00:38:43,290 And the babies need shoes 720 00:38:43,367 --> 00:38:44,633 But I'm busted 721 00:38:48,236 --> 00:38:50,051 Cotton is down 722 00:38:50,135 --> 00:38:52,101 To a quarter a pound 723 00:38:52,206 --> 00:38:53,743 And I'm busted 724 00:38:56,778 --> 00:38:58,751 I got a cow that went dry 725 00:38:58,896 --> 00:39:01,043 And a hen that won't lay 726 00:39:01,165 --> 00:39:03,052 A big stack of bills... 727 00:39:03,187 --> 00:39:05,190 Myslíš si jaká nejsi drsňačka, a přitom... 728 00:39:05,348 --> 00:39:07,491 Tys to provedla, prásklas mýho tátu, ty blbá krávo. 729 00:39:07,697 --> 00:39:09,092 Běž zpátky na Hearst, kam patříš. 730 00:39:09,256 --> 00:39:11,553 Přijdeš do tohohle města a chováš se každému jak ke špíně. 731 00:39:19,278 --> 00:39:21,142 The food that we canned 732 00:39:21,226 --> 00:39:23,220 Last summer is gone 733 00:39:23,358 --> 00:39:24,843 And I'm busted 734 00:39:28,187 --> 00:39:30,072 The fields are all bare 735 00:39:30,227 --> 00:39:32,151 And the cotton won't grow 736 00:39:32,918 --> 00:39:34,681 Me and my family 737 00:39:34,776 --> 00:39:36,453 Got to pack up and go 738 00:39:36,708 --> 00:39:38,780 Where I'll make a living 739 00:39:39,048 --> 00:39:40,992 The Lord only knows 740 00:39:41,238 --> 00:39:42,750 But I'm busted 741 00:39:47,656 --> 00:39:48,591 Done? 742 00:39:49,015 --> 00:39:51,880 Seznam se s Batandem. Myslím, že jste ho hledali. 743 00:39:53,665 --> 00:39:54,953 Vy jste Steven Batando? 744 00:39:55,788 --> 00:39:58,421 Chtěl bych se omluvit za to, že jsem vám způsobil tolik problémů. 745 00:39:58,547 --> 00:40:00,682 Chci říct, že jsem neměl tušení, že mě lidi hledají. 746 00:40:00,796 --> 00:40:04,850 Jen jsem odjel na víkend tabořit a nikomu to neřekl, 747 00:40:04,927 --> 00:40:06,063 nechal jsem si tu mobil. 748 00:40:06,656 --> 00:40:09,041 Teda, nedokážu uvěřit, že jsem způsobil takové pozdvižení. 749 00:40:09,855 --> 00:40:13,122 Byla by to sranda, teda kdyby, to nebylo tak, však víte... 750 00:40:13,945 --> 00:40:15,363 Absurdní? 751 00:40:15,886 --> 00:40:17,093 Jo. 752 00:40:22,795 --> 00:40:25,322 Řekněte mé bývalé ženě, že ji teď dlužím. 753 00:40:25,587 --> 00:40:28,951 Žádné řeči o alimentech. 754 00:40:29,908 --> 00:40:31,291 Jsme více než vyrovnaní. 755 00:40:32,125 --> 00:40:34,822 Všechno je jesně sepsané v dokumentech, co jste podepsal. 756 00:40:35,116 --> 00:40:36,712 Hezký auto, co? 757 00:40:36,968 --> 00:40:38,700 Berte to jako dárek ke dni otců. 758 00:41:10,976 --> 00:41:12,291 Proč myslíš, že je to ten chlap? 759 00:41:14,096 --> 00:41:15,422 Pátá oběť, Claire, 760 00:41:15,578 --> 00:41:17,951 byla vyfocena bankomatem tu noc znásilnění. 761 00:41:18,225 --> 00:41:21,010 Zjevně už byla zdrogovaná, ale pořád měla vlasy. 762 00:41:21,215 --> 00:41:22,661 Byla s asijským chlápkem. 763 00:41:23,975 --> 00:41:26,871 Takže budem klepat na dveře každému asijatovi v San Diegu? 764 00:41:27,145 --> 00:41:29,013 Ten chlápek měl na sobě tričko z Waterloo tábora. 765 00:41:29,346 --> 00:41:31,530 Mám seznam všech, co byli za posledních pět let na tom táboře. 766 00:41:31,616 --> 00:41:34,152 A je tam pouze jeden asijat z jižní Kalifornie. 767 00:41:34,396 --> 00:41:35,891 Tady bydlí. 768 00:41:36,806 --> 00:41:37,690 Tvař se drsně. 769 00:41:37,788 --> 00:41:39,043 To já vždycky. 770 00:41:40,806 --> 00:41:42,593 Ahoj, je doma Wang Yi? 771 00:41:42,675 --> 00:41:44,042 Promiň, ale je teď na přednášce. 772 00:41:44,268 --> 00:41:45,243 Kdy bude zpátky? 773 00:41:45,355 --> 00:41:46,672 Proč? 774 00:41:48,998 --> 00:41:50,400 Protože znásilnil tuhle holku. 775 00:41:50,486 --> 00:41:51,522 Claire? 776 00:41:51,625 --> 00:41:52,561 O tom pochybuju. 777 00:41:52,645 --> 00:41:53,661 Ty ji znáš? 778 00:41:53,767 --> 00:41:55,483 Jo, je to Wangova holka. 779 00:41:55,685 --> 00:41:57,852 Transcript: Raceman / Sync: BLue www.forom.com 780 00:41:57,930 --> 00:44:42,100 Překlad: Iri a Rynn veronica.serialy.net