1 00:00:01,084 --> 00:00:02,753 V předchozích epizodách... 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,516 Netuším, jak to děláte, 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,382 ale přísahám, že se nezastavím, dokud to nezjistím, rozumíte? 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,688 Jenom se snažím postarat o svou rodinu. 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,428 Nemám práci, Jan. 6 00:00:14,598 --> 00:00:16,517 Zaplatí za to, co mi udělali. 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,851 Co nám udělali. 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,103 Na to se nedá zapomenout. 9 00:00:20,187 --> 00:00:22,564 Zjistíme, co nám udělali, a přenutíme je to spravit. 10 00:00:22,645 --> 00:00:24,820 Chceš vědět, proč jsem byl celý ty roky neviditelnej? 11 00:00:24,853 --> 00:00:26,279 To kvůli nim-- 12 00:00:27,026 --> 00:00:29,656 a ty jsi ty bastardy přivedl přímo ke mně! 13 00:00:29,781 --> 00:00:32,822 Claire, udržíš tajemství? 14 00:00:33,499 --> 00:00:35,912 Myslím, že vím, jak jsem ten požár přežila. 15 00:00:39,585 --> 00:00:41,292 Řekni něco, prosím. 16 00:00:46,047 --> 00:00:49,881 Máme to v rodině, tak jsem to přežila já. 17 00:00:50,096 --> 00:00:52,131 Tvá matka má subdurální hematom. 18 00:00:52,305 --> 00:00:54,172 Je to jako modřina na mozku, 19 00:00:54,306 --> 00:00:56,513 v oblasti, které odpovídá za paměť. 20 00:00:56,645 --> 00:00:59,850 - Vymazal jsi jí paměť. - To je směšné. 21 00:00:59,937 --> 00:01:01,472 Snažil ses vymazat mou. 22 00:01:01,647 --> 00:01:05,312 - To co víš je nebezpečné. - Proč jsi to mámě udělal? 23 00:01:05,447 --> 00:01:08,440 Jenom jsem chtěl ochránit rodinu. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Kapitola sedmnáctá "Loajální zaměstnanec" 24 00:01:45,486 --> 00:01:48,440 - To už stačilo. - Ne, ne! 25 00:01:48,568 --> 00:01:50,901 Já toho psa neuškvařím. 26 00:01:51,066 --> 00:01:55,532 Panu Muglesovi bych neublížil, že ne? 27 00:01:55,656 --> 00:01:57,833 Jestli chceš tomu chlápkovi ublížit, tohle by byl dobrý způsob. 28 00:01:57,867 --> 00:02:00,540 Je tu víc fotek psů než dětí. 29 00:02:01,535 --> 00:02:04,750 Nemyslíš si, že je tak hloupej nebo nedbalej, 30 00:02:04,876 --> 00:02:06,832 aby nechával usvědčující důkazy v domě? 31 00:02:06,967 --> 00:02:08,402 Prověřovala ho FBI. 32 00:02:08,508 --> 00:02:10,212 Povolení k prohlídce domu jsme nesehnali. 33 00:02:10,426 --> 00:02:13,380 Takže možná existuje možnost, 34 00:02:13,505 --> 00:02:15,930 že je trochu nedbalej nebo hloupej. Rozhlídnu se tu. 35 00:02:15,966 --> 00:02:17,270 Takže mu šlohnem počítač? 36 00:02:17,305 --> 00:02:19,890 Chceš tu strávit celej den stahováním souborů? Já ne. 37 00:02:20,058 --> 00:02:21,682 Když nenajdeme nic v jeho počítači, 38 00:02:21,805 --> 00:02:25,430 existuje ještě jedno místo, kam se můžeme podívat... dovnitř jeho hlavy. 39 00:02:25,607 --> 00:02:26,480 To mám v plánu. 40 00:02:26,646 --> 00:02:29,143 Toho hajzla si v tý papírně pěkně podáme, 41 00:02:29,315 --> 00:02:30,983 uvidíme, jak se mu to bude líbit. 42 00:02:39,996 --> 00:02:43,123 - Možná si ho budeme moct podat tady. - Bože, má s sebou rodinu. 43 00:02:43,668 --> 00:02:45,291 Rodina je dobrá motivace. 44 00:02:45,416 --> 00:02:48,542 Rukojmí brát nebudu. Podáme si ho v papírně. 45 00:02:48,715 --> 00:02:50,792 To byl plán A, plán B je mnohem lepší. 46 00:02:50,965 --> 00:02:52,880 Žádnej plán B není. Mizíme. Hned. 47 00:02:53,136 --> 00:02:57,051 Zase si ho necháš proklouznout mezi prsty? 48 00:03:16,157 --> 00:03:18,070 Lyle, pomoz své matce. 49 00:03:23,127 --> 00:03:24,700 Mluv se mnou. 50 00:03:25,705 --> 00:03:29,790 A proč? Budu si tenhle rozhovor vůbec pamatovat? 51 00:03:29,918 --> 00:03:31,083 Ztiš se. 52 00:03:33,136 --> 00:03:37,002 Lyle, okamžitě odveď matku z domu. 53 00:03:40,428 --> 00:03:43,591 Určitě máte spoustu otázek. Ty my všichni. 54 00:03:43,768 --> 00:03:45,802 Zlato -- co se děje? 55 00:03:47,105 --> 00:03:50,560 Jo, tati, co se děje? 56 00:03:50,778 --> 00:03:52,063 Hezky v klidu. 57 00:03:52,235 --> 00:03:55,773 Jo. Jo, všichni zůstanou hezky v klidu. 58 00:03:56,575 --> 00:03:59,402 Ano? Zůstaňte v klidu, nikomu se nic nestane. 59 00:03:59,488 --> 00:04:01,451 To je strážník Parkman z losangeleské policie. 60 00:04:01,537 --> 00:04:04,033 Bývalý strážník. Díky vám. 61 00:04:04,118 --> 00:04:05,452 Co ode mě chcete? 62 00:04:05,578 --> 00:04:07,201 Vpadnete do mého domu se zbraněmi. 63 00:04:07,335 --> 00:04:09,411 Ne se zbraněmi, se zbraní. 64 00:04:09,758 --> 00:04:12,042 Já zbraň nepotřebuju, že, pane Bennete? 65 00:04:12,128 --> 00:04:15,833 Ne po tom, co jste mi udělal. - Já vás neznám. 66 00:04:16,085 --> 00:04:18,840 Když budete dál lhát, tak se naštvu. 67 00:04:18,927 --> 00:04:20,762 A víte co se stane, když se naštvu. 68 00:04:21,016 --> 00:04:24,221 Budu velmi jasný a velmi horký. 69 00:04:24,558 --> 00:04:27,761 Ted nám všem udělá laskavost, že, Tede? 70 00:04:28,227 --> 00:04:30,853 A nenaštve se. Ale musíte pomoct. 71 00:04:32,188 --> 00:04:35,101 Nejsem ten, za koho mě máte, jsem jen prodejce papíru. 72 00:04:35,237 --> 00:04:39,901 Ne... ne. To tedy nejste. 73 00:04:47,625 --> 00:04:51,122 Povězte mi, co si myslíte o papíru? 74 00:04:51,955 --> 00:04:54,212 PŘED 15 LETY - Velmi zajímavý. - Fajn. 75 00:04:54,338 --> 00:04:56,580 Protože co se týče vašich přátel a rodiny, 76 00:04:56,798 --> 00:04:59,380 papír je vás život. Gratuluji. 77 00:04:59,505 --> 00:05:02,711 Stal jste se novým oblastním ředitelem Pri-tech Paper. 78 00:05:02,885 --> 00:05:05,511 - Hezké krytí. - Promiňte, že z vás dělám lháře, 79 00:05:05,595 --> 00:05:08,051 ale je to součástí naší práce. 80 00:05:08,188 --> 00:05:10,391 Nikdo mimo organizaci to neví. 81 00:05:10,476 --> 00:05:14,391 Nesmějí se to dozvědět. Lidé jsou křehcí. Jako čajové šálky. 82 00:05:14,738 --> 00:05:17,483 Svět kolem nich se mění a oni-- 83 00:05:17,608 --> 00:05:19,612 se s tím prostě nechtějí potýkat. 84 00:05:19,826 --> 00:05:22,362 Nechtějí vědět, co se s námi děje jako se živočišným druhem. 85 00:05:22,488 --> 00:05:24,070 A určitě nechtějí znát 86 00:05:24,198 --> 00:05:26,493 opatření, která v rámci jejich bezpečnosti činíme. 87 00:05:26,665 --> 00:05:28,243 Bude se po vás chtít, abyste dělal věci, 88 00:05:28,455 --> 00:05:30,831 které jsou za hranicí všeobecně přijímané morálky. 89 00:05:30,955 --> 00:05:33,451 Věci, které by většina lidí považovala za kruté. 90 00:05:33,548 --> 00:05:37,461 Ale lidé jako vy a já vědí, že jsou nezbytné. 91 00:05:37,755 --> 00:05:39,922 Překračování všeobecně přijímané morálky mi nevadí. 92 00:05:40,137 --> 00:05:43,921 Fajn, budete mít parťáka, jednoho z nich. 93 00:05:44,347 --> 00:05:47,260 Tak to tady děláme, udržujeme si tak čest. 94 00:05:47,386 --> 00:05:51,430 - Výborně, kdy se s ním setkám? - Už je tady. 95 00:05:53,855 --> 00:05:55,350 To je nějaká zkouška? 96 00:05:55,735 --> 00:06:02,403 Jak jste -- jak jste -- jak -- co to má být? 97 00:06:02,528 --> 00:06:05,280 Je to úplně nový svět, příteli. 98 00:06:12,036 --> 00:06:14,660 Do toho. Řekněte jim, co děláte. 99 00:06:14,836 --> 00:06:18,172 Co se odehrává v té vaší papírně, pane Bennete. 100 00:06:18,256 --> 00:06:20,171 Unáší lidi. 101 00:06:22,757 --> 00:06:24,383 Zdroguje nás. 102 00:06:24,677 --> 00:06:28,303 Aplikuje nám, nevím co. 103 00:06:29,806 --> 00:06:31,010 Přišel jsem o práci. 104 00:06:31,185 --> 00:06:33,892 A snažím se neztratit svou ženu. 105 00:06:33,976 --> 00:06:35,643 To je vám fuk, že jo? 106 00:06:35,726 --> 00:06:37,430 Je vám fuk, co jste mi udělal. 107 00:06:37,485 --> 00:06:38,732 Záleží vám jenom na tom, 108 00:06:38,818 --> 00:06:40,770 abychom si mysleli, že se nic nestalo. 109 00:06:40,857 --> 00:06:45,112 - Maže nám vzpomínky. - Jak by vám mohl mazat vzpomínky? 110 00:06:46,075 --> 00:06:47,612 Ten Haiťan. 111 00:06:48,326 --> 00:06:53,412 - Správně, ten Haiťan. - Ona to ví? 112 00:06:55,998 --> 00:06:57,830 Je to tvoje vina. 113 00:06:59,875 --> 00:07:01,833 Ví, že je to jeho vina. 114 00:07:01,967 --> 00:07:04,212 Všechny je oblbnul, až na ni. 115 00:07:05,506 --> 00:07:10,220 Zrovna když sis myslel, že ti ta hraná nevědomost projde. 116 00:07:12,476 --> 00:07:13,552 Ten Haiťan. 117 00:07:16,726 --> 00:07:19,351 Tvoje matka zapomněla a tvůj bratr, ale ne-- 118 00:07:22,198 --> 00:07:24,481 Proč ti nevymazal paměť? 119 00:07:24,616 --> 00:07:26,822 O čem to mluví, Claire? 120 00:07:26,986 --> 00:07:28,863 Já nic nevím. 121 00:07:29,658 --> 00:07:31,740 Chcete to zastavit? 122 00:07:32,167 --> 00:07:34,683 Aby se vaší rodině nic nestalo, aby se nikomu z nás nic nestalo, 123 00:07:34,756 --> 00:07:36,213 stačí, když řeknete pravdu. 124 00:07:36,248 --> 00:07:41,873 - Říkám vám pravdu. - Ne. Tohle je pravda. 125 00:07:43,008 --> 00:07:44,293 Panebože. 126 00:07:45,638 --> 00:07:48,590 Tohle jste mi udělal. 127 00:07:48,886 --> 00:07:50,551 Uklidni se, Tede. 128 00:07:51,475 --> 00:07:53,801 Jenom chceme být zas normální. 129 00:07:57,515 --> 00:07:59,812 On neprodává papír. 130 00:08:03,198 --> 00:08:05,730 Už asi není tatínkova holčička. 131 00:08:09,237 --> 00:08:18,660 heroes-cz.com uvádí v překladu petraSF Heroes 1x17 132 00:08:32,557 --> 00:08:34,053 Co tam dělá? 133 00:08:34,725 --> 00:08:35,511 Claire? 134 00:08:36,056 --> 00:08:38,012 Čtě si v hlavě tvý dcery. 135 00:08:38,266 --> 00:08:41,562 Můžu utéct, sehnat pomoc. Nemůžou mi ublížit. 136 00:08:41,648 --> 00:08:43,981 Chceš si hrát na hrdinku? Zapomeň na to. 137 00:08:44,066 --> 00:08:46,731 Tenhle chlap to myslí vážně a je moc nebezpečný. 138 00:08:46,817 --> 00:08:48,991 A potřebuju tvou pomoc, aby se nikomu nic nestalo. 139 00:08:49,027 --> 00:08:50,573 Čtete mi myšlenky. 140 00:08:51,367 --> 00:08:55,701 - Jo, to mi udělal tvůj táta. - To se nestalo jen tak? 141 00:08:55,868 --> 00:08:58,282 Nebyl bych tu, kdyby se to stalo jen tak. 142 00:09:00,107 --> 00:09:02,330 Táta to udělal i jiným lidem? 143 00:09:02,547 --> 00:09:04,960 U každého je to něco jiného. 144 00:09:05,463 --> 00:09:07,179 Viděl jsem dost podivné věci. 145 00:09:07,796 --> 00:09:10,806 Ty určitě taky. Jako to, co se stalo ve škole. 146 00:09:11,511 --> 00:09:12,922 Peter Petrelli. 147 00:09:15,189 --> 00:09:17,090 Peter Petrelli? 148 00:09:18,896 --> 00:09:21,523 Dokáže to, co já. Co o něm víš? 149 00:09:21,688 --> 00:09:23,231 Dokáže to, co já. 150 00:09:24,395 --> 00:09:28,561 Je jiný. Jako vy. 151 00:09:28,908 --> 00:09:31,022 Zachraň roztleskávačku? 152 00:09:32,077 --> 00:09:33,900 Četl jsem mu myšlenky, on četl mé. 153 00:09:34,955 --> 00:09:37,031 Řekl mi, abych tě chránil. 154 00:09:37,168 --> 00:09:39,912 Před někým, kdo zabíjí lidi, jako jsem já. 155 00:09:40,786 --> 00:09:43,793 Jsi jiná, Claire? 156 00:09:49,965 --> 00:09:52,840 Na místě činu byla spousta tvé krve. 157 00:09:53,056 --> 00:09:54,761 Neměla jsi na sobě ani škrábnutí. 158 00:09:55,175 --> 00:09:56,973 Proč jsi na sobě neměla ani škrábnutí? 159 00:10:03,107 --> 00:10:04,222 Dokážu se uzdravovat. 160 00:10:07,448 --> 00:10:10,362 To mi udělal táta? 161 00:10:19,327 --> 00:10:21,121 Co udělají s dítětem? 162 00:10:21,247 --> 00:10:22,240 Nevím. 163 00:10:22,377 --> 00:10:24,663 Přemýšlím, jestli věděli o sirotkovi Annie 164 00:10:24,877 --> 00:10:27,461 předtím, než nás tam poslali sebrat oživlej zapalovač. 165 00:10:28,547 --> 00:10:30,631 Ne, to by nám řekli. PŘED 14 LETY 166 00:10:38,517 --> 00:10:41,932 Na slovíčko, prosím. 167 00:10:50,905 --> 00:10:52,311 Po matce žádné stopy? 168 00:10:52,488 --> 00:10:54,941 Myslíme, že zemřela při pořáru. 169 00:10:57,447 --> 00:10:58,651 Váš syn? 170 00:10:59,868 --> 00:11:01,743 Vy děti nemáte. 171 00:11:01,878 --> 00:11:03,123 Nemám. 172 00:11:03,205 --> 00:11:05,040 Děti člověka změní. 173 00:11:05,128 --> 00:11:06,541 To si mohu jen představovat. 174 00:11:07,045 --> 00:11:09,373 Nemusíte si to představovat. 175 00:11:10,047 --> 00:11:11,502 Vy... 176 00:11:12,007 --> 00:11:14,211 to dítě adoptujete. 177 00:11:14,466 --> 00:11:16,341 Nemyslím, že je to dobrý nápad. 178 00:11:16,677 --> 00:11:18,552 To není žádost. 179 00:11:18,767 --> 00:11:21,593 Snažili jste se se ženou o dítě, ano? 180 00:11:21,805 --> 00:11:24,682 Neúspěšně. A upřímně, ulevilo se mi. 181 00:11:24,816 --> 00:11:27,270 Nemyslím, že bych byl dobrým otcem. 182 00:11:27,397 --> 00:11:28,682 Opakuji... 183 00:11:29,066 --> 00:11:30,812 to není žádost. 184 00:11:37,578 --> 00:11:39,400 Držte si odstup. 185 00:11:40,038 --> 00:11:43,700 Jste jenom její náhradní otec. Patří nám. 186 00:11:44,377 --> 00:11:50,210 Jestli se projeví, vezmeme si ji. 187 00:11:52,546 --> 00:11:53,583 Samozřejmě. 999 00:11:59,000 --> 00:11:60,000 Hiro, jdeme. 188 00:12:08,477 --> 00:12:10,731 Všechno nejlepší ke Dni otců. 189 00:12:15,616 --> 00:12:17,230 To jsi mi udělal ty? 190 00:12:17,865 --> 00:12:20,742 Proto jsi mě adoptoval? Jsem nějakej experiment? 191 00:12:20,905 --> 00:12:23,611 - Nemluv se svým otcem takhle. - Není to můj otec. 192 00:12:23,745 --> 00:12:25,121 Nemají s tím nic společného. 193 00:12:25,327 --> 00:12:27,763 - To on je do toho zapletl. - Ne. To my, ty a já, 194 00:12:27,786 --> 00:12:29,721 když jsme nevypadli z domu, když se tu objevili. 195 00:12:29,755 --> 00:12:31,802 Nikomu se nic nestalo, co asi udělá? Půjde na policii? 196 00:12:31,838 --> 00:12:33,152 Můžeme odtud hned vypadnout. 197 00:12:33,215 --> 00:12:36,173 - Přišli jsme pro lék. - Co když žádný neexistuje? 198 00:12:37,887 --> 00:12:39,631 Všechny nás zabiju. 199 00:12:42,516 --> 00:12:45,053 Prostě mu vlez do hlavy. 200 00:12:45,348 --> 00:12:49,183 Získej odpovědi, jinak budeme mít všichni fakt špatnej den. 201 00:12:52,986 --> 00:12:54,901 Ten parchant přemýšlí v japonštině. 202 00:12:55,027 --> 00:12:58,073 Proč přemýšlíte v japonštině? 203 00:12:58,198 --> 00:13:01,532 Chceme odpovědi. Kdo jste? 204 00:13:01,695 --> 00:13:04,112 A co jste nám udělal? 205 00:13:05,458 --> 00:13:09,622 - Sejf v knihovně. - Tede, v knihovně je sejf. 206 00:13:21,386 --> 00:13:22,173 Ne! 207 00:13:28,147 --> 00:13:29,641 Přestaňte! 208 00:13:29,817 --> 00:13:31,011 Dost, skončili jsme. 209 00:13:31,276 --> 00:13:33,733 Neskončili jsme! Prokouknul jsem vás. 210 00:13:39,315 --> 00:13:40,980 Tede! Tede! 211 00:13:41,158 --> 00:13:42,833 Polož tu zbraň, tohle ničemu nepomůže. 212 00:13:42,867 --> 00:13:44,661 Zabil mi ženu, bude fér, když mu to oplatím. 213 00:13:44,788 --> 00:13:46,362 A jeho vlastní zbraní. 214 00:13:48,666 --> 00:13:52,123 - Hezky poetické, nemyslíte? - Řekni mu, co chce vědět. 215 00:13:52,246 --> 00:13:54,001 No tak, všechny nás zabije. 216 00:13:54,128 --> 00:13:55,791 Nechte ji být. Nic neudělala! 217 00:13:56,005 --> 00:13:56,683 Claire, sedni si. 218 00:13:56,718 --> 00:13:58,792 Zastřelte mě, když už někoho musíte! 219 00:13:58,928 --> 00:13:59,632 Ne! 220 00:14:01,257 --> 00:14:03,961 Parkmane, musíte mi věřit, střelte Claire. 221 00:14:04,136 --> 00:14:05,973 Říkám vám, že někdo umře. 222 00:14:06,096 --> 00:14:07,473 Je mi líto, paní Bennetová. 223 00:14:07,595 --> 00:14:10,052 Střelte Claire, hned! Umí se uzdravit. 224 00:14:10,898 --> 00:14:13,392 - Střelte mě! - Za tohle si můžete sám. 225 00:14:13,527 --> 00:14:14,021 Ne! 226 00:14:21,615 --> 00:14:25,151 Claire! Co jste to udělal? 227 00:14:35,258 --> 00:14:37,373 Claire! Co jste to udělal? 228 00:14:38,505 --> 00:14:40,212 Proč jsi to udělal? 229 00:14:42,427 --> 00:14:43,842 Aby nám věřil. 230 00:14:44,387 --> 00:14:46,262 Teď ví, jak daleko zajdeme. 231 00:14:46,477 --> 00:14:48,091 Pravý hák. Přijde pravý hák. 232 00:14:50,145 --> 00:14:51,471 Zabil jste moji holčičku! 233 00:14:52,147 --> 00:14:53,812 To vy. 234 00:14:54,645 --> 00:14:56,772 Ne! 235 00:15:01,945 --> 00:15:04,022 Řekni mi, že to není pravda. 236 00:15:06,448 --> 00:15:07,362 Řekni. 237 00:15:07,495 --> 00:15:08,902 Nenechávejte ji tu. 238 00:15:08,996 --> 00:15:10,613 Ukliďte tělo, než se uzdraví. 239 00:15:11,997 --> 00:15:13,783 Nemusejí ji takhle vidět. 240 00:15:13,957 --> 00:15:15,581 Musíme odklidit tělo. 241 00:15:16,757 --> 00:15:18,622 Netušil jsem, že to zajde takhle daleko. 242 00:15:18,835 --> 00:15:20,832 Věřte mi, zabil by vaši manželku. 243 00:15:20,968 --> 00:15:22,640 Slyšel jsem, jak v duchu mačká spoušť. 244 00:15:22,676 --> 00:15:23,920 Díky, že jste vystřelil jako první. 245 00:15:40,647 --> 00:15:41,693 Panebože! 246 00:15:44,278 --> 00:15:46,191 - Kde je máma a Lyle? - Dole. 247 00:15:46,328 --> 00:15:47,193 - Jsou v bezpečí? - Ne. 248 00:15:47,405 --> 00:15:48,991 Vy jste ji udělal nezranitelnou? 249 00:15:49,155 --> 00:15:51,611 Nikoho jsem ničím neudělal. Neznáte všechno fakta 250 00:15:51,746 --> 00:15:54,371 a nelíbí se mi, že mi matete dceru. 251 00:15:54,455 --> 00:15:56,493 Faktem je, že pracuješ v nějaký zatracený továrně, 252 00:15:56,626 --> 00:15:57,873 kde ničíš lidem životy. 253 00:15:58,048 --> 00:16:00,042 Pleteš se. Claire, vysvětlím ti to později. 254 00:16:00,128 --> 00:16:02,750 Ale teď musíš udělat přesně to, co ti řeknu. 255 00:16:02,886 --> 00:16:07,342 - Půjdu na policii. - Nedělej stejnou chybu jako já. 256 00:16:07,465 --> 00:16:09,302 Nesmíš ohrozit svou rodinu. 257 00:16:17,516 --> 00:16:20,432 - Parkmane? - Jo, už jdu! 258 00:16:22,735 --> 00:16:24,902 Lidé, pro které pracuji, o tobě nevědí. 259 00:16:25,116 --> 00:16:27,650 Kdyby to věděli, nebyla bys teď tady. 260 00:16:27,776 --> 00:16:29,211 Už před měsíci by si tě odvedli 261 00:16:29,287 --> 00:16:31,203 a už bychom tě nikdy nespatřili. 262 00:16:33,037 --> 00:16:34,490 Tvrdíš, že chceš normální život. 263 00:16:34,665 --> 00:16:36,331 O to jsem bojoval. 264 00:16:38,245 --> 00:16:39,952 Říká pravdu. 265 00:16:41,417 --> 00:16:46,253 Klidně si mě nenáviď, ale teď mě musíš poslechnout. 266 00:16:46,468 --> 00:16:48,843 Musíš zůstat tady. 267 00:16:48,967 --> 00:16:51,673 Chceš abych hrála mrtvou? Je mi líto, nejsem pan Mugles. 268 00:16:51,807 --> 00:16:53,970 Ten muž dole dokáže vyvolat řetězovou reakci, 269 00:16:54,136 --> 00:16:56,683 která by byla jako atomová bomba shozená na tenhle dům. 270 00:16:56,907 --> 00:16:58,772 A taky to udělá. Pojďte, musíme jít. 271 00:16:58,815 --> 00:17:00,643 Udělej co říkám a nikomu se nic nestane. 272 00:17:00,818 --> 00:17:01,641 - A vy-- - Ano. 273 00:17:01,816 --> 00:17:03,062 Udělejte, na co myslím. 274 00:17:14,668 --> 00:17:15,363 Hej! 275 00:17:15,828 --> 00:17:16,531 To stačí! 276 00:17:18,037 --> 00:17:19,871 Jejich pozornost už máme. 277 00:17:23,006 --> 00:17:24,523 Tady nic nenajdeme. 278 00:17:24,546 --> 00:17:26,022 To co chceme je v té papírně. 279 00:17:26,126 --> 00:17:26,922 - Vážně? - Jo. 280 00:17:28,675 --> 00:17:30,382 Řekl ti to nebo si to myslel? 281 00:17:30,845 --> 00:17:33,470 Dostaneme záznamy únosů co provedli, 282 00:17:33,636 --> 00:17:35,802 výměnou za bezpečí jeho rodiny. Sežene je. 283 00:17:36,015 --> 00:17:38,263 Nechci, aby kdokoli další umřel, 284 00:17:38,437 --> 00:17:39,762 kvůli tomu, co jsem vám udělal. 285 00:17:39,938 --> 00:17:42,253 To všechna slova co pronášíte zní jako lži? 286 00:17:42,276 --> 00:17:44,983 Nelže. Budeme mít důkaz. 287 00:17:47,406 --> 00:17:50,111 - Žádný překvapení v papírně? - Jen pravda. 288 00:17:50,368 --> 00:17:52,152 Já zůstanu tady. Ty půjdeš s ním. 289 00:17:53,158 --> 00:17:56,822 Ne. Já zůstanu tady. 290 00:17:57,576 --> 00:17:59,370 Dokážu způsobit větší škodu. 291 00:17:59,665 --> 00:18:01,833 Jak chcete, vy tomu velíte. 292 00:18:02,205 --> 00:18:07,043 Sandro -- dostanu nás z toho. 293 00:18:09,545 --> 00:18:12,631 Je sedm. Jestli se nevrátíte do hodiny-- 294 00:18:13,888 --> 00:18:15,881 hledejte atomovej hřib. 295 00:18:21,355 --> 00:18:23,681 Myslím, že moje žena něco tuší. 296 00:18:24,147 --> 00:18:27,270 Procházela mi tašku a našla zbraň a sedační set. 297 00:18:28,698 --> 00:18:32,613 To bylo od tebe hloupé, nechat jí to najít. 298 00:18:32,697 --> 00:18:35,361 Kvůli tomu dítěti jsem už několik dní nespal, 299 00:18:35,578 --> 00:18:38,952 byla to nedbalost. Myslí si, že jsem nějaký masový vrah. 300 00:18:39,076 --> 00:18:42,950 Je lepší, když si myslí že jsi masový vrah, než aby znala pravdu. 301 00:18:43,245 --> 00:18:44,372 Nevím, co mám dělat. 302 00:18:44,628 --> 00:18:47,250 To je pro tebe nová zkušenost, Bennete? 303 00:18:49,127 --> 00:18:51,670 Hrozí mojí ženě nebezpečí? 304 00:18:51,968 --> 00:18:54,761 Když řeknu ano, co uděláš? 305 00:18:54,926 --> 00:18:57,422 Sbalíš Sandru a malou Claire a utečeš? 306 00:18:57,637 --> 00:19:00,390 Nebo ji vydáš? 307 00:19:00,597 --> 00:19:04,973 Udělám to co vždy... co mi přikážou. 308 00:19:05,066 --> 00:19:07,353 Ale neodpověděl jsi na otázku-- hrozí jí nebezpečí? 309 00:19:07,988 --> 00:19:09,442 Klid. 310 00:19:09,658 --> 00:19:11,362 Tvé ženě se nic nestane, 311 00:19:11,487 --> 00:19:13,732 protože si nebude pamatovat, že něco našla. 312 00:19:14,866 --> 00:19:16,783 Je tu jeden kluk, kterého jsme našli na Haiti-- 313 00:19:17,286 --> 00:19:19,660 - On jí může přimět zapomenout? - Je fakt třída. 314 00:19:19,826 --> 00:19:21,200 Je němý. 315 00:19:21,417 --> 00:19:23,451 Když jsme chtěli, aby nám popsal svou schopnost, 316 00:19:23,625 --> 00:19:25,332 namaloval obrázek sám sebe, 317 00:19:25,605 --> 00:19:28,662 jak vytahuje z něčí hlavy vzpomínky jako červy. 318 00:19:29,417 --> 00:19:31,750 Chtěl jsem si ho dát na dveře ledničky. 319 00:19:32,635 --> 00:19:33,840 Až skončí, 320 00:19:34,386 --> 00:19:38,723 nezapomeň mu poděkovat, že zachránil Sandře život. 321 00:19:53,407 --> 00:19:54,481 Je nahoře. 322 00:20:09,795 --> 00:20:12,173 Na tohle nemáme čas. Za 38 minut, 323 00:20:12,295 --> 00:20:14,650 Ted vybuchne, když mu nepřineseme důkaz. 324 00:20:14,755 --> 00:20:17,962 Jediné, co Tedovi přineseme, je sedativum. 325 00:20:19,308 --> 00:20:20,721 Zaslouží si znát pravdu. 326 00:20:20,846 --> 00:20:22,932 Nechce znát pravdu. Chce zpátky svou ženu. 327 00:20:23,188 --> 00:20:24,423 Prostě chce pomstu 328 00:20:24,648 --> 00:20:26,760 starých dobrých biblických rozměrů. 329 00:20:27,017 --> 00:20:30,680 Sám jste to řekl, v mysli už mačkal spoušť. 330 00:20:31,197 --> 00:20:33,102 Dobře. Tak to je pro něj. Ale co já? 331 00:20:33,567 --> 00:20:34,912 Pošlete mě zpátky do LA 332 00:20:34,947 --> 00:20:36,870 k mojí manželce a dítěti a bez vzpomínky, že se tohle stalo, 333 00:20:36,907 --> 00:20:39,071 abyste mohl zase předstírat, že máte šťastnou rodinu. 334 00:20:39,285 --> 00:20:40,443 Nikam vás nepošlu. 335 00:20:40,538 --> 00:20:42,072 Vám jedinému můžu věřit. 336 00:20:42,785 --> 00:20:45,661 Dohodneme se. Já budu upřímný k vám. 337 00:20:45,785 --> 00:20:51,911 A vy zase ke mně. - Právě jste se mě snažil obelhat. 338 00:20:52,005 --> 00:20:53,251 Dal jsem vědět Haiťanovi. 339 00:20:53,465 --> 00:20:54,763 Říkal jste, že se nikdo nedozví, že tu jsme. 340 00:20:54,797 --> 00:20:56,382 Pokud to nebude třeba. 341 00:21:22,866 --> 00:21:25,072 Hádej kdo zjistil, kde bydlím? 342 00:21:25,205 --> 00:21:26,950 Co myslíš, že bychom s nimi měli udělat? 343 00:21:27,878 --> 00:21:31,163 A hádej kdo zjistil, že umíš mluvit? 344 00:21:31,627 --> 00:21:35,670 S kým jsi mluvil? Kdo ještě ví o Claire? 345 00:21:37,585 --> 00:21:39,921 Jen vy a já. Ale to se změní. 346 00:21:41,637 --> 00:21:43,842 Neměla si na to pamatovat. 347 00:21:44,476 --> 00:21:46,341 Dal jsem ti výslovné instrukce. 348 00:21:46,475 --> 00:21:49,180 Podléhám někomu, jehož instrukce ty vaše převažují. 349 00:21:49,356 --> 00:21:50,513 V téhle společnosti? 350 00:21:50,766 --> 00:21:52,683 V životě vaší dcery. 350 00:21:59,266 --> 00:22:01,683 PŘED 7 LETY 351 00:22:08,825 --> 00:22:09,911 Jaký máme úkol? 352 00:22:10,535 --> 00:22:13,080 Prověřit bezpečnostní riziko, víc nevím. 353 00:22:13,255 --> 00:22:14,500 Víc mi neřekli. 354 00:22:14,795 --> 00:22:16,711 To ti řekli, abys řekl mě, 355 00:22:16,876 --> 00:22:18,672 ale víš toho určitě víc. 356 00:22:18,755 --> 00:22:20,630 Nejsi tak dobrý lhář, jak si myslíš. 357 00:22:23,516 --> 00:22:25,513 To ty jsi to bezpečnostní riziko. 358 00:22:26,055 --> 00:22:27,930 Tak mi říkají za zády? 359 00:22:28,098 --> 00:22:29,893 Doufal jsem v něco důvtipnějšího. 360 00:22:30,267 --> 00:22:32,720 Vy Američani jste v tom obvykle dobří. 361 00:22:32,896 --> 00:22:34,101 Je to pravda? 362 00:22:34,277 --> 00:22:37,772 Skrýváš jednoho z nich? - Těmi "jimi" myslíš lidi, jako jsem já? 363 00:22:37,855 --> 00:22:39,730 Z toho mě obviňuješ? 364 00:22:40,867 --> 00:22:42,771 No, stručná odpověď je ano. 365 00:22:42,905 --> 00:22:44,993 Ničíš to, co děláme. 366 00:22:45,118 --> 00:22:47,201 Promiň, vím, že sloužíme vyššímu dobru, 367 00:22:47,327 --> 00:22:50,453 ale nemůžu kvůli tomu spát. 368 00:22:50,666 --> 00:22:52,621 Vzhledem k tomu, že vychováváš jednu z nás jako vlastní, 369 00:22:52,838 --> 00:22:55,231 doufal jsem ve větší porozumění. - Claire není jedna z vás. 370 00:22:55,257 --> 00:22:57,793 Zatím ne, ale jednoho dne možná. 371 00:22:57,877 --> 00:23:01,130 Netvrď mi, že jsi o tom nepřemýšlel. 372 00:23:01,218 --> 00:23:03,503 Pokud je, předám ji, tečka. 373 00:23:03,806 --> 00:23:05,013 Jen tak? 374 00:23:05,217 --> 00:23:06,551 Úplný otec roku. 375 00:23:06,925 --> 00:23:08,630 - Víš, pro koho pracuju. - Stejně jako já. 376 00:23:08,976 --> 00:23:11,643 Byl jsem v tvé kanceláři, když ti řekli, abys mě zabil. 377 00:23:13,015 --> 00:23:14,813 Tak proč jsi nasedl do auta? 378 00:23:14,976 --> 00:23:18,562 Očividně si myslím, že jsi lepší člověk, než si myslí oni. 379 00:23:30,618 --> 00:23:31,623 Vystup. 380 00:23:38,165 --> 00:23:40,093 Není to poprvé, co ti řekli, abys někoho zabil, 381 00:23:40,128 --> 00:23:42,223 ale je to poprvé, co ti řekli, abys zabil přítele? 382 00:23:42,258 --> 00:23:45,752 Řekni mi, kdo to je, a na zbytek zapomeneme. 383 00:23:45,885 --> 00:23:48,670 Ty to uděláš. Odpráskneš mě jako nic? 384 00:23:48,805 --> 00:23:51,841 Nejde o nic. Hledáme ty lidi. 385 00:23:52,015 --> 00:23:53,853 To děláme a ty jsi jednoho uklidil. 386 00:23:53,978 --> 00:23:56,011 Jednal jsi proti zájmům společnosti. 387 00:23:56,185 --> 00:23:58,980 A zamyslel ses někdy, co ty zájmy jsou? 388 00:23:59,436 --> 00:24:00,353 Kdo je to? 389 00:24:02,906 --> 00:24:04,901 Co kdyby to byla Claire? 390 00:24:06,116 --> 00:24:08,031 Proto si od ní držíš odstup. 391 00:24:08,538 --> 00:24:10,991 Víš, že jim ji vydáš. 392 00:24:11,117 --> 00:24:12,951 Připravuješ se na to. 393 00:24:13,575 --> 00:24:14,953 Dřív jsi věřil v to, co děláme. 394 00:24:15,128 --> 00:24:16,910 Dřív jsem věřil i na Ježíška. 395 00:24:17,046 --> 00:24:19,540 Přísahali jsem, oba dva. 396 00:24:19,666 --> 00:24:21,541 Nebudu pronásledovat vlastní lidi. 397 00:24:21,757 --> 00:24:24,333 Tohle nejsi ty. Máš na výběr-- 398 00:24:39,147 --> 00:24:40,603 Proč nemůžěš prostě-- 399 00:25:00,258 --> 00:25:01,330 Je to moje dcera. 400 00:25:01,545 --> 00:25:04,330 Nedá se vám věřit, že neupřednostníte její bezpečí před zájmy společnosti. 401 00:25:04,635 --> 00:25:05,681 Skrývám ji měsíce. 402 00:25:05,718 --> 00:25:07,893 Kvůli něčemu takovému vás zabije někdo jako jste vy. 403 00:25:07,927 --> 00:25:10,552 Dochází nám čas 404 00:25:10,807 --> 00:25:12,760 a nemáme co do činění s trpělivým člověkem. 405 00:25:12,766 --> 00:25:15,140 Je v Claiřině nejlepším zájmu, abychom to zvládli, 406 00:25:15,266 --> 00:25:16,461 nesmí na ni přijít. 407 00:25:16,607 --> 00:25:18,402 - Mohla by utéct. - Je ve větším bezpečí na světle. 408 00:25:18,476 --> 00:25:19,191 Ne v téhle chvíli. 409 00:25:19,396 --> 00:25:22,271 Nikdo nebude v bezpečí, dokud nedáte Tedovi, co chce. 410 00:25:57,476 --> 00:25:59,013 Claire? 411 00:25:59,105 --> 00:25:59,931 Bože! 412 00:26:00,187 --> 00:26:01,771 Děkuju. 413 00:26:17,076 --> 00:26:19,952 Vrátila ses. 414 00:26:33,387 --> 00:26:35,130 Dělejte, utečte! 415 00:26:36,095 --> 00:26:37,222 Dostaňte se pryč! 416 00:26:38,058 --> 00:26:40,142 Jděte dozadu! 417 00:26:40,805 --> 00:26:42,601 Claire! 418 00:26:45,146 --> 00:26:46,350 Vypadni -- uteč! 419 00:26:46,568 --> 00:26:47,353 Mami! 420 00:26:48,738 --> 00:26:50,113 Běž! Mami! 421 00:26:53,656 --> 00:26:54,903 Claire! 422 00:27:14,808 --> 00:27:17,973 - Měla jsi utéct. - Nikdy bych tě neopustila. 423 00:27:18,138 --> 00:27:20,930 Ne, když jsem tě zrovna získala zpět. 424 00:27:25,187 --> 00:27:28,640 Vždycky jsem tě považovala za zázrak. 425 00:27:29,028 --> 00:27:31,363 Až do teď jsem nevěděla, jak moc velký. 426 00:27:31,486 --> 00:27:32,772 Nejsem žádný zázrak, mami. 427 00:27:32,906 --> 00:27:34,572 Byla jsi mrtvá. 428 00:27:34,737 --> 00:27:37,282 Když někdo vstane z mrtvých, 429 00:27:37,405 --> 00:27:39,323 budu to považovat za zázrak. 430 00:27:40,117 --> 00:27:41,782 Nevím, co jsem. 431 00:27:43,336 --> 00:27:46,451 Nevím, jestli mě takhle stvořil Bůh, nebo někdo jiný. 432 00:27:46,627 --> 00:27:49,793 - Bůh nás takhle nestvořil. - Bůh stvořil všechny jací jsme. 433 00:27:51,086 --> 00:27:52,881 Prošla jsem ohněm a nespálila se. 434 00:27:53,178 --> 00:27:54,751 Snažila ses mi to říct. 435 00:27:56,135 --> 00:27:58,470 Snažila jsem se ti to neříct. 436 00:27:58,676 --> 00:28:01,343 Ty ztráty paměti... důvod, proč jsem byla v nemocnici. 437 00:28:01,435 --> 00:28:02,912 Myslíš, že mi to udělal otec? 438 00:28:03,227 --> 00:28:04,261 Vím, že to udělal. 439 00:28:05,268 --> 00:28:08,311 Říkal, že se nás snažil chránit. 440 00:28:08,606 --> 00:28:10,642 Je to tvůj otec. 441 00:28:11,067 --> 00:28:14,023 Vrátí se a zachrání nás. 442 00:28:14,236 --> 00:28:15,861 Lhal ti po celé manželství. 443 00:28:16,118 --> 00:28:18,781 Proč jsi si jistá, že dodrží slovo tentokrát? 444 00:28:18,947 --> 00:28:20,240 Víra. 445 00:28:21,115 --> 00:28:24,783 To, co jsem viděla, to, čeho jsem byla svědkem. 446 00:28:28,208 --> 00:28:31,922 Nemůžu předstírat, že svět je stejný jako včera. 447 00:28:33,755 --> 00:28:35,631 Bůh ti dal druhou šanci, 448 00:28:35,886 --> 00:28:39,091 zkus ji dát i ty svému otci. 449 00:28:39,726 --> 00:28:41,763 Něco by mě zajímalo. 450 00:28:42,938 --> 00:28:46,600 Když tě Parkman střelil, věděl, že neumřeš? 451 00:28:46,766 --> 00:28:49,932 Řekl mu to tvůj otec? - Nevím. 452 00:28:50,106 --> 00:28:52,863 To by vysvětlovalo, proč byli tak přátelští, když sešli shora. 453 00:28:53,856 --> 00:28:57,361 Co myslíš, že mají v plánu? 454 00:28:58,326 --> 00:29:00,650 Asi se ho zeptám sám. 455 00:29:05,457 --> 00:29:07,872 Pořád mám velení, pane Bennette? 456 00:29:13,425 --> 00:29:15,082 Pořád máš velení, Tede. 457 00:29:17,596 --> 00:29:19,093 Žádné triky. 458 00:29:19,387 --> 00:29:20,922 Jen to, o co jsi žádal. 459 00:29:21,137 --> 00:29:21,761 Pravda. 460 00:29:21,926 --> 00:29:23,480 Máme, co jsme chtěli, Tede. Máme důkaz. 461 00:29:23,515 --> 00:29:26,262 Tak k čemu ten tyátr s postřelením holky, co nemůže umřít? 462 00:29:27,145 --> 00:29:29,100 Je to lepší, než střelit někoho, kdo může. 463 00:29:29,477 --> 00:29:31,271 Nepřišli jsme sem nikomu ublížit. 464 00:29:31,398 --> 00:29:33,713 Jestli lidé, pro které pracuju, zjistí, že jsem vám to ukázal, 465 00:29:33,856 --> 00:29:37,733 zabijí mě. Riskuju vlastní život. 466 00:29:37,946 --> 00:29:40,781 Nechci ohrozit životy své rodiny. 467 00:29:43,497 --> 00:29:46,203 Chceš pomstu, nebo chceš pravdu? 468 00:29:46,457 --> 00:29:48,411 Nemůžeš mít obojí. 469 00:29:49,665 --> 00:29:51,332 Chci pravdu. 470 00:29:53,626 --> 00:29:55,040 Tak je nech jít. 471 00:30:00,007 --> 00:30:01,052 Dostaň je odsud. 472 00:30:04,057 --> 00:30:05,431 Co tady dělá on? 473 00:30:05,597 --> 00:30:08,432 Jen abych se ujistil, že je má rodina v bezpečí. To je celé. 474 00:30:18,318 --> 00:30:19,860 Vy tu zůstanete, ony můžou jít. 475 00:30:19,947 --> 00:30:20,230 Dělejte. 476 00:30:20,368 --> 00:30:21,320 Tati. 477 00:30:21,485 --> 00:30:23,742 Jděte. 478 00:30:23,947 --> 00:30:25,201 Pojď, Claire, jdeme. 479 00:30:30,206 --> 00:30:31,373 Dělejte, dělejte. 480 00:30:36,718 --> 00:30:38,883 Mami, volal jsem policii. 481 00:30:41,007 --> 00:30:42,591 My jsme vám to nezpůsobili. 482 00:30:42,886 --> 00:30:45,471 Tři měsíce trvalo, než jsme vás identifikovali. 483 00:30:45,636 --> 00:30:48,643 V té době jste vydával nízké dávky radiace, byl jste neškodný. 484 00:30:48,845 --> 00:30:51,562 A vy jste to nezastavili. 485 00:30:54,105 --> 00:30:57,770 Na to není lék. Nemůžeme změnit to, co jste. 486 00:30:58,028 --> 00:31:00,402 Jediná možnost je vás zabít. 487 00:31:00,738 --> 00:31:02,363 Kéž byste to udělali. 488 00:31:04,748 --> 00:31:06,280 Bylo to na mně. 489 00:31:06,746 --> 00:31:07,953 Měl jste život. 490 00:31:08,035 --> 00:31:09,621 Kdo jsem, abych vám ho bral? 491 00:31:09,917 --> 00:31:12,530 Moje žena je mrtvá, protože jste mě pustili. 492 00:31:15,548 --> 00:31:16,832 Mrzí mě to. 493 00:31:17,045 --> 00:31:18,250 Mě taky. 494 00:31:19,427 --> 00:31:21,382 - Ne! - Ty zkurvy-- 495 00:31:50,416 --> 00:31:51,821 Přestaň! 496 00:31:54,838 --> 00:31:55,951 Nemůžu! 497 00:32:10,307 --> 00:32:12,341 - Musíme odsud vypadnout! - Ne! 498 00:32:24,115 --> 00:32:26,281 - Tati. - Claire? 499 00:32:28,158 --> 00:32:30,532 - Kde je můj táta? - Je-- 500 00:32:49,638 --> 00:32:51,181 Claire, ne! 501 00:32:59,436 --> 00:33:01,312 - Tati! - Vypadni! 502 00:33:02,316 --> 00:33:03,442 Ne bez tebe! 503 00:33:04,067 --> 00:33:06,402 Sedativum. Drž se při zemi! 504 00:33:21,918 --> 00:33:23,370 Nedokážu se k němu dostat. 505 00:33:23,547 --> 00:33:24,750 - Dej mi to. - Ne. 506 00:33:25,045 --> 00:33:26,251 Nic se mi nestane. 507 00:33:31,886 --> 00:33:33,091 Dostaňte ho odtud. 508 00:33:33,307 --> 00:33:34,380 Jděte! 509 00:34:20,565 --> 00:34:21,721 Claire! 510 00:35:27,927 --> 00:35:30,000 Dobře, že jsi mi včas zavolal. 511 00:35:30,086 --> 00:35:31,843 Tohle se nebere na lehkou váhu. 512 00:35:32,506 --> 00:35:34,842 Dobře víš, jaký je trest za jejich skrývání. 513 00:35:34,927 --> 00:35:35,960 To vím moc dobře. 514 00:35:36,975 --> 00:35:39,511 Škoda, že musím zabít dalšího parťáka. 515 00:35:39,688 --> 00:35:41,722 Zvlášť takhle užitečného. 516 00:35:41,857 --> 00:35:43,722 Už ho našli, Haiťana? 517 00:35:43,898 --> 00:35:46,310 Muselo mu dojít, že ho udáš. 518 00:35:50,275 --> 00:35:52,311 Jak dlouho Claire skrýval? 519 00:35:52,616 --> 00:35:55,322 A na denním světle. Musíš se cítit jako idiot. 520 00:35:55,485 --> 00:35:59,360 Co jsem pochopil, tak pár měsíců. Věřila mu víc než vlastnímu otci. 521 00:35:59,497 --> 00:36:00,993 Náhradnímu otci. 522 00:36:08,628 --> 00:36:11,042 Teď když ho máme, tak ho budeme držet pod sedativy. 523 00:36:11,256 --> 00:36:13,882 Zjistíme, co mu dovává jiskru. 524 00:36:14,047 --> 00:36:15,090 A pak? 525 00:36:16,308 --> 00:36:17,841 Co myslíš? 526 00:36:40,036 --> 00:36:40,991 Byl velmi nápomocný. 527 00:36:42,168 --> 00:36:44,703 Představ si mít někoho jako Parkmana na své straně. 528 00:36:45,746 --> 00:36:47,832 Vědět, co si všichni okolo myslí. 529 00:36:48,707 --> 00:36:51,082 Mohlo by to být velmi užitečné. 530 00:36:51,175 --> 00:36:53,003 Určitě by to lidi naučilo upřímnosti. 531 00:36:54,466 --> 00:36:57,963 - Je jedna z nich? - Velmi slibná. 532 00:36:58,765 --> 00:37:01,340 Pomůže nám uklidit ten nepořádek, co jsi natropil. 533 00:37:02,598 --> 00:37:04,760 - Skončili jsme? - Ještě jedna věc. 534 00:37:07,186 --> 00:37:10,392 Kdy můžeme očekávat Claire? 535 00:37:12,696 --> 00:37:14,442 Okamžitě ji sem dovezu. 536 00:37:24,246 --> 00:37:26,623 - Kam pojedu? - Nevím. 537 00:37:28,168 --> 00:37:29,912 Uvidím tě ještě někdy? 538 00:37:33,215 --> 00:37:36,132 Mámu? Lyla? 539 00:37:36,885 --> 00:37:38,252 Nevím. 540 00:37:40,135 --> 00:37:42,672 Chtěl jsem tě chránit. 541 00:37:46,355 --> 00:37:47,720 Jsi můj táta. 542 00:37:48,898 --> 00:37:52,980 Snažil jsem se být co nejlepším tátou. 543 00:37:55,276 --> 00:37:56,691 Já vím. 544 00:38:08,415 --> 00:38:09,702 Ukaž. 545 00:38:14,215 --> 00:38:16,921 - To jsou dědovy brýle. - Jejda. PŘED 3 LETY 546 00:38:17,295 --> 00:38:20,751 I když jsem ve věku, v jakém i můj otec potřeboval brýle. 547 00:38:20,928 --> 00:38:22,381 A co tyhle? 548 00:38:25,937 --> 00:38:27,893 - Co? - Babiččiny brýle. 549 00:38:31,936 --> 00:38:35,232 - Budu taky potřebovat brýle? - Nevím. 550 00:38:36,357 --> 00:38:40,403 Když je potřebuješ ty a potřeboval je děda? Nebudu je potřebovat i já? 551 00:38:44,618 --> 00:38:45,993 S tvou matkou jsme přemýšleli, 552 00:38:46,287 --> 00:38:48,741 kdy dojde k tomuhle rozhovoru. 553 00:38:51,706 --> 00:38:54,081 - Co se děje? - Nic se neděje. 554 00:38:54,756 --> 00:38:55,541 Pověz mi to. 555 00:38:57,967 --> 00:39:00,842 Nejsem tvůj biologický otec. 556 00:39:01,676 --> 00:39:03,422 Jsi adoptovaná. 557 00:39:05,016 --> 00:39:07,432 - Kdo jsou mí skuteční rodiče? - My jsme tví skuteční rodiče. 558 00:39:07,726 --> 00:39:09,720 Nevíme, kdo jsou tví biologičtí rodiče, 559 00:39:09,978 --> 00:39:12,221 ale my jsme tvá skutečná rodina. 560 00:39:14,936 --> 00:39:17,441 Nemůžete být má skutečná rodina, když jsem adoptovaná. 561 00:39:18,106 --> 00:39:20,651 To co nás činí skutečnými není to, odkud pocházíš, 562 00:39:20,948 --> 00:39:24,942 ale to, jak moc tě máme rádi. 563 00:39:25,075 --> 00:39:26,822 A my tě máme moc rádi. 564 00:39:27,917 --> 00:39:30,240 Já tě mám moc rád. 565 00:39:31,668 --> 00:39:34,041 Nevyrůstala jsi uvnitř své matky. 566 00:39:35,008 --> 00:39:38,082 Vyrůstala jsi uvnitř našich srdcí. 567 00:39:39,928 --> 00:39:44,343 Claire... mluv se mnou. 568 00:39:51,305 --> 00:39:52,550 Zkus tyhle. 569 00:40:03,277 --> 00:40:04,942 Jak vypadám? 570 00:40:05,828 --> 00:40:08,110 Jako můj táta. 571 00:40:44,826 --> 00:40:46,692 Tohle je sbohem. 572 00:40:48,788 --> 00:40:52,872 Nemusíš to dělat. 573 00:40:57,917 --> 00:41:01,582 Musí to jít i jinak. - Takhle to bude nejlepší. 574 00:41:01,757 --> 00:41:04,292 Nesmějí o tvém otci pochybovat. 575 00:41:07,348 --> 00:41:08,512 Přímo sem. 576 00:41:09,097 --> 00:41:11,513 O pět centimetrů výš a je po mně. 577 00:41:13,687 --> 00:41:15,601 Claire, otoč se, zakryj si uši. 578 00:41:38,796 --> 00:41:41,290 - Tati. - Bože. 579 00:41:47,598 --> 00:41:49,251 Jdi hluboko. 580 00:41:49,387 --> 00:41:52,511 Odstraň všechno, co by je k ní mohlo přivést. 581 00:42:04,698 --> 00:42:06,060 Mám tě ráda, tati. 582 00:42:17,875 --> 00:42:19,341 A já mám rád tebe, Clairinko. 583 00:42:30,078 --> 00:42:35,241 Překlad: petrSF heroes-cz.com