1 00:00:02,127 --> 00:00:04,338 V předchozích epizodách... 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,882 Slyším déšť na 50 kilometrů. 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,759 Slyším i nálady lidí... 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,469 Jsou i další jako vy. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,012 Cítím je. 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,140 Spolu je najdeme, Mohindere, všechny. Je to náš osud. 7 00:00:15,557 --> 00:00:16,892 Jeď domů, Ando. 8 00:00:17,100 --> 00:00:20,145 Neměl jsem tě brát s sebou. 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 Hiro, prosím. 10 00:00:22,528 --> 00:00:24,350 Překvapilo mě zjištění, že Lindermanova skupina 11 00:00:24,654 --> 00:00:26,050 nedávno investovala do vaší kampaně. 12 00:00:26,271 --> 00:00:27,716 Nechápu, co vás na tom překvapuje. 13 00:00:27,739 --> 00:00:29,412 Pan Linderman byl dobrý přítel mého otce. 14 00:00:29,449 --> 00:00:31,653 Co pan Linderman chce, to pan Linderman dostane. 15 00:00:31,947 --> 00:00:35,491 - Už ho našli? - Haiťana? Ne. 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,533 Jak dlouho skrýval Claire? 17 00:00:37,746 --> 00:00:38,823 Asi měsíce. 18 00:00:39,088 --> 00:00:41,701 Ještě jedna věc. Kdy máme očekávat Claire? 19 00:00:41,915 --> 00:00:43,002 Okamžitě ji sem přivezu. 20 00:00:43,257 --> 00:00:44,413 Chtěl jsem tě chránit. 21 00:00:44,718 --> 00:00:47,580 Snažil jsem se být co nejlepším tátou. 22 00:00:47,795 --> 00:00:48,883 Tohle je sbohem. 23 00:00:49,255 --> 00:00:51,843 Nemusíš to dělat. 24 00:00:52,095 --> 00:00:54,132 Nesmějí o tvém otci pochybovat. 25 00:00:54,308 --> 00:00:55,881 Claire, otoč se a zakryj si uši. 26 00:00:59,648 --> 00:01:00,972 Tati. Mám tě ráda, tati. 27 00:01:01,358 --> 00:01:03,853 A já mám rád tebe, Clairinko. 28 00:01:04,438 --> 00:01:07,151 Jdi hluboko. Odstraň všechno, co by je k ní mohlo přivést. 29 00:01:07,528 --> 00:01:09,231 Díky jedné kulce budu hrdina. 30 00:01:09,985 --> 00:01:11,610 Ukaž se! 31 00:01:25,378 --> 00:01:28,293 Kapitola osmnáctá "Parazit" 32 00:01:33,968 --> 00:01:35,510 To jsem nechtěl. 33 00:01:37,435 --> 00:01:39,220 Měl jsi to být ty. 34 00:01:39,556 --> 00:01:41,182 Nemůžeš něco udělat? 35 00:01:42,107 --> 00:01:43,600 Je mrtvá. 36 00:01:49,445 --> 00:01:50,691 To není možné. 37 00:02:01,958 --> 00:02:03,123 Je to tvoje vina. 38 00:02:04,758 --> 00:02:05,952 Tohle jsi jí způsobil ty. 39 00:02:27,357 --> 00:02:28,811 Hej, stůj. 40 00:02:29,108 --> 00:02:30,352 Nějaký problém? 41 00:02:30,607 --> 00:02:32,773 Jsem tu se skupinou z Osaky. 42 00:02:33,078 --> 00:02:35,390 Ochranka tě označila. Musíš být podvodník. 43 00:02:35,446 --> 00:02:36,820 Už jsi dostal varování 44 00:02:37,075 --> 00:02:38,653 a většina lidí nedostane ani to. 45 00:02:40,038 --> 00:02:41,113 To je v pořádku. 46 00:02:41,416 --> 00:02:43,492 Teď mě pozvat pan Linderman. 47 00:02:44,207 --> 00:02:45,663 No, v tom případě. 48 00:02:51,585 --> 00:02:53,000 Mě nezastavíte! 49 00:02:53,715 --> 00:02:55,800 Už to zkoušely větší vazby než vy. 50 00:02:56,056 --> 00:02:57,971 Dostanu se dovnitř... 51 00:03:03,606 --> 00:03:05,062 nějak. 52 00:03:08,937 --> 00:03:10,192 Všechno je pryč. 53 00:03:10,816 --> 00:03:14,360 Takže ty si vážně vůbec nic nepamatuješ? 54 00:03:14,576 --> 00:03:15,690 Říkal jsem, že se snažím. 55 00:03:15,907 --> 00:03:17,320 Poslední, co si pamatuju, je, 56 00:03:17,328 --> 00:03:19,280 jak vezu ženu z nemocnice domů. 57 00:03:20,366 --> 00:03:24,993 Po tom mám jenom šeď, prázdno. 58 00:03:27,668 --> 00:03:31,502 Takže, že Sprague a Parkman vzali tvou rodinu jako rukojmí, 59 00:03:31,795 --> 00:03:33,460 postřelili ti dceru, 60 00:03:33,887 --> 00:03:36,133 čistý průstřel břicha, 61 00:03:37,556 --> 00:03:40,512 nic z toho ti vůbec nic neříká? 62 00:03:40,808 --> 00:03:42,300 Moje dcera se pohřešuje, 63 00:03:42,637 --> 00:03:45,180 takže je mi momentálně ukradené, jestli mi věříš, 64 00:03:45,438 --> 00:03:46,972 nebo co mi uděláš. 65 00:03:47,315 --> 00:03:49,891 Jen ji chci mít doma. V bezpečí. 66 00:03:50,185 --> 00:03:52,352 Můžeš mě zabít, jestli chceš, najdu ji! 67 00:03:52,608 --> 00:03:56,023 Uklidni se. Prasknou ti stehy, když si nedáš pozor. 68 00:03:59,155 --> 00:04:01,571 No, tvůj parťák vzal evidentně roha 69 00:04:01,827 --> 00:04:04,570 a vzal s sebou i pořádný kus tvý paměti. 70 00:04:04,827 --> 00:04:06,992 Totéž udělal tvé ženě a synovi. 71 00:04:07,245 --> 00:04:08,911 Ti si pamatují ještě méně. 72 00:04:09,336 --> 00:04:11,621 - Kdy za nimi budu moct vyrazit? - Promiň. 73 00:04:11,878 --> 00:04:14,961 - Tohle ti nemůžu přidělit. - Je to moje dcera! 74 00:04:15,005 --> 00:04:18,173 Byl to tvůj úkol, nebo jsi zapomněl, 75 00:04:18,468 --> 00:04:20,092 kdo ti ji dal? 76 00:04:20,425 --> 00:04:21,763 Vzal ji z kolíbky, 77 00:04:22,095 --> 00:04:24,211 dal ti ji do náručí a řekl ti, ať ji vezmeš domů, 78 00:04:24,386 --> 00:04:27,223 a to bylo po tom, co jsi s díky odmítl. 79 00:04:27,515 --> 00:04:32,143 Oceňuju, že projevuješ větší zájem než úkol vyžaduje, ale 80 00:04:32,435 --> 00:04:36,061 teď je s tím konec. 81 00:04:36,446 --> 00:04:38,191 Čekáš, že nic neudělám? 82 00:04:38,196 --> 00:04:41,073 Čekám, že uděláš, cokoli ti přikážeme. 83 00:04:53,296 --> 00:04:56,501 Tak co myslíte? 84 00:04:56,798 --> 00:04:59,040 Říká pravdu. Nic neví. 85 00:05:00,425 --> 00:05:02,131 Dlužíte mi pět babek. 86 00:05:03,727 --> 00:05:05,223 - Jdeme. - Počkejte! 87 00:05:05,475 --> 00:05:06,640 Měli jsme dohodu. 88 00:05:06,935 --> 00:05:08,301 Pomůžu vám a vy mě pustíte. 89 00:05:08,605 --> 00:05:10,141 Klídek, parťáku. 90 00:05:10,435 --> 00:05:12,223 Všechno má svůj čas. - Cože? 91 00:05:12,475 --> 00:05:15,193 Hej! Hej! 92 00:05:18,655 --> 00:05:20,901 Za celý den jsi nic neřekla. 93 00:05:21,538 --> 00:05:23,400 Myslela jsem, že budete radši. 94 00:05:23,786 --> 00:05:26,363 Stejně mi neřeknete, kam jedeme. 95 00:05:26,615 --> 00:05:29,202 Jakmile budu vědět, kam jedeme, řeknu ti to. 96 00:05:29,837 --> 00:05:31,830 Kdy se budu moct vrátit ke své rodině? 97 00:05:32,497 --> 00:05:35,160 Měl bych ti zalhat a říct, že brzy? 98 00:05:35,417 --> 00:05:37,123 Víš, před čím utíkáme. 99 00:05:37,375 --> 00:05:40,042 Jo. Před lidmi, pro které s tátou děláte. 100 00:05:40,257 --> 00:05:41,960 To, co dělají. 101 00:05:42,215 --> 00:05:44,633 Z toho se ani ty nezotavíš. 102 00:05:46,935 --> 00:05:49,431 Bezva. Díky, tati. 103 00:05:49,766 --> 00:05:51,932 Nedokážeš se představit velikost oběti, 104 00:05:52,147 --> 00:05:54,273 díky níž jsi naživu. 105 00:05:56,357 --> 00:05:58,600 Měla bys být poctěna. 106 00:06:27,178 --> 00:06:30,263 - Můžeme se vrátit? - Ne. 107 00:06:30,555 --> 00:06:32,762 Opustíme zemi. Ještě dnes. 107 00:06:43,555 --> 00:06:50,762 heroes-cz.com uvádí v překladu petraSF Heroes 1x18 108 00:06:57,587 --> 00:07:00,291 Promiňte, pane Petrelli, tito muži s vámi chtějí mluvit. 109 00:07:00,547 --> 00:07:02,293 Jsou z... - FBI. 110 00:07:02,635 --> 00:07:06,002 Jsem federální agent Casada. Tohle je agent Alonso. 111 00:07:06,346 --> 00:07:08,722 Rádi bychom si s vámi promluvili ohledně nelegálních financí 112 00:07:08,765 --> 00:07:11,843 na kampaň, které jste obdržel od Lindermanovy skupiny. 113 00:07:16,858 --> 00:07:19,062 FBI zajímá, 114 00:07:19,356 --> 00:07:21,561 proč by Lindermanova skupina z Las Vegas 115 00:07:21,567 --> 00:07:24,111 měla takový zájem o pomoc s newyorkskou záležitostí. 116 00:07:24,406 --> 00:07:28,242 Můj otec stál v čele té skupiny, než zemřel. 117 00:07:30,865 --> 00:07:34,120 Omlouvám se. Jsme čistí. Nikdo neposlouchá. 118 00:07:34,456 --> 00:07:36,411 Souhlasili jste, že nedojde na žádná osobní setkání. 119 00:07:36,707 --> 00:07:38,543 A vy jste souhlasil, že nám dáte Lindermana. 120 00:07:38,835 --> 00:07:41,123 To já jsem přišel za vámi, vzpomínáte? 121 00:07:41,377 --> 00:07:43,040 Ocenil bych trochu diskrétnosti 122 00:07:43,337 --> 00:07:45,250 a to nezahrnuje nečekané návštěvy v kanceláři. 123 00:07:45,545 --> 00:07:47,720 Nikdo mimo tuto kancelář neví, že s námi spolupracujete. 124 00:07:47,756 --> 00:07:50,380 Linderman se s vámi chce dnes večer sejít v kasinu. 125 00:07:50,597 --> 00:07:53,050 Netušíte proč? - Ztrácím 4%. 126 00:07:53,398 --> 00:07:55,193 Řekne mi, jak mě má v plánu dostat do čela a co za to bude po mém vítězství chtít. 127 00:07:55,227 --> 00:07:58,853 Myslíme si totéž. 128 00:07:59,185 --> 00:08:01,352 A chceme, abyste to nahrál. 129 00:08:01,945 --> 00:08:03,770 Chcete mě napíchnout? 130 00:08:04,106 --> 00:08:06,791 Jste jediný, koho máme, kdo dokáže získat dostatečně usvědčující důkaz, 131 00:08:06,826 --> 00:08:08,612 aby ho dostal za mříže. 132 00:08:08,616 --> 00:08:11,493 Potřebujeme to, pane Petrelli a vy rovněž. 133 00:08:11,785 --> 00:08:13,821 Jinak mu to projde. 134 00:08:15,288 --> 00:08:17,830 Po přistání ve Vegas vás zkontaktujeme. 135 00:08:31,556 --> 00:08:34,262 Jak dlouho děláš pro FBI? 136 00:08:34,557 --> 00:08:36,431 Od Heidiny nehody. 137 00:08:37,308 --> 00:08:40,470 Já Lindermana vyřídím, Petere. 138 00:08:40,727 --> 00:08:42,732 Myslel jsem, že můžu být hrdina, zachránit svět. 139 00:08:42,988 --> 00:08:45,650 Místo toho jsem právě zabil-- - Co je to? 140 00:08:45,946 --> 00:08:47,772 To není tvoje krev, že ne? 141 00:08:48,156 --> 00:08:50,900 Ne... Simone. 142 00:08:52,285 --> 00:08:54,450 Isaac ji postřelil. Je mrtvá. 143 00:08:54,907 --> 00:08:56,570 Je mrtvá. 144 00:08:58,834 --> 00:09:01,370 - Volal jsi policii? - Ne. 145 00:09:02,041 --> 00:09:03,006 Dobře. 146 00:09:03,379 --> 00:09:04,712 Uděláme to takhle. 147 00:09:05,009 --> 00:09:06,841 Anonymně jim zavolám, ano? 148 00:09:06,965 --> 00:09:10,302 Nebudeš s tím mít nic společného. - Ale já měl. 149 00:09:10,556 --> 00:09:12,300 Umřela kvůli mně. 150 00:09:13,806 --> 00:09:16,051 Nevím, co mám dělat. 151 00:09:16,768 --> 00:09:18,222 Nebudeš dělat nic. 152 00:09:18,807 --> 00:09:20,642 Rozumíš? 153 00:09:21,355 --> 00:09:24,731 Na šlechetnost není správná doba, ano? 154 00:09:24,946 --> 00:09:26,192 Drž se mě. 155 00:09:26,607 --> 00:09:29,063 Nemůžu. Nemůžu. 156 00:09:30,525 --> 00:09:33,692 Dokud jsem naživu, všichni kolem mě jsou v nebezpečí. 157 00:09:38,825 --> 00:09:43,791 Suresh. Můžeme zavolat Sureshovi... ano? 158 00:09:44,087 --> 00:09:45,831 Může tě studovat. Může... 159 00:09:46,088 --> 00:09:47,582 Pracuje na léku. 160 00:09:47,926 --> 00:09:50,001 Na to už je pozdě. 161 00:09:54,346 --> 00:09:56,470 Pane. Letadlo do Vegas máte připravené. 162 00:09:56,766 --> 00:09:58,681 Řekněte řidiči, ať počká. 163 00:10:04,778 --> 00:10:06,142 Petere! 164 00:10:10,696 --> 00:10:12,440 Tady jsi. 165 00:10:12,905 --> 00:10:15,360 Lyle ve vedlejším pokoji kouká na placené programy. 166 00:10:15,617 --> 00:10:18,070 Já půjdu do tělocvičny, než tu zapustím kořeny. 167 00:10:18,326 --> 00:10:19,490 Povím ti, 168 00:10:19,535 --> 00:10:23,541 že ten zaplavený sklep není vůbec na škodu věci. 169 00:10:23,836 --> 00:10:27,040 Škoda, že to Claire kvůli soustředění propásne. 170 00:10:32,346 --> 00:10:34,592 Nezvednu to. 171 00:10:34,885 --> 00:10:37,840 Nechala jsem psí hotel mě každou hodinu informovat o panu Mugglesovi. 172 00:10:38,187 --> 00:10:40,721 - Nesnášejí mě. - Promiň. Musím vyrazit na cestu. 173 00:10:41,725 --> 00:10:44,430 - Teď? - Co jiného? 174 00:10:44,977 --> 00:10:47,392 Mohla bys tu zůstat a dohlédnout na Lylea. 175 00:10:47,688 --> 00:10:49,481 Vrátím se co nejdříve. 176 00:10:49,776 --> 00:10:52,152 Když mě bude někdo hledat-- - Přestaň. 177 00:10:52,617 --> 00:10:54,230 Přestaň. Nemůžeš jet. 178 00:10:54,537 --> 00:10:56,292 Co to děláš? Proč šeptáš? 179 00:10:56,405 --> 00:10:59,033 Protože jsi mi to včera nařídil. 180 00:10:59,285 --> 00:11:00,860 Myslel jsem, že si na nic nepamatuješ. 181 00:11:01,415 --> 00:11:04,450 Řekl jsi mi, abych předstírala, že mi ten muž vymazal paměť. 182 00:11:04,796 --> 00:11:07,203 Vzal jsi mě do sprchy. A všechno jsi mi řekl. 183 00:11:12,178 --> 00:11:15,463 - Vážně? - Co ve skutečnosti děláš. 184 00:11:15,807 --> 00:11:19,260 Pro koho pracuješ a co se stalo s Claire. 185 00:11:23,765 --> 00:11:25,512 Víš, kde je? 186 00:11:25,516 --> 00:11:28,181 Já si na nic nepamatuju. - Ne. 187 00:11:28,435 --> 00:11:30,853 Ale řekl jsi mi, že ji ochráníš. 188 00:11:31,698 --> 00:11:34,443 Řekl jsi, že ji pošleš pryč, aby byla v bezpečí, 189 00:11:34,735 --> 00:11:36,613 a že kdybys ji chtěl hledat, 190 00:11:36,825 --> 00:11:38,783 mám ti dát tohle. 191 00:11:40,578 --> 00:11:42,491 Claire je s přáteli, nehledej ji. 192 00:11:42,787 --> 00:11:44,450 To je můj rukopis! 193 00:11:48,005 --> 00:11:51,080 Dobře. O tomhle se nesmí nikdo dozvědět. 194 00:11:51,427 --> 00:11:54,130 Neboj se. Umím hrát hloupou. 195 00:11:57,216 --> 00:11:59,423 Nemůžu tě dost milovat. 196 00:11:59,638 --> 00:12:00,922 Takhle to stačí. 197 00:12:04,647 --> 00:12:06,101 Puccini? 198 00:12:06,438 --> 00:12:08,891 Tipovala jsem vás spíš na Johna Denvera. 199 00:12:09,357 --> 00:12:11,310 To je vaše žena? 200 00:12:12,647 --> 00:12:15,733 Snažil se vás sehnat váš malířský přítel z New Yorku. 201 00:12:15,946 --> 00:12:17,691 Popovídala jsem si s ním za vás. 202 00:12:17,985 --> 00:12:20,281 Zdá se, že má na krku mrtvou přítelkyni. 203 00:12:20,497 --> 00:12:21,492 Milej chlap. 204 00:12:21,958 --> 00:12:25,451 Na to mě Thomson nepotřebuje. Musím zůstat s rodinou. 205 00:12:25,706 --> 00:12:28,581 To není žádost. To je úkol. 206 00:12:28,917 --> 00:12:31,460 Pamatujete se na úkoly, že? 207 00:12:33,006 --> 00:12:35,293 - Zabalím si věci. - Jo. 208 00:12:45,435 --> 00:12:46,971 Zkusím hádat. 209 00:12:47,358 --> 00:12:51,393 Další papírenský stav nouze. - Zmatek v dodávce do Fresna. 210 00:12:52,106 --> 00:12:54,602 Omlouvám se, že vás připravuji o manžela, paní Bennettová. 211 00:12:54,905 --> 00:12:57,613 Ale na tyhle případy je nejlepší, koho máme. 212 00:13:01,248 --> 00:13:02,990 Líbí se mi váš účes. 213 00:13:07,575 --> 00:13:10,741 - Tak to je ten seznam? - Ano. 214 00:13:11,045 --> 00:13:12,330 To, co z něj zbylo. 215 00:13:12,665 --> 00:13:14,583 Většina z těch lidí se buď pohřešuje nebo je mrtvá. 216 00:13:14,925 --> 00:13:17,921 Chci projet tvůj vzorek DNA otcovým algoritmem. 217 00:13:18,096 --> 00:13:19,713 A vezmeme tě na nějaké bezpečné místo. 218 00:13:20,346 --> 00:13:22,171 To je algoritmus tvého otce, 219 00:13:22,216 --> 00:13:24,170 takhle ten seznam sestavil, takhle mě našel. 220 00:13:24,605 --> 00:13:26,771 Ano. Ačkoli jsem nepřišel na to, co hledá. 221 00:13:26,808 --> 00:13:28,721 Specifický gen, kód. 222 00:13:29,055 --> 00:13:31,352 V lidské DNA existují 3 miliardy variací bazí. 223 00:13:31,648 --> 00:13:33,180 Je to jak ta jehla v kupce sena. 224 00:13:33,566 --> 00:13:37,230 - Pomohla moje DNA? - Ne. 225 00:13:37,866 --> 00:13:40,111 Fajn, Mohindere, celou noc jsi řídil. 226 00:13:40,408 --> 00:13:42,961 Co kdyby sis odpočinul. - Nemohu. Ti lidé jsou v nebezpečí. 227 00:13:42,998 --> 00:13:44,671 Musíme je varovat. Když je dřív najde Sylar-- 228 00:13:44,708 --> 00:13:47,743 Přesně. Pomůžu ti. 229 00:13:50,585 --> 00:13:53,000 Tady. Tenhle chlápek z New Yorku. 230 00:13:53,377 --> 00:13:55,162 Isaac Mendez. Zavolám mu. 231 00:13:55,586 --> 00:13:59,002 A ty si zatím odpočiň. 232 00:14:00,296 --> 00:14:01,553 Jsi moc hodný. 233 00:14:02,095 --> 00:14:03,763 Děkuju. 234 00:14:05,268 --> 00:14:07,590 Nemáš přestavu, jak osamoceně jsem si připadal. 235 00:14:07,895 --> 00:14:10,141 Jak bezvýznamně. 236 00:14:11,316 --> 00:14:13,181 Dal jsi mi naději. 237 00:14:13,648 --> 00:14:15,562 Naděje je skvělá. 238 00:14:15,778 --> 00:14:17,602 Potřebujeme kofein. 239 00:14:17,985 --> 00:14:21,441 Kdybys rozlouskl ten algoritmus, kolik z nás bys našel? 240 00:14:21,446 --> 00:14:25,400 Kdo ví? Stovky, tisíce, možná více. 241 00:14:28,038 --> 00:14:29,360 Má obsazeno. 242 00:14:29,665 --> 00:14:31,240 Zavolám mu později. 243 00:14:32,165 --> 00:14:33,543 Na nové přátele. 244 00:14:38,585 --> 00:14:40,131 Je to dobré. Co je to? 245 00:14:40,336 --> 00:14:41,460 Chi. 246 00:14:41,847 --> 00:14:43,840 Je to speciální směs, kterou si otec přivezl z Indie. 247 00:14:47,936 --> 00:14:49,802 Komu zavoláme dál? 248 00:14:50,937 --> 00:14:52,473 Nikomu. 249 00:14:53,186 --> 00:14:57,271 Už tě mám. Pane Sylare. 250 00:15:22,678 --> 00:15:23,753 Hiro. 251 00:15:25,218 --> 00:15:26,711 Pan Petrelli? 252 00:15:27,016 --> 00:15:30,382 Létající muž! - Tady ne. 253 00:15:38,398 --> 00:15:41,062 - Létající muž! - Jo. 254 00:15:41,275 --> 00:15:42,601 Nech mě hádat. 255 00:15:42,986 --> 00:15:45,202 Pořád se snažím ukrást panu Lindermanovi ten meč? 256 00:15:45,235 --> 00:15:47,072 Kde máš kamaráda? - Anda? 257 00:15:47,995 --> 00:15:50,033 Poslal jsem ho zpět do Japonska. 258 00:15:50,368 --> 00:15:52,612 Poslání se pro něj stalo moc nebezpečné. 259 00:15:52,876 --> 00:15:54,412 Myslím, že vím, co myslíš. 260 00:15:54,748 --> 00:15:56,790 Všechny ochránit nedokážeš, že? 261 00:15:57,586 --> 00:15:59,663 Někdy je lepší jednat sám. 262 00:15:59,966 --> 00:16:01,370 Čím více lidem se snažíš pomoct, 263 00:16:01,588 --> 00:16:03,042 tím více lidem je ublíženo. 264 00:16:03,545 --> 00:16:06,300 Prosím, musíte mi pomoct. 265 00:16:06,885 --> 00:16:10,132 Neprojdu skrz ochranku kasina. 266 00:16:10,387 --> 00:16:12,380 Když jsem tě potkal poprvé, myslel jsem si, že jsi cvok. 267 00:16:12,685 --> 00:16:15,762 To nic. Já myslel, že jste zlý. 268 00:16:16,266 --> 00:16:20,520 Ale teď vím, že vy předstíráte, že vám na nikom nezáleží, 269 00:16:20,858 --> 00:16:22,641 ale záleží vám příliš. 270 00:16:24,986 --> 00:16:28,150 Je pro tebe hodně důležité získat své schopnosti zpět, že? 271 00:16:28,487 --> 00:16:31,201 Je to důležité pro všechny. 272 00:16:32,616 --> 00:16:33,860 Pojď za mnou. 273 00:16:36,125 --> 00:16:37,281 Víte, kdo jsem? 274 00:16:37,626 --> 00:16:38,912 Samozřejmě, pane Petrelli. 275 00:16:39,296 --> 00:16:41,500 Můj přítel má pro mě něco doručit panu Lindermanovi. 276 00:16:41,755 --> 00:16:43,290 Čeká na to. 277 00:16:43,626 --> 00:16:45,170 Neuvědomil jsem si... 278 00:16:45,466 --> 00:16:47,040 Myslím, že už jste tu dost dlouho, 279 00:16:47,046 --> 00:16:50,551 abyste věděl, co se stane, když pan Linderman nedostane, na co čeká. 280 00:16:50,805 --> 00:16:52,672 Nebo vám to musím namalovat? 281 00:16:53,096 --> 00:16:55,300 Můžete to vzít ke správci sbírky. 282 00:16:55,557 --> 00:16:57,012 Vyhovuje? 283 00:16:57,726 --> 00:16:59,521 Vivian Louisová? 284 00:16:59,898 --> 00:17:02,813 Jmenuju se Vivian a jsem z Kanady? 285 00:17:03,235 --> 00:17:04,810 To je vtip? 286 00:17:05,066 --> 00:17:07,020 Nemusíš být spokojená, jen v bezpečí. 287 00:17:08,525 --> 00:17:10,321 Nic ze mě nezůstalo. 288 00:17:10,616 --> 00:17:13,611 Všechno co mám zmizí, jakmile nastoupím do letadla. 289 00:17:13,866 --> 00:17:16,700 Moji přátelé, moje rodina. Já. 290 00:17:16,995 --> 00:17:19,951 Můžu ti to vše odstranit z paměti, jestli chceš. 291 00:17:20,246 --> 00:17:22,911 Už ti tu nic nezůstalo. Nemáš komu věřit. 292 00:17:25,376 --> 00:17:28,211 Ne. Toho vidět nemůžeš. 293 00:17:28,297 --> 00:17:30,613 Peter Petrelli je jediný koho znám a můžu mu věřit. 294 00:17:30,848 --> 00:17:32,303 Víc než vám. 295 00:17:32,635 --> 00:17:34,171 Záleží mu na mně. 296 00:17:34,595 --> 00:17:36,972 Proč se nemůžu schovat v New Yorku u něj? 297 00:17:37,345 --> 00:17:40,853 Není v postavení, aby mohl být zodpovědný za tebe nebo za sebe. 298 00:17:41,146 --> 00:17:42,472 Pojď. 299 00:17:44,065 --> 00:17:45,273 Letenku a doklady. 300 00:17:48,907 --> 00:17:50,362 Letenku a doklady. 301 00:17:53,616 --> 00:17:55,651 Letenku a doklady. 302 00:17:58,625 --> 00:18:02,200 Promiňte, pane, ale dál smějí jen cestující. 303 00:18:15,346 --> 00:18:17,511 Isaacu Mendezi, NYPD. 304 00:18:17,808 --> 00:18:19,931 Máme na vás pár otázek. 305 00:18:26,027 --> 00:18:30,023 Pan Mendez? Detektiv Jeff Tracy, NYPD. 306 00:18:30,276 --> 00:18:32,480 Znáte tuto ženu? Simone Deveauovou? 307 00:18:32,865 --> 00:18:34,482 Ona a já... 308 00:18:34,907 --> 00:18:36,823 Nedávno jsme se rozešli. 309 00:18:37,206 --> 00:18:39,951 Obdrželi jsme anonymní telefonát, že mohla dojít k úhoně. 310 00:18:40,288 --> 00:18:41,870 Podle jednoho z vašich sousedů 311 00:18:42,207 --> 00:18:44,953 tu byla slyšet hádka a výstřely. 312 00:18:45,258 --> 00:18:47,080 Mohli bychom se tu porozhlédnout? 313 00:18:48,546 --> 00:18:53,092 Isaacu. Co se děje? 314 00:18:56,555 --> 00:18:58,131 Stalo se něco? 315 00:19:01,147 --> 00:19:03,350 Ne, madam. Zdá se, že ne. 316 00:19:03,357 --> 00:19:05,023 Promiňte, že jsme vás připravili o čas. 317 00:19:07,027 --> 00:19:10,310 Simone, ty žiješ. 318 00:19:11,528 --> 00:19:12,901 Naštěstí pro tebe. 319 00:19:14,368 --> 00:19:15,781 Hezké. 320 00:19:17,198 --> 00:19:18,860 Jsi velmi užitečná. 321 00:19:26,338 --> 00:19:29,792 Candace je neobyčejná, stejně jako ty. 322 00:19:30,086 --> 00:19:31,501 Kde je Simone? 323 00:19:31,756 --> 00:19:33,921 Odcestovala do Evropy... na neurčito. 324 00:19:34,177 --> 00:19:36,263 Tedy co se zbytku světa týče. 325 00:19:36,637 --> 00:19:39,261 Přijdou sem lidi, aby to tu uklidili. 326 00:19:39,516 --> 00:19:41,682 Jak mám předstírat, že se to nestalo? 327 00:19:41,938 --> 00:19:44,012 Na to jsi měl pomyslet, 328 00:19:44,186 --> 00:19:46,681 než jsi ji střelil, dvakrát. 329 00:19:47,476 --> 00:19:49,182 Co je, brouku, 330 00:19:49,565 --> 00:19:51,313 chceš mě znovu střelit? 331 00:19:54,446 --> 00:19:55,860 Dost. 332 00:20:00,285 --> 00:20:01,821 Nemůžu tu zůstat. 333 00:20:02,785 --> 00:20:05,200 Vemte mě s sebou. - To není náš úkol. 334 00:20:05,496 --> 00:20:06,702 Prosím. 335 00:20:07,915 --> 00:20:10,581 Nevím, co mám dělat. - Samozřejmě, že víš. 336 00:20:11,506 --> 00:20:13,131 Budeš dál malovat. 337 00:20:17,005 --> 00:20:18,843 Upřímnou soustrast. 338 00:20:33,028 --> 00:20:34,062 A je to tu. 339 00:20:37,657 --> 00:20:40,821 - Kdy ses tak zlepšila? - Jsem nezaměstnaná. 340 00:20:41,118 --> 00:20:43,492 Co myslíš, že dělám, když jsi ve škole? 341 00:20:44,037 --> 00:20:47,030 - Páni. - Ještě jednou? 342 00:20:47,037 --> 00:20:48,951 Nemůžu. Ujede mi autobus. 343 00:20:49,167 --> 00:20:50,370 Tak ať! 344 00:20:50,667 --> 00:20:53,501 Stejně se ve škole nenaučíš nic, co už neznáš. 345 00:20:55,635 --> 00:20:56,791 Mám tě rád. 346 00:21:03,885 --> 00:21:06,011 Musíš to uznat, Nikki, 347 00:21:06,305 --> 00:21:08,511 jde mi to líp než tobě. 348 00:21:11,896 --> 00:21:14,520 Myslela sis, že na to nepřijdu? 349 00:21:15,067 --> 00:21:16,653 Na co? 350 00:21:19,947 --> 00:21:23,202 Kde jsi to našel? - Byla na mým polštáři. 351 00:21:26,247 --> 00:21:28,200 Já ji tam nedala. 352 00:21:29,796 --> 00:21:31,410 Prohrabával jsi mi věci? 353 00:21:31,837 --> 00:21:33,332 Nesnaž se odvést pozornost, Nikki. 354 00:21:33,628 --> 00:21:35,043 Říkali jsme už žádná tajemství. 355 00:21:35,426 --> 00:21:37,742 Zjistil jsem, že jdeš do Lindermanova kasina. Kvůli čemu? 356 00:21:37,966 --> 00:21:40,172 Co máš s tímhle chlápkem? - O nic nejde. 357 00:21:40,388 --> 00:21:43,300 Linderman mi volal a požádal mě, abych něco doručila, toť vše. 358 00:21:43,558 --> 00:21:45,341 Tady nejde o roznášení karet. 359 00:21:45,516 --> 00:21:47,053 O nic víc nejde. 360 00:21:47,348 --> 00:21:50,432 Zlato, věř mi. Slibuju, 361 00:21:50,688 --> 00:21:53,103 že neudělám nic, co bych nechtěla. 362 00:21:53,436 --> 00:21:54,851 Ano? 363 00:22:11,666 --> 00:22:13,793 Nechala jsi mu ji tam ty, že jo? 364 00:22:16,335 --> 00:22:17,673 Moc hezký. 365 00:22:24,638 --> 00:22:28,223 - Necítím prsty. - Je to kurare. 366 00:22:28,478 --> 00:22:30,891 Způsobuje mozkovou paralýzu. 367 00:22:31,187 --> 00:22:33,393 Což znamená, že nemůžeš používat své schopnosti. 368 00:22:35,528 --> 00:22:37,483 Za kohokoli mě máš, není to tak. 369 00:22:37,775 --> 00:22:40,231 Jsi člověk, který zavraždil mého otce! 370 00:22:40,525 --> 00:22:43,361 Čekáš, že budu věřit, že jsi Zane Taylor? 371 00:22:45,826 --> 00:22:48,491 Zanea zabili před třemi dny, 372 00:22:48,785 --> 00:22:50,703 v tentýž den, kdy jsem potkal tebe. 373 00:22:51,916 --> 00:22:55,582 Myslel sis, kdovíjak nejsi chytrý, podstrčit mi jeho DNA. 374 00:22:56,588 --> 00:22:58,123 Jsi parazit. 375 00:22:58,507 --> 00:23:01,130 Zabil jsi mi otce a pošlapal jeho práci. 376 00:23:03,387 --> 00:23:05,213 Řekni to. 377 00:23:05,386 --> 00:23:06,591 Řekni mi své jméno. 378 00:23:06,846 --> 00:23:07,670 Řekni to! 379 00:23:07,886 --> 00:23:09,433 Řekni to! 380 00:23:09,935 --> 00:23:11,601 Sylar! 381 00:23:15,606 --> 00:23:17,813 S parazitem se dá dělat jen jedno. 382 00:23:18,238 --> 00:23:20,690 Zabít ho, než znovu udeří. 383 00:23:22,658 --> 00:23:25,481 Jsi jako tvůj otec, vrazi oba dva. 384 00:23:25,698 --> 00:23:27,192 Jsem vědec. 385 00:23:28,406 --> 00:23:31,200 To říkal i tvůj otec. Ale stejně mě-- 386 00:23:31,497 --> 00:23:32,873 Neměl tušení, co jsi zač. 387 00:23:33,165 --> 00:23:34,280 Věděl to. 388 00:23:34,628 --> 00:23:36,342 Sice si to nepřiznal, 389 00:23:36,378 --> 00:23:38,683 ale dělali jsme spolu takové pokroky, proč by přestával? 390 00:23:38,716 --> 00:23:40,920 O mém otci nevíš nic. 391 00:23:41,216 --> 00:23:42,710 Vím všechno. 392 00:23:44,006 --> 00:23:45,963 Důvěřoval mi. 393 00:23:46,265 --> 00:23:48,472 Řekl mi věci, které by tobě nikdy neřekl. 394 00:23:48,725 --> 00:23:50,882 O tvé sestře, Shanti. 395 00:23:51,308 --> 00:23:53,183 Myslel si, že jsi příliš-- 396 00:23:53,936 --> 00:23:57,890 jaké je to slovo? Křehký, než abys znal pravdu. 397 00:23:58,307 --> 00:24:00,190 Proto mě nechával být. 398 00:24:00,698 --> 00:24:02,652 Vždy jsi toužil po jeho uznání, 399 00:24:02,947 --> 00:24:05,772 ale já mu poskytl stimulaci a on to s tebou vzdal, 400 00:24:06,076 --> 00:24:10,821 zatímco mě zbožňoval. Kdo je tady skutečný parazit? 401 00:24:17,458 --> 00:24:18,751 Máš pravdu. 402 00:24:20,255 --> 00:24:22,373 Můj otec chtěl odpovědi. 403 00:24:23,636 --> 00:24:25,671 Nazval tě pacientem 0. 404 00:24:26,678 --> 00:24:29,592 Posloužil jsi jako šablona při vzniku jeho algoritmu. 405 00:24:30,096 --> 00:24:32,722 Jsi klíč k odkrytí jeho tajemství. 406 00:24:33,556 --> 00:24:35,552 I když by se mi to líbilo, 407 00:24:35,896 --> 00:24:38,562 tvé zabití mi neposkytne to, co potřebuju. 408 00:24:39,068 --> 00:24:41,310 Tak co uděláš? 409 00:24:41,608 --> 00:24:44,062 Odeberu ti vzorek mozkomíšního moku. 410 00:24:45,526 --> 00:24:48,361 A bude to bolet! 411 00:24:50,037 --> 00:24:52,243 Alespoň posloužíš dobré věci, než zemřeš. 412 00:25:28,867 --> 00:25:32,190 Nálezů z Mrtvého moře se moc neuchovalo, 413 00:25:32,448 --> 00:25:34,282 byla by škoda, kdybyste tento zničil. 414 00:25:35,037 --> 00:25:36,741 Tolik věcí. 415 00:25:37,128 --> 00:25:38,741 Přinesl jste nového Mendeze? 416 00:25:40,458 --> 00:25:42,293 Tento je moc výjimečný. 417 00:25:48,547 --> 00:25:51,053 Ten obraz je roztržený. 418 00:25:51,717 --> 00:25:54,052 A slepený izolepou. 419 00:25:54,387 --> 00:25:56,763 Ano. Moc výjimečný. 420 00:25:58,555 --> 00:26:00,180 Ještě něco? 421 00:26:01,148 --> 00:26:05,983 Potřebuji "shito" pro "tiribari". 422 00:26:16,418 --> 00:26:18,203 Meč, Kensei. 423 00:26:31,886 --> 00:26:33,422 Našel jsem tě. 424 00:26:46,198 --> 00:26:51,273 V tomto hotelu je 754 členů ochranky, 425 00:26:51,657 --> 00:26:53,903 všichni mají instrukce nechat všeho, 426 00:26:53,985 --> 00:26:58,410 co dělají a přiběhnout sem, jakmile zmáčknu toto tlačítko. 427 00:27:03,047 --> 00:27:06,040 Kód 5 aktivován. 428 00:27:06,377 --> 00:27:08,003 Meč, který jste chtěl ukrást, 429 00:27:08,338 --> 00:27:10,433 uvědomujete si vůbec, kdo ho vlastnil? 430 00:27:10,466 --> 00:27:13,131 Akeizo Kensei. Byl hrdina. 431 00:27:13,968 --> 00:27:15,762 Ochranka, pane. 432 00:27:16,928 --> 00:27:19,510 Tento muž chtěl okrást pana Lindermana. 433 00:27:23,268 --> 00:27:25,560 Ando! Jak jsi... 434 00:27:25,818 --> 00:27:28,272 Věděl jsem, že nakonec spustíš alarm. 435 00:27:28,447 --> 00:27:29,980 Sledoval jsem tě. 436 00:27:31,907 --> 00:27:35,782 A co těch další 753 členů ochranky? 437 00:27:45,086 --> 00:27:47,453 Ten chlap říkal, že tu Linderman bude. 438 00:27:47,708 --> 00:27:49,122 Před hodinou se po mně sháněl. 439 00:27:49,416 --> 00:27:51,933 Na hraní nemám náladu, takže půjdu rovnou do svého pokoje. 440 00:27:52,007 --> 00:27:54,753 Asi je těžké chovat se přirozeně, když lovíš velkou rybu. 441 00:27:55,056 --> 00:27:57,382 Možná se dá do řeči s dalšíma japonskýma turistama. 442 00:27:57,715 --> 00:27:59,631 Kde je sakra ta pizza? 443 00:28:00,885 --> 00:28:05,681 Zdravím, agenti Alonzo... Casado. 444 00:28:06,017 --> 00:28:08,063 Mám vyřídit pozdravy od pana Lindermana. 445 00:28:08,278 --> 00:28:09,732 A poznámku. 446 00:28:10,027 --> 00:28:13,313 Neřiďte odposlech majitele z jeho vlastního hotelu. 447 00:28:13,737 --> 00:28:15,403 To se nedělá. 448 00:28:15,697 --> 00:28:17,150 Kopněte sem pistole. 449 00:28:20,656 --> 00:28:21,913 Na zem. 450 00:28:24,995 --> 00:28:27,833 S profesionály to jde mnohem snadněji. 451 00:28:34,178 --> 00:28:35,422 Konečně jsem na to přišel. 452 00:28:35,925 --> 00:28:38,962 Odpověď na vše jsou čtyři prosté geny. 453 00:28:39,308 --> 00:28:42,513 Mohu sestavit nový seznam, mohu je najít, zachránit je. 454 00:28:43,728 --> 00:28:45,643 A co já? 455 00:28:46,608 --> 00:28:49,141 Já si zachránit nezasloužím? 456 00:28:50,857 --> 00:28:56,273 Nejsem taky oběť? Neprosil jsem se o to. 457 00:28:57,406 --> 00:28:59,571 A co bys ode mně chtěl? 458 00:28:59,995 --> 00:29:01,652 Najít způsob... 459 00:29:03,706 --> 00:29:05,530 jak mě spasit. 460 00:29:08,338 --> 00:29:13,710 Dej mi ten zatracenej seznam, ať se do nich můžu pustit. 461 00:29:19,765 --> 00:29:22,970 Jsem přirozeně progresivní druh. 462 00:29:23,886 --> 00:29:25,971 Evoluce je součástí přírody. 463 00:29:26,358 --> 00:29:28,973 A příroda zabíjí jednoduché. Ne? 464 00:29:29,265 --> 00:29:31,310 To co jsi dělal není evoluce, to je vražda. 465 00:29:31,738 --> 00:29:35,020 To co dělám já, je odplata. 466 00:29:35,315 --> 00:29:37,483 Teď mohu naplnit svoji synovskou povinnost. 467 00:29:58,925 --> 00:30:01,923 Nežebral jsem o život. 468 00:30:02,977 --> 00:30:05,680 Nabízel jsem ti tvůj. 469 00:30:08,935 --> 00:30:11,273 Jsi syn svého otce. 470 00:30:11,858 --> 00:30:15,312 Tak zarytý, že sis ani nevšiml, že jsem zastavil kapačku. 471 00:30:20,118 --> 00:30:21,903 Neboj se. 472 00:30:22,366 --> 00:30:26,450 Posloužíš dobré věci, než zemřeš. 473 00:30:28,495 --> 00:30:30,492 Začneme tím seznamem. 474 00:31:37,855 --> 00:31:41,101 Jsme zpět ve svém pokoji. Půjdu tam za hodinu. 475 00:31:52,826 --> 00:31:55,450 - Tohle by mohlo člověka stát život. - Fajn, promiň. V klidu. 476 00:31:57,798 --> 00:31:59,333 Poslouchej. 477 00:31:59,418 --> 00:32:01,690 Nevím, kolik máme času, než se vrátí. 478 00:32:01,836 --> 00:32:03,251 - Kdo? - Jessica. 479 00:32:03,505 --> 00:32:05,172 Žena, kterou na tebe poslali. 480 00:32:07,096 --> 00:32:11,300 - Na tohle sis vybrala špatný den. - Linderman ví o nahrávání a FBI. 481 00:32:11,348 --> 00:32:13,433 FBI slyší všechno, co říkáme. 482 00:32:13,477 --> 00:32:17,020 Ne. Neslyší. Jsou mrtví. 483 00:32:17,396 --> 00:32:20,020 Linderman ví, že po něm jdeš. 484 00:32:20,815 --> 00:32:24,943 Přišla jsi mě zabít nebo varovat? 485 00:32:25,158 --> 00:32:26,820 Prostě mi věř. 486 00:32:30,617 --> 00:32:32,243 Vrátil ses brzy. 487 00:32:32,496 --> 00:32:33,951 Dobrá zpráva. 488 00:32:34,375 --> 00:32:37,160 Přesvědčila jsem hotel, abychom mohli mít pana Mugglese na pokoji. 489 00:32:37,547 --> 00:32:39,501 To je dobrá zpráva. 490 00:32:43,926 --> 00:32:46,002 Mohla jsem se tu zbláznit, 491 00:32:46,006 --> 00:32:48,802 myšlenkama, že mě sledují, že čekají, až udělám chybu. 492 00:32:48,806 --> 00:32:50,840 Našel jsi ji? - Nemůžu to udělat. 493 00:32:51,186 --> 00:32:53,890 Když budu vědět, kde je, dostanou to ze mě. 494 00:32:54,188 --> 00:32:56,020 Musíš být ještě chvíli silná. 495 00:32:56,228 --> 00:32:58,060 Oba musíme předstírat, 496 00:32:58,106 --> 00:33:00,681 že netušíme, co se stalo, aby Claire byla v bezpečí. 497 00:33:00,988 --> 00:33:04,522 - Ales Společnost... - Musí být zastavena. Nadobro. 498 00:33:04,867 --> 00:33:08,570 Jedině tak si budeme jistí, že Claire zůstane v bezpečí. 499 00:33:13,077 --> 00:33:16,491 Nevěděl jsem, že s tebou můžu takhle mluvit. 500 00:33:17,128 --> 00:33:22,410 Vždycky jsem si myslel, že bys kvůli všem těm lžím zuřila. 501 00:33:22,716 --> 00:33:25,043 Teď se musíme postarat o Claire. 502 00:33:25,338 --> 00:33:27,093 O nás si promluvíme později. 503 00:33:28,387 --> 00:33:29,920 To musí být z psího hotelu. 504 00:33:34,306 --> 00:33:35,511 Haló? 505 00:33:36,478 --> 00:33:37,800 Ano, je. 506 00:33:38,437 --> 00:33:42,020 Ano. Bude to problém. 507 00:33:42,396 --> 00:33:44,773 Proč to neuděláme hned? 508 00:33:58,786 --> 00:34:00,163 Promiňte. 509 00:34:12,846 --> 00:34:14,223 Dokázal jsem to! 510 00:34:18,438 --> 00:34:20,263 Se mnou si nelam hlavu... 511 00:34:21,018 --> 00:34:22,143 musíš zmizet! 512 00:34:22,358 --> 00:34:23,640 Máš ten meč. 513 00:34:23,986 --> 00:34:26,813 Můžeš se odtud teleportovat. - Ne. 514 00:34:27,986 --> 00:34:31,441 Pojď, zmizíme oba. - Oba? 515 00:34:43,046 --> 00:34:44,290 Ach ne. 516 00:34:50,045 --> 00:34:51,880 To vypadá jako... 517 00:34:54,728 --> 00:34:56,590 Co se stalo? 518 00:34:58,098 --> 00:35:00,050 Tohle je budoucnost. 519 00:35:01,607 --> 00:35:03,430 Ta bomba. 520 00:35:06,027 --> 00:35:07,480 Nezastavili jsme ji. 521 00:35:11,865 --> 00:35:13,693 Selhal jsem. 522 00:35:36,347 --> 00:35:38,722 Omlouvám se. Doufám, že mám správnou adresu. 523 00:35:39,057 --> 00:35:41,392 Hledám Petera Petrelliho. 524 00:35:41,805 --> 00:35:43,643 Na to sis vybrala špatnou dobu. 525 00:35:43,935 --> 00:35:45,972 Peter tu teď není. 526 00:35:47,065 --> 00:35:49,981 Ale můžeš jít dál, Claire. 527 00:36:13,425 --> 00:36:14,962 Kdo jste? 528 00:36:15,215 --> 00:36:16,712 Jsem tvoje babička 529 00:36:17,056 --> 00:36:18,492 a snažila jsem se tě chránit, 530 00:36:18,766 --> 00:36:20,682 ale ty jsi mi to moc neulehčila. 531 00:36:20,936 --> 00:36:22,892 Jsi pěkně tvrdohlavá, co? 532 00:36:23,307 --> 00:36:25,640 To máš po otci. 533 00:36:30,278 --> 00:36:33,440 Linderman ji najal, aby zabila FBI a dala ti lekci. 534 00:36:33,618 --> 00:36:34,823 Koho? 535 00:36:36,235 --> 00:36:38,243 Řekněme, že ji něco dlužím. 536 00:36:39,747 --> 00:36:41,610 Nabídne ti dohodu. 537 00:36:41,916 --> 00:36:43,780 Pokud tam půjdeš, budeš ji muset přijmout. 538 00:36:44,075 --> 00:36:45,963 Strávit zbytek života na jeho vodítku? 539 00:36:45,996 --> 00:36:47,793 - Ne, díky. - Tak zmiz. 540 00:36:48,005 --> 00:36:49,252 Sbal rodinu a utečte. 541 00:36:49,546 --> 00:36:51,960 Říkal jsi, že máš děti. Dva kluky? 542 00:36:52,178 --> 00:36:53,583 To nejde. 543 00:36:55,045 --> 00:36:58,461 - Jinou možnost nemáš. - Ale mám. 544 00:36:59,308 --> 00:37:00,843 Můžu ho zabít. 545 00:37:03,436 --> 00:37:06,142 - Uzemni mě. - Proč? 546 00:37:06,398 --> 00:37:09,313 Aby Jessica věděla, že už nemá kontrolu. 547 00:37:09,566 --> 00:37:12,441 - Kdo je Jessica? - Chceš tu zbraň? 548 00:37:15,196 --> 00:37:16,823 Udělej to. 549 00:37:24,918 --> 00:37:26,490 Ne nahoře. 550 00:37:27,877 --> 00:37:30,450 Pan Linderman se s vámi nesetká ve své pracovně. 551 00:37:51,065 --> 00:37:52,812 Pane Lindermane? 552 00:38:01,245 --> 00:38:05,532 Máte rád zeleninu, pane Petrelli? 553 00:38:08,588 --> 00:38:11,503 Občas si ji dopřeju, když dostanu chuť, 554 00:38:11,548 --> 00:38:13,711 ale ne moc často. 555 00:38:13,965 --> 00:38:16,333 Mohl jste si na to někoho najmout. 556 00:38:16,588 --> 00:38:19,250 Rád vařím. Je to má meditace. 557 00:38:19,635 --> 00:38:22,050 Člověk hledá v životě dokonalost, 558 00:38:22,348 --> 00:38:24,593 ale málokdy ji nachází. 559 00:38:24,888 --> 00:38:26,132 Pro mě 560 00:38:26,518 --> 00:38:29,260 je tohle tomu nejblíže, co to jde. 561 00:38:29,727 --> 00:38:32,472 Voila. Ovocný koláč. 562 00:38:32,858 --> 00:38:35,311 Prospěšný, výživný, zdravý. 563 00:38:35,316 --> 00:38:37,653 To samozřejmě v případě, když se obejdete bez krému, 564 00:38:37,946 --> 00:38:39,113 což já osobně neobejdu. 565 00:38:39,365 --> 00:38:41,193 K čemu taky? 566 00:38:41,985 --> 00:38:45,403 Víte, lidé mohou spát, mohou hrát, 567 00:38:45,706 --> 00:38:49,530 nebo se mohou i milovat, když jsou nešťastní. 568 00:38:49,956 --> 00:38:54,583 Ale myslím, že většina lidí jí, když jsou šťastní. 569 00:38:54,837 --> 00:38:56,710 Rád se dívám na šťastné lidi. 570 00:38:57,047 --> 00:38:58,831 Jsi šťastný, Nathane? 571 00:38:59,795 --> 00:39:01,632 Ani ne. 572 00:39:02,007 --> 00:39:04,632 Trápí mě pár záležitostí. 573 00:39:04,886 --> 00:39:07,721 A jéje. To nerad slyším. 574 00:39:08,096 --> 00:39:09,931 Myslím, že přichází čas, 575 00:39:10,226 --> 00:39:11,893 kdy se musí člověk sám sebe zeptat, 576 00:39:12,015 --> 00:39:15,523 jestli chce žít šťastný život, nebo důležitý život. 577 00:39:16,317 --> 00:39:20,521 - Já bych rád měl obojí. - To je nemožné. 578 00:39:20,868 --> 00:39:23,150 Dvě úplně odlišné cesty. 579 00:39:23,407 --> 00:39:26,401 Aby byl člověk opravdu šťastný, musí žít 580 00:39:26,705 --> 00:39:29,071 pouze přítomností. 581 00:39:29,366 --> 00:39:31,911 Bez myšlenek na to, co bylo, 582 00:39:32,035 --> 00:39:33,792 a bez myšlenek na to, co bude. 583 00:39:34,085 --> 00:39:34,911 Ale 584 00:39:35,208 --> 00:39:36,710 v důležitém životě 585 00:39:37,047 --> 00:39:41,711 je člověk odsouzen k probírání se minulostí a posedlosti budoucností. 586 00:39:42,008 --> 00:39:44,050 Hádám, 587 00:39:44,427 --> 00:39:49,221 že ty ses tou svou trápil v posledních pár dnech docela dost. 588 00:39:58,145 --> 00:40:01,941 Tak to z toho koláče ochutnat nedostaneš. 589 00:40:07,865 --> 00:40:10,201 Nebudu ti to mít za zlé. 590 00:40:10,576 --> 00:40:12,990 Spousta lidí se mě snažila zabít. 591 00:40:14,455 --> 00:40:16,583 A já budu ten poslední. 592 00:40:16,916 --> 00:40:19,621 Samozřejmě můžeš zmáčknout tu spoušť, Nathane. 593 00:40:19,927 --> 00:40:21,793 Připravíš nás o život oba. 594 00:40:22,137 --> 00:40:24,460 Budeš mrtvý téměř okamžitě. 595 00:40:26,425 --> 00:40:28,921 Nebo bych ti mohu něco nabídnout. 596 00:40:29,306 --> 00:40:31,723 Nemám zájem o nic, co mi chcete nabídnout. 597 00:40:31,977 --> 00:40:33,683 Myslím, že ano. 598 00:40:34,107 --> 00:40:36,892 Myslím, že existují věci, které chceš vědět. 599 00:40:37,228 --> 00:40:40,851 Věci, které vím. - Na to je už pozdě. 600 00:40:41,145 --> 00:40:43,483 Třeba, že umíš létat? 601 00:40:44,197 --> 00:40:47,571 Nebo o svém bratrovi, Peterovi? 602 00:40:47,947 --> 00:40:50,113 A jeho menším problému. 603 00:40:50,537 --> 00:40:52,363 Nebo i o tvé dceři. 604 00:40:52,957 --> 00:40:57,160 Nebo těch dalších, co jsou jako ty. 605 00:41:03,637 --> 00:41:08,053 Mohu ti nabídnout víc než jen informace, Nathane. 606 00:41:08,387 --> 00:41:11,721 Ty volby vyhraješ, na to dohlédnu. 607 00:41:11,975 --> 00:41:13,511 A za dva roky 608 00:41:13,556 --> 00:41:16,470 díky řadě šťastných okolností 609 00:41:16,767 --> 00:41:18,972 se ocitneš v Bílém domě, 610 00:41:19,276 --> 00:41:21,601 kousíček od prezidentského úřadu. 611 00:41:22,818 --> 00:41:25,441 Důležitý život, Nathane. 612 00:41:27,447 --> 00:41:29,073 Promysli si to. 613 00:41:29,537 --> 00:41:31,363 Je to na tobě. 614 00:41:48,558 --> 00:41:49,842 Sureshi? 615 00:41:54,938 --> 00:41:56,090 Sureshi? 616 00:42:01,816 --> 00:42:03,393 Tady Peter Petrelli. 617 00:42:08,485 --> 00:42:09,861 Mohindere? 618 00:42:28,256 --> 00:42:30,132 Sylar. 619 00:42:32,555 --> 00:42:34,090 Tebe si pamatuju. 620 00:42:36,225 --> 00:42:38,390 Jsi jako já, viď? 621 00:42:41,148 --> 00:42:43,102 Rád bych viděl, jak to funguje. 622 00:42:45,648 --> 00:42:47,560 Ne! 623 00:42:49,447 --> 00:42:52,533 Thanks to Raceman for the Transcript Subtitles Made By The Bloc Team 624 00:42:52,828 --> 00:42:55,123 Synchronised By Tagne For www.forom.com 624 00:42:55,828 --> 00:42:59,123 Překlad: petrSF heroes-cz.com