1
00:00:01,990 --> 00:00:04,450
V předchozích epizodách...
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,380
Díky tomuto meči...
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,090
se staneme legendami.
4
00:00:09,530 --> 00:00:13,420
Originál vlastní muž jménem Linderman.
5
00:00:13,460 --> 00:00:17,190
Je to můj klient. Nastartujte auto,
vracíte se do Vegas.
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,850
Jdete domů. Všechna obvinění proti vám
byla stažena, paní Sandersová.
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,170
A co se týče Lindermana?
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,790
Netrapte se zítřejšími problémy dnes.
9
00:00:25,820 --> 00:00:29,030
Suspendujeme vás na 6 měsíců.
10
00:00:29,070 --> 00:00:30,900
Odevzdejte svou zbraň a odznak.
11
00:00:30,960 --> 00:00:33,130
Nic v mým životě není skutečný.
12
00:00:33,180 --> 00:00:36,550
Táta nedělá v papírně.
13
00:00:36,800 --> 00:00:39,020
Už je pryč. Jsi v bezpečí.
14
00:00:39,080 --> 00:00:42,130
To je můj přítel.
Dá všechno do pořádku.
15
00:00:42,190 --> 00:00:44,590
- Mami.
- Claire.
16
00:00:44,640 --> 00:00:46,830
Doufala jsem, že mi řekneš něco o tátovi.
17
00:00:46,880 --> 00:00:50,890
To je... komplikované.
Je to velké zvíře.
18
00:00:52,500 --> 00:00:54,780
Kapitola patnáctá
"UTEČ!"
19
00:00:55,850 --> 00:00:57,620
Haló?
20
00:00:57,660 --> 00:01:00,200
Možná si na mě nepamatuješ.
21
00:01:00,250 --> 00:01:05,310
Dlouho jsme spolu nemluvili, ale...
22
00:01:06,090 --> 00:01:08,780
právě mě vyhledala naše dcera.
23
00:01:10,520 --> 00:01:13,360
Slyšel jsi, co jsem říkala?
24
00:01:14,000 --> 00:01:16,960
Ona žije.
25
00:01:19,020 --> 00:01:21,940
Meredith?
26
00:01:23,070 --> 00:01:26,190
Musíme si promluvit.
27
00:01:27,220 --> 00:01:29,890
Nathane, jsi tam ještě?
28
00:01:29,930 --> 00:01:32,450
Je to 14 let.
29
00:01:33,410 --> 00:01:35,030
Byl jsem ti na pohřbu.
30
00:01:35,060 --> 00:01:37,330
Ten požár nebyl nehoda.
31
00:01:37,380 --> 00:01:39,780
Někdo po mě šel a policajti
32
00:01:39,830 --> 00:01:44,340
si mysleli, že jsem umřela,
tak jsem... utekla.
33
00:01:45,120 --> 00:01:46,170
A naše dcera?
34
00:01:46,210 --> 00:01:49,200
Bdí nad ní anděl strážný.
35
00:01:49,250 --> 00:01:53,050
Adoptovala ji dobrá rodina tady v Texasu.
36
00:01:53,080 --> 00:01:54,760
Je jí teď 16.
37
00:01:54,810 --> 00:01:57,240
A je překrásná.
38
00:01:57,290 --> 00:01:58,980
Má blonďaté vlasy po mně.
39
00:01:59,000 --> 00:02:02,760
A je chytrá po tobě.
40
00:02:03,340 --> 00:02:06,950
Jednou bude třeba kandidovat do Kongresu.
41
00:02:07,590 --> 00:02:12,210
Tohle načasování,
dva týdny před volbami,
42
00:02:12,250 --> 00:02:14,850
to není náhoda, že?
43
00:02:15,200 --> 00:02:17,180
Nemanželské dítě, to je pořádná zpráva.
44
00:02:17,260 --> 00:02:19,250
Nechtěl bys, aby se to dostalo na veřejnost.
45
00:02:19,290 --> 00:02:22,140
Překazilo by ti to plány.
46
00:02:23,310 --> 00:02:25,830
Kolik chceš?
47
00:02:28,550 --> 00:02:30,650
100 000 dolarů?
48
00:02:33,240 --> 00:02:38,440
Jo. To by mělo stačit.
49
00:02:39,140 --> 00:02:42,180
Dám ti vědět, kam je poslat.
50
00:02:49,720 --> 00:02:52,140
Hezky pomalu.
51
00:02:53,760 --> 00:02:55,990
Mami, jsi v pořádku?
52
00:02:56,050 --> 00:02:57,090
Už mi bylo líp.
53
00:02:57,120 --> 00:02:58,680
Nic jí není.
54
00:02:58,690 --> 00:03:00,320
Jenom si potřebuje odpočinout.
55
00:03:00,340 --> 00:03:02,090
Trochu se zotavit.
56
00:03:02,130 --> 00:03:03,850
A z čeho?
57
00:03:03,890 --> 00:03:06,440
Byla na vyšetření o neurologa,
58
00:03:06,470 --> 00:03:07,920
udělal nějaké testy.
59
00:03:07,950 --> 00:03:09,200
Jaké testy?
60
00:03:09,240 --> 00:03:11,960
Bolela ji hlava.
61
00:03:13,000 --> 00:03:15,130
Jo, taky měla potíže s pamětí,
62
00:03:15,180 --> 00:03:17,210
to jsi jim taky řekl?
63
00:03:17,240 --> 00:03:19,780
Samozřejmě, Claire.
64
00:03:21,520 --> 00:03:24,130
Mám to pod kontrolou.
65
00:03:38,710 --> 00:03:41,580
Neboj se, zlato, budu v pořádku.
66
00:03:41,670 --> 00:03:44,090
Pan Muggles se nebojí, že?
67
00:03:44,600 --> 00:03:46,590
Ne, nebojí.
68
00:04:00,800 --> 00:04:02,570
D.L.a neoblbněš.
69
00:04:02,630 --> 00:04:03,950
Jistěže ano.
70
00:04:03,990 --> 00:04:06,960
Láska je slepá, a pokud můžu
soudit z uplynulé noci,
71
00:04:07,010 --> 00:04:10,620
ještě dlouho si ničeho nevšimne.
72
00:04:12,500 --> 00:04:14,500
Nik, kotě, musím jít.
73
00:04:14,570 --> 00:04:17,040
Hned jsem tam.
74
00:04:19,780 --> 00:04:22,370
Úplný tajný agent.
75
00:04:22,410 --> 00:04:24,770
Tohle nosí osobní strážci?
76
00:04:24,800 --> 00:04:26,810
Osobní strážci?
Tak už se nám neříká, zlato.
77
00:04:26,840 --> 00:04:28,430
Je to "soukromá ochranka".
78
00:04:28,470 --> 00:04:31,430
Říkej si tomu, jak chceš,
pokrývá nám to účty.
79
00:04:31,770 --> 00:04:33,570
Budeme o tom někdy mluvit?
80
00:04:33,630 --> 00:04:35,130
A o čem?
81
00:04:35,170 --> 00:04:37,130
O tom, co umíme.
82
00:04:37,170 --> 00:04:39,190
O našich schopnostech.
83
00:04:39,440 --> 00:04:42,680
Mám pocit, že bychom měli
bojovat proti zločinu nebo tak.
84
00:04:42,720 --> 00:04:43,780
To je fakt.
85
00:04:43,820 --> 00:04:47,280
Ale co kdyby sis prozatím užíval
srandy ve škole, můj malý génie?
86
00:04:47,380 --> 00:04:49,470
Jo.
87
00:04:52,000 --> 00:04:54,960
Fajn. Kotě, na stole máš nějakou zásilku.
88
00:04:55,010 --> 00:04:57,060
Díky.
89
00:05:08,070 --> 00:05:09,410
Bereš si zbraň?
90
00:05:09,460 --> 00:05:12,870
Je rozdíl mezi 500$ a 350$ za den.
91
00:05:12,920 --> 00:05:14,160
Je to moje osobní zbraň.
92
00:05:14,190 --> 00:05:16,740
Ale nebudeš ji potřebovat, že ne?
93
00:05:17,350 --> 00:05:19,530
Jsem jenom lepší paní na hlídání.
94
00:05:19,570 --> 00:05:21,050
Nic se nestane.
95
00:05:21,090 --> 00:05:22,920
To doufám.
96
00:05:23,210 --> 00:05:24,630
Díky bohu, že voláš.
97
00:05:24,690 --> 00:05:27,460
Z dělání hospodyňky mám kopřivku.
98
00:05:28,260 --> 00:05:31,740
Rozumím. Ten chlápek mu ukradnul
prachy. Chce ho mrtvýho.
99
00:05:31,810 --> 00:05:35,570
Co si pan Linderman poručí,
to taky pan Linderman dostane.
100
00:05:39,810 --> 00:05:41,550
PAN MALSKY
101
00:05:41,940 --> 00:05:44,220
Já jsem Malsky.
102
00:05:44,280 --> 00:05:45,300
Matt Parkman.
103
00:05:45,350 --> 00:05:47,590
Mám vás chránit, pane.
104
00:05:52,000 --> 00:05:52,950
Prásk.
105
00:05:56,060 --> 00:06:03,980
:: HEROES na Festivalu Fantazie 2007 ::
seriescon.serialy.net
106
00:06:12,400 --> 00:06:15,350
Rád bych něco podotkl.
107
00:06:15,380 --> 00:06:17,620
Hiro, jsme zpátky v Las Vegas.
108
00:06:17,660 --> 00:06:18,960
Odtud jsme vyrazili.
109
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Ale tentokrát...
110
00:06:20,060 --> 00:06:22,360
se musíme vkrást do Lindermanova hotelu!
111
00:06:22,410 --> 00:06:23,870
Zbývají nám necelé dva týdny,
112
00:06:23,970 --> 00:06:26,490
abychom zabránili zničení New Yorku!
113
00:06:26,880 --> 00:06:29,820
Přiznej si to, Hiro.
Je to ztracený případ.
114
00:06:30,400 --> 00:06:34,470
Já se nikdy nevzdám, Ando.
115
00:06:34,610 --> 00:06:36,390
A ty bys neměl taky.
116
00:06:36,440 --> 00:06:39,910
Hrdina musí mít hlavně naději.
117
00:06:39,950 --> 00:06:44,270
Fajn. Ty zjisti, jak se dostaneme
do Lindermanovy pracovny.
118
00:06:44,300 --> 00:06:46,070
Já najdu naději.
119
00:07:00,170 --> 00:07:02,030
Promiňte.
120
00:07:02,070 --> 00:07:04,500
Jste v pořádku, slečno?
121
00:07:06,900 --> 00:07:09,180
Můžeme vám nějak pomoci?
122
00:07:09,210 --> 00:07:10,630
Ne, nemohla bych...
123
00:07:10,670 --> 00:07:14,220
Neznáme se.
124
00:07:17,030 --> 00:07:18,220
Já jsem Ando.
125
00:07:18,270 --> 00:07:20,510
Tohle je můj přítel, Hiro.
126
00:07:20,570 --> 00:07:23,760
Ahoj. Já jsem Hope.
[Hope = Naděje]
127
00:07:28,560 --> 00:07:32,140
Tak kam to bude?
128
00:07:32,170 --> 00:07:34,940
Diamantová čtvrť. Roh Broadway a 6.ulice.
129
00:07:35,000 --> 00:07:37,820
Krásný den na výlet do Los Angeles.
130
00:07:37,870 --> 00:07:39,520
Koukněte na to počasí. A vzduch?
131
00:07:39,580 --> 00:07:40,800
Jakže se jmenujete?
132
00:07:40,850 --> 00:07:42,620
Parkman. Matt Parkman.
133
00:07:42,670 --> 00:07:45,140
Poslouchejte, Parkmane.
Tahle práce je jednoduchá.
134
00:07:45,190 --> 00:07:48,170
Dopravíte mě do centra,
setkáme se s někým, uzavřu dohodu
135
00:07:48,220 --> 00:07:50,190
a pak mě odvezete zpátky na letiště.
136
00:07:50,250 --> 00:07:53,320
Vy se staráte o to, aby mě nikdo neobtěžoval.
137
00:07:53,360 --> 00:07:55,990
Včetně vás.
138
00:07:57,710 --> 00:08:00,890
Doufám, že tahle nula umí zacházet se zbraní.
139
00:08:00,960 --> 00:08:03,260
Jinak jsme oba mrtví.
140
00:08:09,100 --> 00:08:10,790
Jmenuji se dr. Mohinder Suresh.
141
00:08:10,830 --> 00:08:13,440
Musím s ním naléhavě mluvit.
142
00:08:13,820 --> 00:08:16,190
Ujišťuji vás, že mám čestné úmysly.
143
00:08:16,230 --> 00:08:18,780
Jmenuji se dr. Mohinder Suresh.
144
00:08:19,750 --> 00:08:21,550
Je to moc komplikované,
abych to vysvětloval po...
145
00:08:21,590 --> 00:08:22,880
Tady dr. Mohinder suresh.
146
00:08:22,930 --> 00:08:25,300
Jistý genetický rys...
147
00:08:25,370 --> 00:08:26,000
Haló?
148
00:08:26,060 --> 00:08:27,430
Nevšimla jste se něčeho
zvláštního na jeho chování?
149
00:08:27,460 --> 00:08:29,230
Jmenuji se dr. Mohinder Suresh.
150
00:08:29,280 --> 00:08:31,400
Jste tam ještě?
151
00:08:34,830 --> 00:08:36,960
Jedna nová zpráva.
152
00:08:37,050 --> 00:08:40,230
Zdravím. Tady je Zane.
153
00:08:40,860 --> 00:08:43,480
Zane Taylor. Z-a-n-e Taylor.
154
00:08:43,520 --> 00:08:46,790
Dostal jsem váš vzkaz.
155
00:08:46,810 --> 00:08:50,530
A něco se se mnou děje.
156
00:08:50,560 --> 00:08:51,470
Neovládám to.
157
00:08:51,510 --> 00:08:54,430
Myslím, že si musíme promluvit.
158
00:08:54,450 --> 00:08:55,130
Pospěšte si, prosím.
159
00:08:55,170 --> 00:08:56,660
Můžete za mnou hned přijet?
160
00:08:56,720 --> 00:08:58,690
Je to opravdu--
161
00:09:02,060 --> 00:09:04,390
Pět minut, dámy. Pět minut.
162
00:09:04,440 --> 00:09:05,920
Pár měsíců jsme spolu chodili.
163
00:09:05,980 --> 00:09:08,590
Bydlí v LA, jezdívá sem.
164
00:09:08,630 --> 00:09:10,310
A nejdřív byl moc milý.
165
00:09:10,350 --> 00:09:13,720
Ale teď je prostě příšerný.
166
00:09:13,760 --> 00:09:16,110
Dokonce mě praštil.
167
00:09:19,080 --> 00:09:21,190
To vám udělal váš přítel?
168
00:09:21,210 --> 00:09:23,430
To mě mrzí.
169
00:09:23,620 --> 00:09:25,820
Ráno jsem odešla, když spal.
170
00:09:25,880 --> 00:09:26,970
Ale zapomněla jsem tam tašku.
171
00:09:27,030 --> 00:09:29,550
Je růžová a jsou na ní falešné diamanty.
172
00:09:29,590 --> 00:09:31,610
Mám v ní všechny své peníze a kreditky
173
00:09:31,650 --> 00:09:36,630
a dokonce i rodinné fotky,
které nemůžu nahradit.
174
00:09:38,170 --> 00:09:40,500
Měla bych tam jít a promluvit si s ním.
175
00:09:40,530 --> 00:09:42,310
Třeba se nebude moc zlobit.
176
00:09:42,360 --> 00:09:47,450
- Ne. Uděláme to my.
- Eh?
177
00:09:48,940 --> 00:09:51,170
Omluvte nás, prosím.
178
00:09:57,380 --> 00:09:59,370
A co naše poslání?
179
00:09:59,410 --> 00:10:02,370
Praštil ji, nemůže se tam vrátit.
180
00:10:02,480 --> 00:10:06,070
Vplížíme se tam. Vezmeme tašku-
181
00:10:06,090 --> 00:10:08,980
Chceš se vloupat do hotelového
pokoje a ukrást tašku?
182
00:10:09,040 --> 00:10:11,930
Říkal jsi, že mám najít naději.
Je to znamení.
183
00:10:11,980 --> 00:10:12,980
Je to shoda náhod!
184
00:10:13,030 --> 00:10:15,590
Jakto, že vždycky, když chceš něco udělat ty,
185
00:10:15,660 --> 00:10:17,440
je to náš osud,
186
00:10:17,470 --> 00:10:19,950
ale když chci něco udělat já, není to důležité?
187
00:10:19,990 --> 00:10:22,020
Charlie... Linderman...
188
00:10:22,080 --> 00:10:23,250
Charlie byla výjimečná.
189
00:10:23,320 --> 00:10:23,940
Počkejte.
190
00:10:24,000 --> 00:10:26,560
Mluvili jste o panu Lindermanovi?
191
00:10:26,600 --> 00:10:28,450
Ano. Znáte ho?
192
00:10:28,500 --> 00:10:30,760
Osobně ne, ale všichni ví, kdo to je.
193
00:10:30,790 --> 00:10:32,220
Znám lidi, co ho znají.
194
00:10:32,270 --> 00:10:33,400
To je skvělé.
195
00:10:33,450 --> 00:10:35,450
Může nám pomoct.
196
00:10:36,180 --> 00:10:39,640
Když vám vrátíme tašku,
můžete nás představit?
197
00:10:39,680 --> 00:10:41,870
Jo, to můžu.
198
00:10:41,970 --> 00:10:43,520
Pořád máme problém.
199
00:10:43,590 --> 00:10:46,040
Jak se dostaneme přes ochranku?
200
00:10:47,230 --> 00:10:48,970
Mám nápad.
201
00:10:57,480 --> 00:10:58,470
Kdo je tam?
202
00:10:58,500 --> 00:11:00,350
Pokojová služba.
203
00:11:03,050 --> 00:11:04,610
Neobjednal jsem si pokojovou službu.
204
00:11:04,670 --> 00:11:09,010
Pozornost podniku.
205
00:11:13,230 --> 00:11:15,950
Moc hezký pokoj.
206
00:11:20,890 --> 00:11:23,510
Jak se dnes máte?
207
00:11:32,550 --> 00:11:34,850
Padej.
208
00:12:06,200 --> 00:12:08,000
To je strašný nápad.
209
00:12:08,050 --> 00:12:09,690
A všechno kvůli holce.
210
00:12:09,740 --> 00:12:11,490
"Hrdina nezná výčitky."
211
00:12:11,540 --> 00:12:13,220
Ztrácíme čas.
212
00:12:13,280 --> 00:12:16,380
Měl jsem jít do Lindermanovy
pracovny bez tebe.
213
00:12:24,680 --> 00:12:26,470
Musíme jít. Hned.
214
00:12:26,640 --> 00:12:29,360
Už jsi našel tu tašku?
215
00:12:32,830 --> 00:12:35,020
"Hrdina z boje neutíká."
216
00:12:35,120 --> 00:12:38,040
Přestaň se po mně opičit.
217
00:12:38,100 --> 00:12:38,860
Musíme jít.
218
00:12:38,900 --> 00:12:42,390
Ne. Celou dobu ti věřím.
219
00:12:42,450 --> 00:12:45,260
Teď musíš ty věřit mně.
220
00:12:45,300 --> 00:12:47,320
Nemám své schopnosti.
221
00:12:47,380 --> 00:12:50,990
"Člověk nepotřebuje zvláštní
schopnosti, aby byl hrdina."
222
00:12:52,830 --> 00:12:54,200
Zavoláme na policii.
223
00:12:54,250 --> 00:12:56,680
Dělej. Odcházíme.
224
00:12:56,710 --> 00:12:58,640
Fajn.
225
00:13:10,210 --> 00:13:12,010
Ando!
226
00:13:44,600 --> 00:13:49,700
Bože. Prosím, pospěš si.
227
00:13:49,740 --> 00:13:54,020
Bože. Pospěš si... pospěš si.
228
00:13:54,050 --> 00:13:57,100
Prosím, pospěš si. Pospěš si...
229
00:14:05,570 --> 00:14:07,950
Dr. Suresh?
230
00:14:10,840 --> 00:14:16,440
Ano. Ano.
231
00:14:16,850 --> 00:14:17,590
Díky bohu.
232
00:14:21,820 --> 00:14:23,660
Pojďte dál.
233
00:14:28,680 --> 00:14:32,480
Začínal jsem se bát, že nepřijdete.
Nevěděl jsem, co budu dělat.
234
00:14:32,530 --> 00:14:34,500
Koukněte, s čím žiju.
235
00:14:34,550 --> 00:14:37,390
- Ano, chápu, co myslíte.
- Jsem jen obyčejný chlápek.
236
00:14:37,440 --> 00:14:38,560
Teda...
237
00:14:38,620 --> 00:14:41,210
Nikdy jsem se ničím neodlišoval.
238
00:14:41,290 --> 00:14:45,740
Nikdo se za mnou na ulici neohlédl.
239
00:14:47,670 --> 00:14:51,850
Asi bych vám to měl ukázat. Že?
240
00:14:51,960 --> 00:14:55,490
Co umím. Potřebujete to vidět, že?
241
00:14:55,570 --> 00:14:57,020
Ano, jistě.
242
00:14:57,090 --> 00:15:01,660
Dobře. Tři týdny jsem nevyšel z bytu.
243
00:15:01,690 --> 00:15:04,400
Trochu blázním.
244
00:15:07,790 --> 00:15:10,020
Možná byste měl trochu ustoupit.
245
00:15:10,050 --> 00:15:12,980
Může to nadělat binec.
246
00:15:20,200 --> 00:15:23,160
Jak si usteleš, tak si lehneš, Nathane.
247
00:15:23,190 --> 00:15:26,260
Vinit můžeš jen sám sebe.
248
00:15:26,300 --> 00:15:28,080
Poletím do Texasu a vyřídím to.
249
00:15:28,120 --> 00:15:31,170
Tak blízko volbám? Nebuď směšný.
250
00:15:31,190 --> 00:15:35,000
Jestli to zavětří tisk, zvlášť
s ohledem na ten skandál s Lindermanem--
251
00:15:35,040 --> 00:15:38,230
Kdysi mi na Meredith záleželo.
252
00:15:38,290 --> 00:15:41,640
Dlužím jí víc než telefonát.
Jim oběma.
253
00:15:41,760 --> 00:15:44,800
Kromě toho jsem přece otec té dívky.
254
00:15:44,840 --> 00:15:46,590
Jsi jen lepší dárce spermatu.
255
00:15:46,620 --> 00:15:49,860
Nepleť do toho city.
256
00:15:50,820 --> 00:15:53,400
- Jak můžeš být tak chladná?
- Protože tě znám, Nathane.
257
00:15:53,430 --> 00:15:56,580
Pod tím drsným zevnějškem jsi měkota.
258
00:15:56,610 --> 00:16:01,560
Ve chvíli, kdy na tebe ta holka pohlédne
svýma smutnýma očima, budeš ztracený.
259
00:16:01,590 --> 00:16:05,790
Začneš rozdávat a ona začne brát, až nic nezůstane.
260
00:16:05,830 --> 00:16:08,230
Buď si vědom priorit, Nathane.
261
00:16:08,280 --> 00:16:10,700
Peníze do Texasu pošli.
262
00:16:10,730 --> 00:16:13,990
Soustřeď se na lidi, na kterých skutečně záleží.
263
00:16:26,080 --> 00:16:27,540
Jak je mámě?
264
00:16:27,570 --> 00:16:30,290
Matka odpočívá.
265
00:16:30,630 --> 00:16:33,620
Prý jste se Zachem nebyli včera ve škole.
266
00:16:33,660 --> 00:16:35,650
Máma nám to dovolila.
267
00:16:35,670 --> 00:16:38,050
Bylo to kvůli referátu.
268
00:16:38,210 --> 00:16:40,660
Byli jsme v akváriu.
269
00:16:40,700 --> 00:16:42,930
S těmihle lístky?
270
00:16:42,950 --> 00:16:46,940
Vytištěnými z počítače?
S těmihle falešnými lístky, Claire?
271
00:16:46,970 --> 00:16:48,600
Špěhuješ mě?
272
00:16:48,630 --> 00:16:51,230
Nevím, kde jsi byla,
a ani to nechci vědět.
273
00:16:51,260 --> 00:16:55,860
Jsi puberťačka, potřebuješ se naučit
samostatnosti. Ale tohle chování...
274
00:16:57,610 --> 00:16:59,300
je nepřijatelné.
275
00:16:59,340 --> 00:17:01,350
Máš domácí vězení, mladá dámo.
276
00:17:01,390 --> 00:17:05,110
Každý den budeš do pěti doma,
dokud nerozhodnu jinak.
277
00:17:05,180 --> 00:17:07,840
Cože? To nemůžeš! Na to nemáš právo.
278
00:17:07,880 --> 00:17:11,990
- Jsem tvůj otec.
- Nejsi můj skutečný otec.
279
00:17:14,050 --> 00:17:16,300
Ne, to nejsem.
280
00:17:16,330 --> 00:17:17,910
Ale nikoho lepšího nemáš.
281
00:17:17,940 --> 00:17:19,810
Takže večery budeš trávit doma.
282
00:17:19,840 --> 00:17:22,820
Dokud si nevysloužíš důvěru zpátky.
283
00:17:28,170 --> 00:17:30,100
- Haló?
- Ahoj.
284
00:17:30,190 --> 00:17:31,600
To jsem já, Claire.
285
00:17:31,640 --> 00:17:34,540
Můžeme si promluvit o tátovi?
286
00:17:34,570 --> 00:17:36,350
Ahoj, Claire. Jsem ráda, že voláš.
287
00:17:36,390 --> 00:17:40,650
To je ale náhoda. Našla jsem tvého otce.
288
00:17:41,690 --> 00:17:43,190
To snad ne. Co říkal?
289
00:17:43,230 --> 00:17:47,290
Když překonal šok z toho, že obě žijeme,
290
00:17:47,320 --> 00:17:48,790
tak byl moc milý.
291
00:17:48,830 --> 00:17:51,870
Říkal, že nám rád pomůže.
Působil dost velkoryse.
292
00:17:51,920 --> 00:17:54,350
Prý sem hned z New Yorku zaletí.
293
00:17:54,390 --> 00:17:56,910
Chci ho vidět.
294
00:17:57,230 --> 00:17:58,480
Jasně.
295
00:17:58,510 --> 00:18:01,000
No, to nevím.
296
00:18:01,030 --> 00:18:02,580
Ale je to můj otec.
297
00:18:02,620 --> 00:18:05,210
Jasně. No...
298
00:18:05,260 --> 00:18:09,140
Co kdybych si s ním promluvila
a uvidíme, co řekne.
299
00:18:09,180 --> 00:18:11,380
Hele, Claire? Musím jít. Ale...
300
00:18:11,430 --> 00:18:14,320
Ještě ti zavolám, ano?
301
00:18:14,390 --> 00:18:17,390
Mám tě ráda.
302
00:18:45,040 --> 00:18:46,430
Mám ty peníze.
303
00:18:46,470 --> 00:18:49,010
Koukneme se na ty diamanty.
304
00:18:49,980 --> 00:18:53,370
Velikosti od 2 do 9 karátů.
305
00:18:54,450 --> 00:18:57,480
Má nabídka je více než štědrá.
306
00:19:00,200 --> 00:19:01,670
Ne že by na tom sešlo.
307
00:19:01,730 --> 00:19:03,230
Lindermanův člověk...
308
00:19:03,260 --> 00:19:05,410
to bude už brzy.
309
00:19:05,450 --> 00:19:08,540
Ven se živý nedostaneš.
310
00:19:10,680 --> 00:19:12,450
Pane. Pane, prosím. Prosím.
311
00:19:12,480 --> 00:19:14,280
Musíme odtud hned zmizet.
312
00:19:14,320 --> 00:19:16,560
Je to past.
313
00:19:16,600 --> 00:19:20,170
- Jak to víte?
- Prostě vím. Musíte mi věřit.
314
00:19:25,300 --> 00:19:27,040
Dohodnuto.
315
00:19:27,070 --> 00:19:30,440
Musím běžet.
316
00:19:35,690 --> 00:19:37,880
- Kdo je Linderman?
- Můj bývalý zaměstnavatel.
317
00:19:37,930 --> 00:19:39,770
- Jak znáte jeho jméno?
- Zapomeňte na to.
318
00:19:39,810 --> 00:19:41,610
Proč poslal někoho, aby vás zabil?
319
00:19:41,650 --> 00:19:43,960
Protože jsem mu ukradl dva miliony.
320
00:19:44,010 --> 00:19:46,020
Už jsem měl být pryč ze země.
321
00:19:46,050 --> 00:19:48,050
Bezva. Ty peníze jste ukradl.
322
00:19:48,090 --> 00:19:50,890
Jak to víte?
323
00:19:52,010 --> 00:19:55,080
Počkejte chvíli.
Musíte mě odtud dostat.
324
00:19:58,690 --> 00:20:00,090
Vezměte si ho.
325
00:20:00,130 --> 00:20:01,490
Další dostanete, když mě odtud dostanete.
326
00:20:01,550 --> 00:20:02,980
Ne, nemůžete mě podplatit.
327
00:20:03,030 --> 00:20:04,260
Já nechci umřít.
328
00:20:04,320 --> 00:20:08,250
Dvě pro osobního strážce.
Pak Malskymu jednu do břicha.
329
00:20:08,290 --> 00:20:12,820
Dvě pro osobního strážce.
Pak Malskymu jednu do břicha.
330
00:20:16,350 --> 00:20:19,270
Je uvnitř.
331
00:20:37,630 --> 00:20:39,990
Bude sranda.
332
00:20:45,760 --> 00:20:47,920
Všechno odřu já, polovinu
výdělku si bere on.
333
00:20:47,980 --> 00:20:49,560
Je mi z toho na nic.
334
00:20:49,630 --> 00:20:52,600
Ne, pomáhají mi dva Číňani.
335
00:20:52,630 --> 00:20:55,310
Rozbrečela jsem se a byli moji.
336
00:20:55,350 --> 00:20:56,720
Jo...
337
00:20:56,760 --> 00:20:59,710
právě pro ni šli.
338
00:20:59,770 --> 00:21:00,920
Dobře.
339
00:21:00,970 --> 00:21:04,200
V Primmu nastoupím na autobus
a sejdeme se v Barstow.
340
00:21:04,230 --> 00:21:07,150
Taky tě miluju, Leone.
341
00:21:09,950 --> 00:21:11,380
Ahoj!
342
00:21:11,430 --> 00:21:13,070
Neviděla jsem tě přijít.
343
00:21:13,120 --> 00:21:16,230
Vy jste telefonovala.
344
00:21:16,270 --> 00:21:17,850
S mojí mámou.
345
00:21:17,910 --> 00:21:21,130
Tak... kde je ta taška?
346
00:21:21,180 --> 00:21:24,460
My nejsme Číňani. My jsme Japonci.
347
00:21:24,510 --> 00:21:26,880
To je fuk.
348
00:21:27,550 --> 00:21:31,530
Kde je... ta taška?
349
00:21:32,800 --> 00:21:35,410
Vy jste zlý člověk.
350
00:21:35,460 --> 00:21:38,890
Anda jste možná ošálila, ale mě neošálíte.
351
00:21:38,930 --> 00:21:42,080
Díky za pomoc, Sulu.
352
00:21:50,340 --> 00:21:51,790
Co to děláte?
353
00:21:51,820 --> 00:21:54,730
Tady se nemůžeme zastavit. Jděte dál.
354
00:21:54,790 --> 00:21:59,720
Tudy, tudy! Tudy!
355
00:21:59,760 --> 00:22:02,170
Honem! Honem!
356
00:22:02,170 --> 00:22:05,670
Jděte do výtahu.
357
00:22:13,810 --> 00:22:17,190
Tohle nemůžeš.
358
00:22:19,220 --> 00:22:21,060
Musíš toho nechat!
359
00:22:21,110 --> 00:22:22,660
Neboj se, Niki.
360
00:22:22,700 --> 00:22:26,310
Nemám v plánu být hospodyňkou navěky.
361
00:22:26,420 --> 00:22:30,210
Jen si musíš dát na chvíli oraz.
362
00:22:30,260 --> 00:22:33,560
Za deního světla honíš se zbraní dva chlápky.
363
00:22:33,600 --> 00:22:36,110
Tomu říkáš oraz?
364
00:22:36,150 --> 00:22:39,720
Tohle je můj život. Moje dítě!
365
00:22:39,780 --> 00:22:42,480
- Tohle nemůžeš!
- Musím.
366
00:22:42,530 --> 00:22:45,710
Někdo musí Lindermanovi splatit dluh.
367
00:22:46,080 --> 00:22:48,510
Ty ses dohodla, abys mě dostala z vězení?
368
00:22:48,560 --> 00:22:52,070
Nemohla jsem to nechat na tobě, nebo jo?
369
00:22:55,990 --> 00:22:57,540
Výtah nejede.
370
00:22:57,580 --> 00:22:59,180
- Koho voláte?
- Zálohu.
371
00:22:59,230 --> 00:23:01,050
Nemůžete do toho zatáhnout policajty!
372
00:23:01,170 --> 00:23:04,680
Terry, čau! Tady parkman.
Dělám ochranku-- Diamantová čtvrť.
373
00:23:04,740 --> 00:23:07,430
Roh šesté a Broadway.
Mám tu střelce, možná dva.
374
00:23:07,460 --> 00:23:09,860
Pošli koho můžeš.
375
00:23:16,360 --> 00:23:18,730
Dělejte!
376
00:23:29,910 --> 00:23:31,450
Jděte na opačnou stranu budovy.
377
00:23:31,490 --> 00:23:34,450
Policajti tu budou každou chvíli.
Získám nám nějaký čas.
378
00:24:07,120 --> 00:24:09,130
Zahoďte zbraň.
379
00:24:09,180 --> 00:24:14,090
Přes zábradlí, hned.
380
00:24:23,860 --> 00:24:26,880
Fajn. Kde máte parťačku?
381
00:24:26,930 --> 00:24:28,720
- Parťačku?
- No tak--parťačka!
382
00:24:28,750 --> 00:24:29,820
Slyšel jsem vás, jak se hádáte.
383
00:24:29,870 --> 00:24:32,920
Niki, že? Kde je?
384
00:24:34,500 --> 00:24:36,410
Vy jste slyšel Niki?
385
00:24:36,450 --> 00:24:40,340
Kde je?
386
00:24:40,380 --> 00:24:42,940
Nejspíš zabíjí Malskyho...
387
00:24:42,980 --> 00:24:45,890
právě teď.
388
00:25:06,790 --> 00:25:09,850
Čtvrtá řada, třetí sloupec.
389
00:25:09,910 --> 00:25:16,290
Čtvrtá řada, třetí sloupec.
390
00:25:16,810 --> 00:25:19,730
Tady jste. Dělejte, jdeme!
391
00:25:19,790 --> 00:25:24,430
Zase já.
392
00:25:30,950 --> 00:25:33,360
Ne! Prosím!
393
00:26:30,770 --> 00:26:33,190
Ahoj, Claire.
394
00:26:33,250 --> 00:26:35,590
Co tady děláš?
395
00:26:35,660 --> 00:26:38,650
Musím vidět svýho tátu.
396
00:26:38,690 --> 00:26:42,050
Ty to nechápeš.
397
00:26:42,410 --> 00:26:45,690
Počkám tu celou noc, když bude třeba.
398
00:26:48,460 --> 00:26:50,730
Co kdybychom se prošly?
399
00:26:50,790 --> 00:26:52,050
Jde o mámu...
400
00:26:52,100 --> 00:26:54,310
je nemocná. Myslím, že je to zlý.
401
00:26:54,360 --> 00:26:57,760
To je mi moc líto. Jak můžu pomoct?
402
00:26:57,810 --> 00:26:59,870
Říkala jsi, že má táta peníze.
403
00:26:59,910 --> 00:27:02,140
Říkala jsi, že je mocný
a že nám chce pomoct.
404
00:27:02,180 --> 00:27:04,950
- Myslela jsem, že by třeba--
- Zlato, zlato--
405
00:27:04,980 --> 00:27:10,060
Nemyslela jsem takový druh pomoci.
Myslela jsem jen peníze.
406
00:27:10,670 --> 00:27:13,930
Nechápu.
407
00:27:16,530 --> 00:27:19,240
Tvůj táta--on...
408
00:27:19,310 --> 00:27:23,550
Jak to mám vysvětlit? On...
409
00:27:24,180 --> 00:27:29,400
když tvůj otec zjistil, že tě čekám...
410
00:27:31,260 --> 00:27:35,630
snažím se říct, že s ním nemůžeš počítat.
411
00:27:35,690 --> 00:27:41,330
Dá nám peníze, protože to je snadné.
Ale co se ostatního týče, jen tě zklame.
412
00:27:48,230 --> 00:27:51,650
On mě ani nechce vidět?
413
00:27:51,700 --> 00:27:53,650
Ach, Claire.
414
00:27:53,710 --> 00:27:56,640
Prosím.
415
00:27:56,730 --> 00:28:00,800
Proč jsi mi vůbec o něm říkala?
416
00:28:00,830 --> 00:28:04,010
Protože nám chce dát peníze.
417
00:28:04,030 --> 00:28:09,030
50 000$ a ty z toho dostaneš půlku.
418
00:28:10,250 --> 00:28:14,690
Nechci jeho peníze.
419
00:28:14,890 --> 00:28:17,710
Vrátím se na nějaký čas do Mexika.
420
00:28:17,740 --> 00:28:22,540
Takže se nejspíš neuvidíme.
421
00:28:22,580 --> 00:28:28,040
Chci, abys na sebe dala pozor, ano?
422
00:28:35,170 --> 00:28:37,280
Počkej.
423
00:28:38,630 --> 00:28:42,800
Abych si pamatovala tu sladkou tvářičku.
424
00:29:12,400 --> 00:29:15,960
Policie!
Ruce vzhůru!
425
00:29:16,030 --> 00:29:17,030
Já jsem--
426
00:29:17,100 --> 00:29:18,860
Já jsem ochranka.
427
00:29:23,600 --> 00:29:25,260
Zdravím.
Zane Taylor?
428
00:29:25,330 --> 00:29:27,630
Ano.
429
00:29:27,700 --> 00:29:29,700
Vy musíte být dr. Suresh.
Pojďte dál.
430
00:29:35,630 --> 00:29:37,630
Mohu vám nabídnout čaj?
431
00:29:37,700 --> 00:29:40,630
Omlouvám se, že mi cesta trvala tak dlouho.
432
00:29:40,700 --> 00:29:41,730
Ne, nic se neděje.
433
00:29:41,800 --> 00:29:44,460
Vyhovuje vám Earl Grey?
434
00:29:44,530 --> 00:29:45,530
Ano, ten si dám.
435
00:29:50,200 --> 00:29:51,660
Vy jste...
436
00:29:51,730 --> 00:29:53,830
v telefonu jste se zdál rozrušený.
437
00:29:53,900 --> 00:29:56,300
Už jste se asi uklidnil.
438
00:29:56,360 --> 00:30:01,230
Něco jsem si ráno uvědomil.
439
00:30:03,460 --> 00:30:05,130
Znáte Abrahama Maslowa,
440
00:30:05,200 --> 00:30:06,800
vrcholný zážitek?
441
00:30:06,860 --> 00:30:08,700
Obávám se, že ne.
442
00:30:08,760 --> 00:30:10,100
Je to...
443
00:30:10,160 --> 00:30:14,000
okamžik, kdy opustíte sám sebe.
444
00:30:14,060 --> 00:30:16,760
Cítíte si velmi malý nebo velmi velký.
445
00:30:16,830 --> 00:30:20,660
Spojíte se s životem či přírodou či s bohem.
446
00:30:20,730 --> 00:30:23,030
Chápu.
447
00:30:23,100 --> 00:30:25,900
Jako byste viděl, jak všechny
díly skládačky patří k sobě.
448
00:30:25,960 --> 00:30:32,000
Celou dobu jsem se s tím snažil bojovat.
449
00:30:32,060 --> 00:30:34,760
Odmítal to.
450
00:30:34,830 --> 00:30:36,460
Ale není se zač stydět
451
00:30:36,530 --> 00:30:38,030
mít tuto schopnost, ne?
452
00:30:38,100 --> 00:30:39,730
Vůbec ne.
453
00:30:39,800 --> 00:30:41,760
Ty by bylo, jako byste odmítal hnědé oči.
454
00:30:41,830 --> 00:30:44,100
Jasně.
455
00:30:44,160 --> 00:30:45,760
Takže...
456
00:30:45,830 --> 00:30:48,330
asi chcete vidět mou schopnost.
457
00:30:48,400 --> 00:30:49,460
Ano!
458
00:30:49,530 --> 00:30:53,300
Moc rád bych si ji zdokumentoval.
459
00:30:59,500 --> 00:31:02,130
Tochu ustupte.
460
00:31:02,200 --> 00:31:03,760
Máte hezké sako.
461
00:31:18,030 --> 00:31:20,960
Panebože!
462
00:31:21,030 --> 00:31:24,160
Chcete to vidět ještě jednou?
463
00:31:55,260 --> 00:31:56,530
Možná na tom nesejde,
464
00:31:56,600 --> 00:31:59,200
ale omlouvám se za to, jak to dopadlo.
465
00:31:59,260 --> 00:32:00,400
Mohl jsem být tehdy--
466
00:32:02,030 --> 00:32:04,800
mnohem lepším člověkem.
467
00:32:04,860 --> 00:32:06,900
Vy politici
468
00:32:06,960 --> 00:32:10,730
se tedy umíte omlouvat.
469
00:32:10,800 --> 00:32:11,730
Ty a já,
470
00:32:11,800 --> 00:32:15,400
nefungovalo by nám to.
471
00:32:15,460 --> 00:32:16,460
Dva roz--
472
00:32:16,530 --> 00:32:17,660
Rozdílné světy.
473
00:32:17,730 --> 00:32:20,100
Jo.
474
00:32:29,360 --> 00:32:31,030
Já...
475
00:32:31,100 --> 00:32:32,300
Doufám, že tohle snad
476
00:32:32,360 --> 00:32:33,800
vynahradí fakt, že jsem tu nebyl.
477
00:32:33,860 --> 00:32:35,700
Pro vás obě.
478
00:32:40,500 --> 00:32:44,830
Tak.
479
00:32:44,900 --> 00:32:46,500
Kde je?
480
00:32:46,560 --> 00:32:49,160
Claire?
481
00:32:49,230 --> 00:32:50,260
482
00:32:50,330 --> 00:32:52,430
Minul ses s ní.
483
00:32:52,500 --> 00:32:53,430
Chtěla mě vidět?
484
00:32:53,500 --> 00:32:54,660
Jo.
485
00:32:54,730 --> 00:32:56,860
Vyfotila jsem si ji.
486
00:33:01,200 --> 00:33:02,700
Koukni, jak je nádherná.
487
00:33:02,760 --> 00:33:06,030
To určitě je.
488
00:33:06,100 --> 00:33:08,430
Podívej se, Nathane.
489
00:33:15,330 --> 00:33:18,230
Přijela sem se zabalenými taškami.
490
00:33:18,300 --> 00:33:20,000
Myslela si, že ji zachráníš
491
00:33:20,060 --> 00:33:22,360
před jejím tragickým životem.
492
00:33:22,430 --> 00:33:24,700
Zní ti to povědomě?
493
00:33:27,530 --> 00:33:28,860
Řekla jsem jí,
494
00:33:28,930 --> 00:33:32,060
že jenom zaplatíš a půjdeš.
495
00:33:41,460 --> 00:33:43,430
Mýlila jsem se?
496
00:33:43,500 --> 00:33:45,030
Můžu jí zavolat.
497
00:33:45,100 --> 00:33:49,300
Může se vrátit.
498
00:33:49,360 --> 00:33:53,460
Nezmýlila.
499
00:33:53,530 --> 00:33:59,230
Řekla jsi to dobře.
500
00:34:06,060 --> 00:34:08,600
Měl bych se vrátit domů k rodině.
501
00:34:47,000 --> 00:34:49,560
Děti.
502
00:35:03,700 --> 00:35:06,930
Moc mě zajímá, jak ovládáte tuto...
503
00:35:07,000 --> 00:35:11,560
schopnost.
504
00:35:11,630 --> 00:35:14,860
No, je to jako...
505
00:35:14,930 --> 00:35:16,660
první jízda na kole.
506
00:35:16,730 --> 00:35:17,830
Trochu vrtkavé.
507
00:35:17,900 --> 00:35:20,200
A pak jsem něco objevil.
508
00:35:20,260 --> 00:35:23,330
Vnitřní mír.
509
00:35:23,400 --> 00:35:25,600
Smysl pro účel,
510
00:35:25,660 --> 00:35:28,500
který se dá popsat jen jako osud.
511
00:35:32,200 --> 00:35:34,900
Rád bych si vzal vzorek DNA.
512
00:35:34,960 --> 00:35:37,400
Ode mě? Dobře.
513
00:35:37,460 --> 00:35:39,230
Jistě.
514
00:35:39,300 --> 00:35:42,800
Jen si tím vytřete vnitřek úst.
515
00:35:50,000 --> 00:35:51,260
Čaj.
516
00:35:51,330 --> 00:35:52,760
Když mě omluvíte.
517
00:35:52,830 --> 00:35:53,900
Samozřejmě.
518
00:36:00,460 --> 00:36:03,500
Jen si tím má zevnitř vytřít tváře?
519
00:36:03,560 --> 00:36:05,430
Ano, přesně tak.
520
00:36:24,630 --> 00:36:26,300
Tu máte.
521
00:36:26,360 --> 00:36:27,600
Vzorek DNA.
522
00:36:27,660 --> 00:36:29,400
Děkuji.
523
00:36:29,460 --> 00:36:31,260
Víte...
524
00:36:31,330 --> 00:36:33,660
Měl byste si dát pozor,
525
00:36:33,730 --> 00:36:35,700
komu o té schopnosti řeknete, Zane.
526
00:36:35,760 --> 00:36:37,500
Jsou lidé, kteří by to nepochopili.
527
00:36:37,560 --> 00:36:39,630
Mohli by vám chtít ublížil.
528
00:36:39,700 --> 00:36:41,500
Proč by mi chtěl někdo ublížit?
529
00:36:41,560 --> 00:36:43,330
Ještě nevím.
530
00:36:43,400 --> 00:36:44,860
Ale vím tohle--
531
00:36:44,930 --> 00:36:46,700
Jsou i jiní jako vy.
532
00:36:46,760 --> 00:36:48,930
Vážně?
533
00:36:49,000 --> 00:36:49,930
Kolik jich je?
534
00:36:50,000 --> 00:36:51,130
Desítky.
535
00:36:51,200 --> 00:36:52,430
A to jsou jen ti, o kterých vím.
536
00:36:52,500 --> 00:36:54,260
Když budu mít víc času,
537
00:36:54,330 --> 00:36:57,860
najdu jich stovky, tisíce!
538
00:36:57,930 --> 00:37:00,000
Ale...
539
00:37:00,060 --> 00:37:02,460
Vy jste první, kdo mi
na telefonáty odpověděl.
540
00:37:02,530 --> 00:37:05,330
Ale já je najdu.
Všechny.
541
00:37:05,400 --> 00:37:08,800
Mohl bych jít s vámi.
542
00:37:08,860 --> 00:37:11,430
Mohl bych vám pomoct. Zamyslete se.
543
00:37:11,500 --> 00:37:13,230
Ty lidé bude možná nutné přesvědčit.
544
00:37:13,300 --> 00:37:16,900
Kdo by to dokázal lépe?
545
00:37:31,800 --> 00:37:33,260
Ando, tady!
546
00:37:33,330 --> 00:37:34,860
Hope!
547
00:37:34,930 --> 00:37:37,360
Máš ji. Jsi můj hrdina.
548
00:37:37,430 --> 00:37:38,960
Byl jsem uvězněný pod postelí.
549
00:37:39,030 --> 00:37:40,560
Tvůj přítel je moc velký.
550
00:37:40,630 --> 00:37:42,260
Myslíš bývalý přítel.
551
00:37:42,330 --> 00:37:43,460
Pojď.
552
00:37:43,530 --> 00:37:45,230
Potřebuju svézt do Primmu.
Tam bydlí moje máma.
553
00:37:45,300 --> 00:37:46,760
Určitě by se s tebou ráda setkala.
554
00:37:46,830 --> 00:37:48,060
Kde--
555
00:37:48,130 --> 00:37:49,260
Kde je Hiro?
556
00:37:49,330 --> 00:37:50,460
Vzala jsem ho za chlápkem,
557
00:37:50,530 --> 00:37:52,530
který ho může představit panu Lindermanovi.
558
00:37:52,600 --> 00:37:54,030
On na mě nepočkal?
559
00:37:54,100 --> 00:37:56,630
Říkal, že už tě nepotřebuje.
560
00:37:56,700 --> 00:37:59,830
Ale ještě jsem ti ani nevrátil tu tašku.
561
00:37:59,900 --> 00:38:00,930
Proč jsi nepočkala, než--
562
00:38:07,930 --> 00:38:09,500
Tři jsou dav, zlato.
563
00:38:09,560 --> 00:38:11,860
Musíme jít.
564
00:38:15,180 --> 00:38:16,280
Raz.
565
00:38:16,460 --> 00:38:17,650
Dva.
566
00:38:17,770 --> 00:38:18,590
Tři.
567
00:38:27,370 --> 00:38:28,820
Ando?
568
00:38:29,370 --> 00:38:33,240
Jsi to ty? Jsem tu zamčený!
569
00:38:33,380 --> 00:38:35,250
Je to děsivá ženská!
570
00:38:35,370 --> 00:38:36,900
A strašně silná!
571
00:38:37,020 --> 00:38:39,590
Praštila mě!
572
00:38:44,000 --> 00:38:45,530
Vy nejste Ando.
573
00:38:47,560 --> 00:38:51,000
S.R. Gustavson,
státní loterijní komise.
574
00:38:52,530 --> 00:38:54,500
Přicházím v míru.
575
00:38:57,560 --> 00:38:59,000
Viděl jsem jen tu blondýnu--
Ano.
576
00:38:59,060 --> 00:39:00,130
Ale slyšel jsem, jak spolu mluví.
577
00:39:00,200 --> 00:39:01,430
Vím, že byly dvě.
578
00:39:01,500 --> 00:39:03,530
Měla neuvěřitelnou sílu.
579
00:39:03,600 --> 00:39:05,800
Přelomila želízka.
580
00:39:05,860 --> 00:39:08,330
Tušíš, kde by mohly být ty diamanty?
581
00:39:08,400 --> 00:39:10,000
Vy jste ten kufřík nenašli?
582
00:39:10,060 --> 00:39:11,200
Ne.
583
00:39:11,260 --> 00:39:13,530
Hádám, že ho musela vzít
ta neuvěřitelně silná vražedkyně
584
00:39:13,600 --> 00:39:14,800
a její parťačka.
585
00:39:34,330 --> 00:39:37,430
Čtvrtá řada, třetí sloupec.
586
00:39:37,500 --> 00:39:41,160
Čtvrtá řada, třetí sloupec--
587
00:39:55,660 --> 00:39:57,030
To je trouba.
588
00:39:57,100 --> 00:40:00,060
Parkman. To je trouba.
589
00:40:00,130 --> 00:40:03,600
Nedokáže dělat ani najatou ochranku.
590
00:40:03,660 --> 00:40:06,860
Policejní odznak už si nikdy nepřipne.
591
00:40:30,160 --> 00:40:32,500
Parkmane...
592
00:40:36,360 --> 00:40:39,560
Jsi v pořádku?
593
00:40:39,630 --> 00:40:41,430
Jo.
594
00:40:41,500 --> 00:40:44,200
Jo, v pohodě.
595
00:40:52,700 --> 00:40:55,630
Mami, jsem doma!
596
00:40:57,460 --> 00:40:59,260
Abychom v tomto světě přežili,
597
00:40:59,330 --> 00:41:03,130
držíme si u sebe lidi,
na kterých závisíme.
598
00:41:03,200 --> 00:41:06,330
Věříme jim s našimi nadějemi, našemi obavami.
599
00:41:08,200 --> 00:41:12,460
Zmizni, potvoro!
600
00:41:12,530 --> 00:41:13,930
Mami, co se děje?
601
00:41:14,000 --> 00:41:17,230
Tehle opelichanec se tu zčistajasna zjevil.
602
00:41:17,300 --> 00:41:18,330
Myslím, že má vzteklinu.
603
00:41:18,400 --> 00:41:19,830
Jdi pryč!
Potvoro!
604
00:41:22,000 --> 00:41:24,430
Mami, to je tvůj pes, pan Muggles.
605
00:41:24,500 --> 00:41:25,860
Zbožňuješ ho.
606
00:41:25,930 --> 00:41:28,930
Já nemám psa.
607
00:41:29,000 --> 00:41:32,760
Neznám žádného pana Mugglese.
608
00:41:32,830 --> 00:41:37,360
A neznám ani tebe.
609
00:41:44,360 --> 00:41:46,460
Ale co se stane, když o tu důvěra přijdeme?
610
00:41:46,530 --> 00:41:49,660
Kam utečeme, když věci, ve které věříme,
611
00:41:49,730 --> 00:41:52,830
nám zmizí před očima?
612
00:41:59,430 --> 00:42:01,260
Je čas.
613
00:42:06,230 --> 00:42:08,760
Mico, dostala jsem další zásilku?
614
00:42:08,830 --> 00:42:10,860
Jo, máš ji v ložnici.
615
00:42:10,930 --> 00:42:11,860
Díky.
616
00:42:11,930 --> 00:42:14,660
Už to otvírám.
617
00:42:14,730 --> 00:42:18,200
Když se zdá vše ztraceno,
budoucnost nepoznatelná,
618
00:42:18,260 --> 00:42:21,230
naše vlastní existence ohrožená...
619
00:42:21,300 --> 00:42:24,730
Jo, vzpomínám si na něj.
620
00:42:27,200 --> 00:42:28,860
Žádný problém.
621
00:42:28,930 --> 00:42:31,630
Jako by se už stalo.
622
00:42:31,700 --> 00:42:34,800
Můžeme jen... utéct.
623
00:42:39,501 --> 00:42:41,401
TLF SubTeam
http://tlfsubs.eastgame.net
623
00:42:41,501 --> 00:42:43,401
Překlad: petrSF
http://heroes-cz.com