1 00:00:01,990 --> 00:00:04,450 V předchozích epizodách... 2 00:00:04,710 --> 00:00:06,380 Díky tomuto meči... 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,090 se staneme legendami. 4 00:00:09,530 --> 00:00:13,420 Originál vlastní muž jménem Linderman. 5 00:00:13,460 --> 00:00:17,190 Je to můj klient. Nastartujte auto, vracíte se do Vegas. 6 00:00:17,250 --> 00:00:20,850 Jdete domů. Všechna obvinění proti vám byla stažena, paní Sandersová. 7 00:00:20,900 --> 00:00:23,170 A co se týče Lindermana? 8 00:00:23,220 --> 00:00:25,790 Netrapte se zítřejšími problémy dnes. 9 00:00:25,820 --> 00:00:29,030 Suspendujeme vás na 6 měsíců. 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,900 Odevzdejte svou zbraň a odznak. 11 00:00:30,960 --> 00:00:33,130 Nic v mým životě není skutečný. 12 00:00:33,180 --> 00:00:36,550 Táta nedělá v papírně. 13 00:00:36,800 --> 00:00:39,020 Už je pryč. Jsi v bezpečí. 14 00:00:39,080 --> 00:00:42,130 To je můj přítel. Dá všechno do pořádku. 15 00:00:42,190 --> 00:00:44,590 - Mami. - Claire. 16 00:00:44,640 --> 00:00:46,830 Doufala jsem, že mi řekneš něco o tátovi. 17 00:00:46,880 --> 00:00:50,890 To je... komplikované. Je to velké zvíře. 18 00:00:52,500 --> 00:00:54,780 Kapitola patnáctá "UTEČ!" 19 00:00:55,850 --> 00:00:57,620 Haló? 20 00:00:57,660 --> 00:01:00,200 Možná si na mě nepamatuješ. 21 00:01:00,250 --> 00:01:05,310 Dlouho jsme spolu nemluvili, ale... 22 00:01:06,090 --> 00:01:08,780 právě mě vyhledala naše dcera. 23 00:01:10,520 --> 00:01:13,360 Slyšel jsi, co jsem říkala? 24 00:01:14,000 --> 00:01:16,960 Ona žije. 25 00:01:19,020 --> 00:01:21,940 Meredith? 26 00:01:23,070 --> 00:01:26,190 Musíme si promluvit. 27 00:01:27,220 --> 00:01:29,890 Nathane, jsi tam ještě? 28 00:01:29,930 --> 00:01:32,450 Je to 14 let. 29 00:01:33,410 --> 00:01:35,030 Byl jsem ti na pohřbu. 30 00:01:35,060 --> 00:01:37,330 Ten požár nebyl nehoda. 31 00:01:37,380 --> 00:01:39,780 Někdo po mě šel a policajti 32 00:01:39,830 --> 00:01:44,340 si mysleli, že jsem umřela, tak jsem... utekla. 33 00:01:45,120 --> 00:01:46,170 A naše dcera? 34 00:01:46,210 --> 00:01:49,200 Bdí nad ní anděl strážný. 35 00:01:49,250 --> 00:01:53,050 Adoptovala ji dobrá rodina tady v Texasu. 36 00:01:53,080 --> 00:01:54,760 Je jí teď 16. 37 00:01:54,810 --> 00:01:57,240 A je překrásná. 38 00:01:57,290 --> 00:01:58,980 Má blonďaté vlasy po mně. 39 00:01:59,000 --> 00:02:02,760 A je chytrá po tobě. 40 00:02:03,340 --> 00:02:06,950 Jednou bude třeba kandidovat do Kongresu. 41 00:02:07,590 --> 00:02:12,210 Tohle načasování, dva týdny před volbami, 42 00:02:12,250 --> 00:02:14,850 to není náhoda, že? 43 00:02:15,200 --> 00:02:17,180 Nemanželské dítě, to je pořádná zpráva. 44 00:02:17,260 --> 00:02:19,250 Nechtěl bys, aby se to dostalo na veřejnost. 45 00:02:19,290 --> 00:02:22,140 Překazilo by ti to plány. 46 00:02:23,310 --> 00:02:25,830 Kolik chceš? 47 00:02:28,550 --> 00:02:30,650 100 000 dolarů? 48 00:02:33,240 --> 00:02:38,440 Jo. To by mělo stačit. 49 00:02:39,140 --> 00:02:42,180 Dám ti vědět, kam je poslat. 50 00:02:49,720 --> 00:02:52,140 Hezky pomalu. 51 00:02:53,760 --> 00:02:55,990 Mami, jsi v pořádku? 52 00:02:56,050 --> 00:02:57,090 Už mi bylo líp. 53 00:02:57,120 --> 00:02:58,680 Nic jí není. 54 00:02:58,690 --> 00:03:00,320 Jenom si potřebuje odpočinout. 55 00:03:00,340 --> 00:03:02,090 Trochu se zotavit. 56 00:03:02,130 --> 00:03:03,850 A z čeho? 57 00:03:03,890 --> 00:03:06,440 Byla na vyšetření o neurologa, 58 00:03:06,470 --> 00:03:07,920 udělal nějaké testy. 59 00:03:07,950 --> 00:03:09,200 Jaké testy? 60 00:03:09,240 --> 00:03:11,960 Bolela ji hlava. 61 00:03:13,000 --> 00:03:15,130 Jo, taky měla potíže s pamětí, 62 00:03:15,180 --> 00:03:17,210 to jsi jim taky řekl? 63 00:03:17,240 --> 00:03:19,780 Samozřejmě, Claire. 64 00:03:21,520 --> 00:03:24,130 Mám to pod kontrolou. 65 00:03:38,710 --> 00:03:41,580 Neboj se, zlato, budu v pořádku. 66 00:03:41,670 --> 00:03:44,090 Pan Muggles se nebojí, že? 67 00:03:44,600 --> 00:03:46,590 Ne, nebojí. 68 00:04:00,800 --> 00:04:02,570 D.L.a neoblbněš. 69 00:04:02,630 --> 00:04:03,950 Jistěže ano. 70 00:04:03,990 --> 00:04:06,960 Láska je slepá, a pokud můžu soudit z uplynulé noci, 71 00:04:07,010 --> 00:04:10,620 ještě dlouho si ničeho nevšimne. 72 00:04:12,500 --> 00:04:14,500 Nik, kotě, musím jít. 73 00:04:14,570 --> 00:04:17,040 Hned jsem tam. 74 00:04:19,780 --> 00:04:22,370 Úplný tajný agent. 75 00:04:22,410 --> 00:04:24,770 Tohle nosí osobní strážci? 76 00:04:24,800 --> 00:04:26,810 Osobní strážci? Tak už se nám neříká, zlato. 77 00:04:26,840 --> 00:04:28,430 Je to "soukromá ochranka". 78 00:04:28,470 --> 00:04:31,430 Říkej si tomu, jak chceš, pokrývá nám to účty. 79 00:04:31,770 --> 00:04:33,570 Budeme o tom někdy mluvit? 80 00:04:33,630 --> 00:04:35,130 A o čem? 81 00:04:35,170 --> 00:04:37,130 O tom, co umíme. 82 00:04:37,170 --> 00:04:39,190 O našich schopnostech. 83 00:04:39,440 --> 00:04:42,680 Mám pocit, že bychom měli bojovat proti zločinu nebo tak. 84 00:04:42,720 --> 00:04:43,780 To je fakt. 85 00:04:43,820 --> 00:04:47,280 Ale co kdyby sis prozatím užíval srandy ve škole, můj malý génie? 86 00:04:47,380 --> 00:04:49,470 Jo. 87 00:04:52,000 --> 00:04:54,960 Fajn. Kotě, na stole máš nějakou zásilku. 88 00:04:55,010 --> 00:04:57,060 Díky. 89 00:05:08,070 --> 00:05:09,410 Bereš si zbraň? 90 00:05:09,460 --> 00:05:12,870 Je rozdíl mezi 500$ a 350$ za den. 91 00:05:12,920 --> 00:05:14,160 Je to moje osobní zbraň. 92 00:05:14,190 --> 00:05:16,740 Ale nebudeš ji potřebovat, že ne? 93 00:05:17,350 --> 00:05:19,530 Jsem jenom lepší paní na hlídání. 94 00:05:19,570 --> 00:05:21,050 Nic se nestane. 95 00:05:21,090 --> 00:05:22,920 To doufám. 96 00:05:23,210 --> 00:05:24,630 Díky bohu, že voláš. 97 00:05:24,690 --> 00:05:27,460 Z dělání hospodyňky mám kopřivku. 98 00:05:28,260 --> 00:05:31,740 Rozumím. Ten chlápek mu ukradnul prachy. Chce ho mrtvýho. 99 00:05:31,810 --> 00:05:35,570 Co si pan Linderman poručí, to taky pan Linderman dostane. 100 00:05:39,810 --> 00:05:41,550 PAN MALSKY 101 00:05:41,940 --> 00:05:44,220 Já jsem Malsky. 102 00:05:44,280 --> 00:05:45,300 Matt Parkman. 103 00:05:45,350 --> 00:05:47,590 Mám vás chránit, pane. 104 00:05:52,000 --> 00:05:52,950 Prásk. 105 00:05:56,060 --> 00:06:03,980 :: HEROES na Festivalu Fantazie 2007 :: seriescon.serialy.net 106 00:06:12,400 --> 00:06:15,350 Rád bych něco podotkl. 107 00:06:15,380 --> 00:06:17,620 Hiro, jsme zpátky v Las Vegas. 108 00:06:17,660 --> 00:06:18,960 Odtud jsme vyrazili. 109 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Ale tentokrát... 110 00:06:20,060 --> 00:06:22,360 se musíme vkrást do Lindermanova hotelu! 111 00:06:22,410 --> 00:06:23,870 Zbývají nám necelé dva týdny, 112 00:06:23,970 --> 00:06:26,490 abychom zabránili zničení New Yorku! 113 00:06:26,880 --> 00:06:29,820 Přiznej si to, Hiro. Je to ztracený případ. 114 00:06:30,400 --> 00:06:34,470 Já se nikdy nevzdám, Ando. 115 00:06:34,610 --> 00:06:36,390 A ty bys neměl taky. 116 00:06:36,440 --> 00:06:39,910 Hrdina musí mít hlavně naději. 117 00:06:39,950 --> 00:06:44,270 Fajn. Ty zjisti, jak se dostaneme do Lindermanovy pracovny. 118 00:06:44,300 --> 00:06:46,070 Já najdu naději. 119 00:07:00,170 --> 00:07:02,030 Promiňte. 120 00:07:02,070 --> 00:07:04,500 Jste v pořádku, slečno? 121 00:07:06,900 --> 00:07:09,180 Můžeme vám nějak pomoci? 122 00:07:09,210 --> 00:07:10,630 Ne, nemohla bych... 123 00:07:10,670 --> 00:07:14,220 Neznáme se. 124 00:07:17,030 --> 00:07:18,220 Já jsem Ando. 125 00:07:18,270 --> 00:07:20,510 Tohle je můj přítel, Hiro. 126 00:07:20,570 --> 00:07:23,760 Ahoj. Já jsem Hope. [Hope = Naděje] 127 00:07:28,560 --> 00:07:32,140 Tak kam to bude? 128 00:07:32,170 --> 00:07:34,940 Diamantová čtvrť. Roh Broadway a 6.ulice. 129 00:07:35,000 --> 00:07:37,820 Krásný den na výlet do Los Angeles. 130 00:07:37,870 --> 00:07:39,520 Koukněte na to počasí. A vzduch? 131 00:07:39,580 --> 00:07:40,800 Jakže se jmenujete? 132 00:07:40,850 --> 00:07:42,620 Parkman. Matt Parkman. 133 00:07:42,670 --> 00:07:45,140 Poslouchejte, Parkmane. Tahle práce je jednoduchá. 134 00:07:45,190 --> 00:07:48,170 Dopravíte mě do centra, setkáme se s někým, uzavřu dohodu 135 00:07:48,220 --> 00:07:50,190 a pak mě odvezete zpátky na letiště. 136 00:07:50,250 --> 00:07:53,320 Vy se staráte o to, aby mě nikdo neobtěžoval. 137 00:07:53,360 --> 00:07:55,990 Včetně vás. 138 00:07:57,710 --> 00:08:00,890 Doufám, že tahle nula umí zacházet se zbraní. 139 00:08:00,960 --> 00:08:03,260 Jinak jsme oba mrtví. 140 00:08:09,100 --> 00:08:10,790 Jmenuji se dr. Mohinder Suresh. 141 00:08:10,830 --> 00:08:13,440 Musím s ním naléhavě mluvit. 142 00:08:13,820 --> 00:08:16,190 Ujišťuji vás, že mám čestné úmysly. 143 00:08:16,230 --> 00:08:18,780 Jmenuji se dr. Mohinder Suresh. 144 00:08:19,750 --> 00:08:21,550 Je to moc komplikované, abych to vysvětloval po... 145 00:08:21,590 --> 00:08:22,880 Tady dr. Mohinder suresh. 146 00:08:22,930 --> 00:08:25,300 Jistý genetický rys... 147 00:08:25,370 --> 00:08:26,000 Haló? 148 00:08:26,060 --> 00:08:27,430 Nevšimla jste se něčeho zvláštního na jeho chování? 149 00:08:27,460 --> 00:08:29,230 Jmenuji se dr. Mohinder Suresh. 150 00:08:29,280 --> 00:08:31,400 Jste tam ještě? 151 00:08:34,830 --> 00:08:36,960 Jedna nová zpráva. 152 00:08:37,050 --> 00:08:40,230 Zdravím. Tady je Zane. 153 00:08:40,860 --> 00:08:43,480 Zane Taylor. Z-a-n-e Taylor. 154 00:08:43,520 --> 00:08:46,790 Dostal jsem váš vzkaz. 155 00:08:46,810 --> 00:08:50,530 A něco se se mnou děje. 156 00:08:50,560 --> 00:08:51,470 Neovládám to. 157 00:08:51,510 --> 00:08:54,430 Myslím, že si musíme promluvit. 158 00:08:54,450 --> 00:08:55,130 Pospěšte si, prosím. 159 00:08:55,170 --> 00:08:56,660 Můžete za mnou hned přijet? 160 00:08:56,720 --> 00:08:58,690 Je to opravdu-- 161 00:09:02,060 --> 00:09:04,390 Pět minut, dámy. Pět minut. 162 00:09:04,440 --> 00:09:05,920 Pár měsíců jsme spolu chodili. 163 00:09:05,980 --> 00:09:08,590 Bydlí v LA, jezdívá sem. 164 00:09:08,630 --> 00:09:10,310 A nejdřív byl moc milý. 165 00:09:10,350 --> 00:09:13,720 Ale teď je prostě příšerný. 166 00:09:13,760 --> 00:09:16,110 Dokonce mě praštil. 167 00:09:19,080 --> 00:09:21,190 To vám udělal váš přítel? 168 00:09:21,210 --> 00:09:23,430 To mě mrzí. 169 00:09:23,620 --> 00:09:25,820 Ráno jsem odešla, když spal. 170 00:09:25,880 --> 00:09:26,970 Ale zapomněla jsem tam tašku. 171 00:09:27,030 --> 00:09:29,550 Je růžová a jsou na ní falešné diamanty. 172 00:09:29,590 --> 00:09:31,610 Mám v ní všechny své peníze a kreditky 173 00:09:31,650 --> 00:09:36,630 a dokonce i rodinné fotky, které nemůžu nahradit. 174 00:09:38,170 --> 00:09:40,500 Měla bych tam jít a promluvit si s ním. 175 00:09:40,530 --> 00:09:42,310 Třeba se nebude moc zlobit. 176 00:09:42,360 --> 00:09:47,450 - Ne. Uděláme to my. - Eh? 177 00:09:48,940 --> 00:09:51,170 Omluvte nás, prosím. 178 00:09:57,380 --> 00:09:59,370 A co naše poslání? 179 00:09:59,410 --> 00:10:02,370 Praštil ji, nemůže se tam vrátit. 180 00:10:02,480 --> 00:10:06,070 Vplížíme se tam. Vezmeme tašku- 181 00:10:06,090 --> 00:10:08,980 Chceš se vloupat do hotelového pokoje a ukrást tašku? 182 00:10:09,040 --> 00:10:11,930 Říkal jsi, že mám najít naději. Je to znamení. 183 00:10:11,980 --> 00:10:12,980 Je to shoda náhod! 184 00:10:13,030 --> 00:10:15,590 Jakto, že vždycky, když chceš něco udělat ty, 185 00:10:15,660 --> 00:10:17,440 je to náš osud, 186 00:10:17,470 --> 00:10:19,950 ale když chci něco udělat já, není to důležité? 187 00:10:19,990 --> 00:10:22,020 Charlie... Linderman... 188 00:10:22,080 --> 00:10:23,250 Charlie byla výjimečná. 189 00:10:23,320 --> 00:10:23,940 Počkejte. 190 00:10:24,000 --> 00:10:26,560 Mluvili jste o panu Lindermanovi? 191 00:10:26,600 --> 00:10:28,450 Ano. Znáte ho? 192 00:10:28,500 --> 00:10:30,760 Osobně ne, ale všichni ví, kdo to je. 193 00:10:30,790 --> 00:10:32,220 Znám lidi, co ho znají. 194 00:10:32,270 --> 00:10:33,400 To je skvělé. 195 00:10:33,450 --> 00:10:35,450 Může nám pomoct. 196 00:10:36,180 --> 00:10:39,640 Když vám vrátíme tašku, můžete nás představit? 197 00:10:39,680 --> 00:10:41,870 Jo, to můžu. 198 00:10:41,970 --> 00:10:43,520 Pořád máme problém. 199 00:10:43,590 --> 00:10:46,040 Jak se dostaneme přes ochranku? 200 00:10:47,230 --> 00:10:48,970 Mám nápad. 201 00:10:57,480 --> 00:10:58,470 Kdo je tam? 202 00:10:58,500 --> 00:11:00,350 Pokojová služba. 203 00:11:03,050 --> 00:11:04,610 Neobjednal jsem si pokojovou službu. 204 00:11:04,670 --> 00:11:09,010 Pozornost podniku. 205 00:11:13,230 --> 00:11:15,950 Moc hezký pokoj. 206 00:11:20,890 --> 00:11:23,510 Jak se dnes máte? 207 00:11:32,550 --> 00:11:34,850 Padej. 208 00:12:06,200 --> 00:12:08,000 To je strašný nápad. 209 00:12:08,050 --> 00:12:09,690 A všechno kvůli holce. 210 00:12:09,740 --> 00:12:11,490 "Hrdina nezná výčitky." 211 00:12:11,540 --> 00:12:13,220 Ztrácíme čas. 212 00:12:13,280 --> 00:12:16,380 Měl jsem jít do Lindermanovy pracovny bez tebe. 213 00:12:24,680 --> 00:12:26,470 Musíme jít. Hned. 214 00:12:26,640 --> 00:12:29,360 Už jsi našel tu tašku? 215 00:12:32,830 --> 00:12:35,020 "Hrdina z boje neutíká." 216 00:12:35,120 --> 00:12:38,040 Přestaň se po mně opičit. 217 00:12:38,100 --> 00:12:38,860 Musíme jít. 218 00:12:38,900 --> 00:12:42,390 Ne. Celou dobu ti věřím. 219 00:12:42,450 --> 00:12:45,260 Teď musíš ty věřit mně. 220 00:12:45,300 --> 00:12:47,320 Nemám své schopnosti. 221 00:12:47,380 --> 00:12:50,990 "Člověk nepotřebuje zvláštní schopnosti, aby byl hrdina." 222 00:12:52,830 --> 00:12:54,200 Zavoláme na policii. 223 00:12:54,250 --> 00:12:56,680 Dělej. Odcházíme. 224 00:12:56,710 --> 00:12:58,640 Fajn. 225 00:13:10,210 --> 00:13:12,010 Ando! 226 00:13:44,600 --> 00:13:49,700 Bože. Prosím, pospěš si. 227 00:13:49,740 --> 00:13:54,020 Bože. Pospěš si... pospěš si. 228 00:13:54,050 --> 00:13:57,100 Prosím, pospěš si. Pospěš si... 229 00:14:05,570 --> 00:14:07,950 Dr. Suresh? 230 00:14:10,840 --> 00:14:16,440 Ano. Ano. 231 00:14:16,850 --> 00:14:17,590 Díky bohu. 232 00:14:21,820 --> 00:14:23,660 Pojďte dál. 233 00:14:28,680 --> 00:14:32,480 Začínal jsem se bát, že nepřijdete. Nevěděl jsem, co budu dělat. 234 00:14:32,530 --> 00:14:34,500 Koukněte, s čím žiju. 235 00:14:34,550 --> 00:14:37,390 - Ano, chápu, co myslíte. - Jsem jen obyčejný chlápek. 236 00:14:37,440 --> 00:14:38,560 Teda... 237 00:14:38,620 --> 00:14:41,210 Nikdy jsem se ničím neodlišoval. 238 00:14:41,290 --> 00:14:45,740 Nikdo se za mnou na ulici neohlédl. 239 00:14:47,670 --> 00:14:51,850 Asi bych vám to měl ukázat. Že? 240 00:14:51,960 --> 00:14:55,490 Co umím. Potřebujete to vidět, že? 241 00:14:55,570 --> 00:14:57,020 Ano, jistě. 242 00:14:57,090 --> 00:15:01,660 Dobře. Tři týdny jsem nevyšel z bytu. 243 00:15:01,690 --> 00:15:04,400 Trochu blázním. 244 00:15:07,790 --> 00:15:10,020 Možná byste měl trochu ustoupit. 245 00:15:10,050 --> 00:15:12,980 Může to nadělat binec. 246 00:15:20,200 --> 00:15:23,160 Jak si usteleš, tak si lehneš, Nathane. 247 00:15:23,190 --> 00:15:26,260 Vinit můžeš jen sám sebe. 248 00:15:26,300 --> 00:15:28,080 Poletím do Texasu a vyřídím to. 249 00:15:28,120 --> 00:15:31,170 Tak blízko volbám? Nebuď směšný. 250 00:15:31,190 --> 00:15:35,000 Jestli to zavětří tisk, zvlášť s ohledem na ten skandál s Lindermanem-- 251 00:15:35,040 --> 00:15:38,230 Kdysi mi na Meredith záleželo. 252 00:15:38,290 --> 00:15:41,640 Dlužím jí víc než telefonát. Jim oběma. 253 00:15:41,760 --> 00:15:44,800 Kromě toho jsem přece otec té dívky. 254 00:15:44,840 --> 00:15:46,590 Jsi jen lepší dárce spermatu. 255 00:15:46,620 --> 00:15:49,860 Nepleť do toho city. 256 00:15:50,820 --> 00:15:53,400 - Jak můžeš být tak chladná? - Protože tě znám, Nathane. 257 00:15:53,430 --> 00:15:56,580 Pod tím drsným zevnějškem jsi měkota. 258 00:15:56,610 --> 00:16:01,560 Ve chvíli, kdy na tebe ta holka pohlédne svýma smutnýma očima, budeš ztracený. 259 00:16:01,590 --> 00:16:05,790 Začneš rozdávat a ona začne brát, až nic nezůstane. 260 00:16:05,830 --> 00:16:08,230 Buď si vědom priorit, Nathane. 261 00:16:08,280 --> 00:16:10,700 Peníze do Texasu pošli. 262 00:16:10,730 --> 00:16:13,990 Soustřeď se na lidi, na kterých skutečně záleží. 263 00:16:26,080 --> 00:16:27,540 Jak je mámě? 264 00:16:27,570 --> 00:16:30,290 Matka odpočívá. 265 00:16:30,630 --> 00:16:33,620 Prý jste se Zachem nebyli včera ve škole. 266 00:16:33,660 --> 00:16:35,650 Máma nám to dovolila. 267 00:16:35,670 --> 00:16:38,050 Bylo to kvůli referátu. 268 00:16:38,210 --> 00:16:40,660 Byli jsme v akváriu. 269 00:16:40,700 --> 00:16:42,930 S těmihle lístky? 270 00:16:42,950 --> 00:16:46,940 Vytištěnými z počítače? S těmihle falešnými lístky, Claire? 271 00:16:46,970 --> 00:16:48,600 Špěhuješ mě? 272 00:16:48,630 --> 00:16:51,230 Nevím, kde jsi byla, a ani to nechci vědět. 273 00:16:51,260 --> 00:16:55,860 Jsi puberťačka, potřebuješ se naučit samostatnosti. Ale tohle chování... 274 00:16:57,610 --> 00:16:59,300 je nepřijatelné. 275 00:16:59,340 --> 00:17:01,350 Máš domácí vězení, mladá dámo. 276 00:17:01,390 --> 00:17:05,110 Každý den budeš do pěti doma, dokud nerozhodnu jinak. 277 00:17:05,180 --> 00:17:07,840 Cože? To nemůžeš! Na to nemáš právo. 278 00:17:07,880 --> 00:17:11,990 - Jsem tvůj otec. - Nejsi můj skutečný otec. 279 00:17:14,050 --> 00:17:16,300 Ne, to nejsem. 280 00:17:16,330 --> 00:17:17,910 Ale nikoho lepšího nemáš. 281 00:17:17,940 --> 00:17:19,810 Takže večery budeš trávit doma. 282 00:17:19,840 --> 00:17:22,820 Dokud si nevysloužíš důvěru zpátky. 283 00:17:28,170 --> 00:17:30,100 - Haló? - Ahoj. 284 00:17:30,190 --> 00:17:31,600 To jsem já, Claire. 285 00:17:31,640 --> 00:17:34,540 Můžeme si promluvit o tátovi? 286 00:17:34,570 --> 00:17:36,350 Ahoj, Claire. Jsem ráda, že voláš. 287 00:17:36,390 --> 00:17:40,650 To je ale náhoda. Našla jsem tvého otce. 288 00:17:41,690 --> 00:17:43,190 To snad ne. Co říkal? 289 00:17:43,230 --> 00:17:47,290 Když překonal šok z toho, že obě žijeme, 290 00:17:47,320 --> 00:17:48,790 tak byl moc milý. 291 00:17:48,830 --> 00:17:51,870 Říkal, že nám rád pomůže. Působil dost velkoryse. 292 00:17:51,920 --> 00:17:54,350 Prý sem hned z New Yorku zaletí. 293 00:17:54,390 --> 00:17:56,910 Chci ho vidět. 294 00:17:57,230 --> 00:17:58,480 Jasně. 295 00:17:58,510 --> 00:18:01,000 No, to nevím. 296 00:18:01,030 --> 00:18:02,580 Ale je to můj otec. 297 00:18:02,620 --> 00:18:05,210 Jasně. No... 298 00:18:05,260 --> 00:18:09,140 Co kdybych si s ním promluvila a uvidíme, co řekne. 299 00:18:09,180 --> 00:18:11,380 Hele, Claire? Musím jít. Ale... 300 00:18:11,430 --> 00:18:14,320 Ještě ti zavolám, ano? 301 00:18:14,390 --> 00:18:17,390 Mám tě ráda. 302 00:18:45,040 --> 00:18:46,430 Mám ty peníze. 303 00:18:46,470 --> 00:18:49,010 Koukneme se na ty diamanty. 304 00:18:49,980 --> 00:18:53,370 Velikosti od 2 do 9 karátů. 305 00:18:54,450 --> 00:18:57,480 Má nabídka je více než štědrá. 306 00:19:00,200 --> 00:19:01,670 Ne že by na tom sešlo. 307 00:19:01,730 --> 00:19:03,230 Lindermanův člověk... 308 00:19:03,260 --> 00:19:05,410 to bude už brzy. 309 00:19:05,450 --> 00:19:08,540 Ven se živý nedostaneš. 310 00:19:10,680 --> 00:19:12,450 Pane. Pane, prosím. Prosím. 311 00:19:12,480 --> 00:19:14,280 Musíme odtud hned zmizet. 312 00:19:14,320 --> 00:19:16,560 Je to past. 313 00:19:16,600 --> 00:19:20,170 - Jak to víte? - Prostě vím. Musíte mi věřit. 314 00:19:25,300 --> 00:19:27,040 Dohodnuto. 315 00:19:27,070 --> 00:19:30,440 Musím běžet. 316 00:19:35,690 --> 00:19:37,880 - Kdo je Linderman? - Můj bývalý zaměstnavatel. 317 00:19:37,930 --> 00:19:39,770 - Jak znáte jeho jméno? - Zapomeňte na to. 318 00:19:39,810 --> 00:19:41,610 Proč poslal někoho, aby vás zabil? 319 00:19:41,650 --> 00:19:43,960 Protože jsem mu ukradl dva miliony. 320 00:19:44,010 --> 00:19:46,020 Už jsem měl být pryč ze země. 321 00:19:46,050 --> 00:19:48,050 Bezva. Ty peníze jste ukradl. 322 00:19:48,090 --> 00:19:50,890 Jak to víte? 323 00:19:52,010 --> 00:19:55,080 Počkejte chvíli. Musíte mě odtud dostat. 324 00:19:58,690 --> 00:20:00,090 Vezměte si ho. 325 00:20:00,130 --> 00:20:01,490 Další dostanete, když mě odtud dostanete. 326 00:20:01,550 --> 00:20:02,980 Ne, nemůžete mě podplatit. 327 00:20:03,030 --> 00:20:04,260 Já nechci umřít. 328 00:20:04,320 --> 00:20:08,250 Dvě pro osobního strážce. Pak Malskymu jednu do břicha. 329 00:20:08,290 --> 00:20:12,820 Dvě pro osobního strážce. Pak Malskymu jednu do břicha. 330 00:20:16,350 --> 00:20:19,270 Je uvnitř. 331 00:20:37,630 --> 00:20:39,990 Bude sranda. 332 00:20:45,760 --> 00:20:47,920 Všechno odřu já, polovinu výdělku si bere on. 333 00:20:47,980 --> 00:20:49,560 Je mi z toho na nic. 334 00:20:49,630 --> 00:20:52,600 Ne, pomáhají mi dva Číňani. 335 00:20:52,630 --> 00:20:55,310 Rozbrečela jsem se a byli moji. 336 00:20:55,350 --> 00:20:56,720 Jo... 337 00:20:56,760 --> 00:20:59,710 právě pro ni šli. 338 00:20:59,770 --> 00:21:00,920 Dobře. 339 00:21:00,970 --> 00:21:04,200 V Primmu nastoupím na autobus a sejdeme se v Barstow. 340 00:21:04,230 --> 00:21:07,150 Taky tě miluju, Leone. 341 00:21:09,950 --> 00:21:11,380 Ahoj! 342 00:21:11,430 --> 00:21:13,070 Neviděla jsem tě přijít. 343 00:21:13,120 --> 00:21:16,230 Vy jste telefonovala. 344 00:21:16,270 --> 00:21:17,850 S mojí mámou. 345 00:21:17,910 --> 00:21:21,130 Tak... kde je ta taška? 346 00:21:21,180 --> 00:21:24,460 My nejsme Číňani. My jsme Japonci. 347 00:21:24,510 --> 00:21:26,880 To je fuk. 348 00:21:27,550 --> 00:21:31,530 Kde je... ta taška? 349 00:21:32,800 --> 00:21:35,410 Vy jste zlý člověk. 350 00:21:35,460 --> 00:21:38,890 Anda jste možná ošálila, ale mě neošálíte. 351 00:21:38,930 --> 00:21:42,080 Díky za pomoc, Sulu. 352 00:21:50,340 --> 00:21:51,790 Co to děláte? 353 00:21:51,820 --> 00:21:54,730 Tady se nemůžeme zastavit. Jděte dál. 354 00:21:54,790 --> 00:21:59,720 Tudy, tudy! Tudy! 355 00:21:59,760 --> 00:22:02,170 Honem! Honem! 356 00:22:02,170 --> 00:22:05,670 Jděte do výtahu. 357 00:22:13,810 --> 00:22:17,190 Tohle nemůžeš. 358 00:22:19,220 --> 00:22:21,060 Musíš toho nechat! 359 00:22:21,110 --> 00:22:22,660 Neboj se, Niki. 360 00:22:22,700 --> 00:22:26,310 Nemám v plánu být hospodyňkou navěky. 361 00:22:26,420 --> 00:22:30,210 Jen si musíš dát na chvíli oraz. 362 00:22:30,260 --> 00:22:33,560 Za deního světla honíš se zbraní dva chlápky. 363 00:22:33,600 --> 00:22:36,110 Tomu říkáš oraz? 364 00:22:36,150 --> 00:22:39,720 Tohle je můj život. Moje dítě! 365 00:22:39,780 --> 00:22:42,480 - Tohle nemůžeš! - Musím. 366 00:22:42,530 --> 00:22:45,710 Někdo musí Lindermanovi splatit dluh. 367 00:22:46,080 --> 00:22:48,510 Ty ses dohodla, abys mě dostala z vězení? 368 00:22:48,560 --> 00:22:52,070 Nemohla jsem to nechat na tobě, nebo jo? 369 00:22:55,990 --> 00:22:57,540 Výtah nejede. 370 00:22:57,580 --> 00:22:59,180 - Koho voláte? - Zálohu. 371 00:22:59,230 --> 00:23:01,050 Nemůžete do toho zatáhnout policajty! 372 00:23:01,170 --> 00:23:04,680 Terry, čau! Tady parkman. Dělám ochranku-- Diamantová čtvrť. 373 00:23:04,740 --> 00:23:07,430 Roh šesté a Broadway. Mám tu střelce, možná dva. 374 00:23:07,460 --> 00:23:09,860 Pošli koho můžeš. 375 00:23:16,360 --> 00:23:18,730 Dělejte! 376 00:23:29,910 --> 00:23:31,450 Jděte na opačnou stranu budovy. 377 00:23:31,490 --> 00:23:34,450 Policajti tu budou každou chvíli. Získám nám nějaký čas. 378 00:24:07,120 --> 00:24:09,130 Zahoďte zbraň. 379 00:24:09,180 --> 00:24:14,090 Přes zábradlí, hned. 380 00:24:23,860 --> 00:24:26,880 Fajn. Kde máte parťačku? 381 00:24:26,930 --> 00:24:28,720 - Parťačku? - No tak--parťačka! 382 00:24:28,750 --> 00:24:29,820 Slyšel jsem vás, jak se hádáte. 383 00:24:29,870 --> 00:24:32,920 Niki, že? Kde je? 384 00:24:34,500 --> 00:24:36,410 Vy jste slyšel Niki? 385 00:24:36,450 --> 00:24:40,340 Kde je? 386 00:24:40,380 --> 00:24:42,940 Nejspíš zabíjí Malskyho... 387 00:24:42,980 --> 00:24:45,890 právě teď. 388 00:25:06,790 --> 00:25:09,850 Čtvrtá řada, třetí sloupec. 389 00:25:09,910 --> 00:25:16,290 Čtvrtá řada, třetí sloupec. 390 00:25:16,810 --> 00:25:19,730 Tady jste. Dělejte, jdeme! 391 00:25:19,790 --> 00:25:24,430 Zase já. 392 00:25:30,950 --> 00:25:33,360 Ne! Prosím! 393 00:26:30,770 --> 00:26:33,190 Ahoj, Claire. 394 00:26:33,250 --> 00:26:35,590 Co tady děláš? 395 00:26:35,660 --> 00:26:38,650 Musím vidět svýho tátu. 396 00:26:38,690 --> 00:26:42,050 Ty to nechápeš. 397 00:26:42,410 --> 00:26:45,690 Počkám tu celou noc, když bude třeba. 398 00:26:48,460 --> 00:26:50,730 Co kdybychom se prošly? 399 00:26:50,790 --> 00:26:52,050 Jde o mámu... 400 00:26:52,100 --> 00:26:54,310 je nemocná. Myslím, že je to zlý. 401 00:26:54,360 --> 00:26:57,760 To je mi moc líto. Jak můžu pomoct? 402 00:26:57,810 --> 00:26:59,870 Říkala jsi, že má táta peníze. 403 00:26:59,910 --> 00:27:02,140 Říkala jsi, že je mocný a že nám chce pomoct. 404 00:27:02,180 --> 00:27:04,950 - Myslela jsem, že by třeba-- - Zlato, zlato-- 405 00:27:04,980 --> 00:27:10,060 Nemyslela jsem takový druh pomoci. Myslela jsem jen peníze. 406 00:27:10,670 --> 00:27:13,930 Nechápu. 407 00:27:16,530 --> 00:27:19,240 Tvůj táta--on... 408 00:27:19,310 --> 00:27:23,550 Jak to mám vysvětlit? On... 409 00:27:24,180 --> 00:27:29,400 když tvůj otec zjistil, že tě čekám... 410 00:27:31,260 --> 00:27:35,630 snažím se říct, že s ním nemůžeš počítat. 411 00:27:35,690 --> 00:27:41,330 Dá nám peníze, protože to je snadné. Ale co se ostatního týče, jen tě zklame. 412 00:27:48,230 --> 00:27:51,650 On mě ani nechce vidět? 413 00:27:51,700 --> 00:27:53,650 Ach, Claire. 414 00:27:53,710 --> 00:27:56,640 Prosím. 415 00:27:56,730 --> 00:28:00,800 Proč jsi mi vůbec o něm říkala? 416 00:28:00,830 --> 00:28:04,010 Protože nám chce dát peníze. 417 00:28:04,030 --> 00:28:09,030 50 000$ a ty z toho dostaneš půlku. 418 00:28:10,250 --> 00:28:14,690 Nechci jeho peníze. 419 00:28:14,890 --> 00:28:17,710 Vrátím se na nějaký čas do Mexika. 420 00:28:17,740 --> 00:28:22,540 Takže se nejspíš neuvidíme. 421 00:28:22,580 --> 00:28:28,040 Chci, abys na sebe dala pozor, ano? 422 00:28:35,170 --> 00:28:37,280 Počkej. 423 00:28:38,630 --> 00:28:42,800 Abych si pamatovala tu sladkou tvářičku. 424 00:29:12,400 --> 00:29:15,960 Policie! Ruce vzhůru! 425 00:29:16,030 --> 00:29:17,030 Já jsem-- 426 00:29:17,100 --> 00:29:18,860 Já jsem ochranka. 427 00:29:23,600 --> 00:29:25,260 Zdravím. Zane Taylor? 428 00:29:25,330 --> 00:29:27,630 Ano. 429 00:29:27,700 --> 00:29:29,700 Vy musíte být dr. Suresh. Pojďte dál. 430 00:29:35,630 --> 00:29:37,630 Mohu vám nabídnout čaj? 431 00:29:37,700 --> 00:29:40,630 Omlouvám se, že mi cesta trvala tak dlouho. 432 00:29:40,700 --> 00:29:41,730 Ne, nic se neděje. 433 00:29:41,800 --> 00:29:44,460 Vyhovuje vám Earl Grey? 434 00:29:44,530 --> 00:29:45,530 Ano, ten si dám. 435 00:29:50,200 --> 00:29:51,660 Vy jste... 436 00:29:51,730 --> 00:29:53,830 v telefonu jste se zdál rozrušený. 437 00:29:53,900 --> 00:29:56,300 Už jste se asi uklidnil. 438 00:29:56,360 --> 00:30:01,230 Něco jsem si ráno uvědomil. 439 00:30:03,460 --> 00:30:05,130 Znáte Abrahama Maslowa, 440 00:30:05,200 --> 00:30:06,800 vrcholný zážitek? 441 00:30:06,860 --> 00:30:08,700 Obávám se, že ne. 442 00:30:08,760 --> 00:30:10,100 Je to... 443 00:30:10,160 --> 00:30:14,000 okamžik, kdy opustíte sám sebe. 444 00:30:14,060 --> 00:30:16,760 Cítíte si velmi malý nebo velmi velký. 445 00:30:16,830 --> 00:30:20,660 Spojíte se s životem či přírodou či s bohem. 446 00:30:20,730 --> 00:30:23,030 Chápu. 447 00:30:23,100 --> 00:30:25,900 Jako byste viděl, jak všechny díly skládačky patří k sobě. 448 00:30:25,960 --> 00:30:32,000 Celou dobu jsem se s tím snažil bojovat. 449 00:30:32,060 --> 00:30:34,760 Odmítal to. 450 00:30:34,830 --> 00:30:36,460 Ale není se zač stydět 451 00:30:36,530 --> 00:30:38,030 mít tuto schopnost, ne? 452 00:30:38,100 --> 00:30:39,730 Vůbec ne. 453 00:30:39,800 --> 00:30:41,760 Ty by bylo, jako byste odmítal hnědé oči. 454 00:30:41,830 --> 00:30:44,100 Jasně. 455 00:30:44,160 --> 00:30:45,760 Takže... 456 00:30:45,830 --> 00:30:48,330 asi chcete vidět mou schopnost. 457 00:30:48,400 --> 00:30:49,460 Ano! 458 00:30:49,530 --> 00:30:53,300 Moc rád bych si ji zdokumentoval. 459 00:30:59,500 --> 00:31:02,130 Tochu ustupte. 460 00:31:02,200 --> 00:31:03,760 Máte hezké sako. 461 00:31:18,030 --> 00:31:20,960 Panebože! 462 00:31:21,030 --> 00:31:24,160 Chcete to vidět ještě jednou? 463 00:31:55,260 --> 00:31:56,530 Možná na tom nesejde, 464 00:31:56,600 --> 00:31:59,200 ale omlouvám se za to, jak to dopadlo. 465 00:31:59,260 --> 00:32:00,400 Mohl jsem být tehdy-- 466 00:32:02,030 --> 00:32:04,800 mnohem lepším člověkem. 467 00:32:04,860 --> 00:32:06,900 Vy politici 468 00:32:06,960 --> 00:32:10,730 se tedy umíte omlouvat. 469 00:32:10,800 --> 00:32:11,730 Ty a já, 470 00:32:11,800 --> 00:32:15,400 nefungovalo by nám to. 471 00:32:15,460 --> 00:32:16,460 Dva roz-- 472 00:32:16,530 --> 00:32:17,660 Rozdílné světy. 473 00:32:17,730 --> 00:32:20,100 Jo. 474 00:32:29,360 --> 00:32:31,030 Já... 475 00:32:31,100 --> 00:32:32,300 Doufám, že tohle snad 476 00:32:32,360 --> 00:32:33,800 vynahradí fakt, že jsem tu nebyl. 477 00:32:33,860 --> 00:32:35,700 Pro vás obě. 478 00:32:40,500 --> 00:32:44,830 Tak. 479 00:32:44,900 --> 00:32:46,500 Kde je? 480 00:32:46,560 --> 00:32:49,160 Claire? 481 00:32:49,230 --> 00:32:50,260 482 00:32:50,330 --> 00:32:52,430 Minul ses s ní. 483 00:32:52,500 --> 00:32:53,430 Chtěla mě vidět? 484 00:32:53,500 --> 00:32:54,660 Jo. 485 00:32:54,730 --> 00:32:56,860 Vyfotila jsem si ji. 486 00:33:01,200 --> 00:33:02,700 Koukni, jak je nádherná. 487 00:33:02,760 --> 00:33:06,030 To určitě je. 488 00:33:06,100 --> 00:33:08,430 Podívej se, Nathane. 489 00:33:15,330 --> 00:33:18,230 Přijela sem se zabalenými taškami. 490 00:33:18,300 --> 00:33:20,000 Myslela si, že ji zachráníš 491 00:33:20,060 --> 00:33:22,360 před jejím tragickým životem. 492 00:33:22,430 --> 00:33:24,700 Zní ti to povědomě? 493 00:33:27,530 --> 00:33:28,860 Řekla jsem jí, 494 00:33:28,930 --> 00:33:32,060 že jenom zaplatíš a půjdeš. 495 00:33:41,460 --> 00:33:43,430 Mýlila jsem se? 496 00:33:43,500 --> 00:33:45,030 Můžu jí zavolat. 497 00:33:45,100 --> 00:33:49,300 Může se vrátit. 498 00:33:49,360 --> 00:33:53,460 Nezmýlila. 499 00:33:53,530 --> 00:33:59,230 Řekla jsi to dobře. 500 00:34:06,060 --> 00:34:08,600 Měl bych se vrátit domů k rodině. 501 00:34:47,000 --> 00:34:49,560 Děti. 502 00:35:03,700 --> 00:35:06,930 Moc mě zajímá, jak ovládáte tuto... 503 00:35:07,000 --> 00:35:11,560 schopnost. 504 00:35:11,630 --> 00:35:14,860 No, je to jako... 505 00:35:14,930 --> 00:35:16,660 první jízda na kole. 506 00:35:16,730 --> 00:35:17,830 Trochu vrtkavé. 507 00:35:17,900 --> 00:35:20,200 A pak jsem něco objevil. 508 00:35:20,260 --> 00:35:23,330 Vnitřní mír. 509 00:35:23,400 --> 00:35:25,600 Smysl pro účel, 510 00:35:25,660 --> 00:35:28,500 který se dá popsat jen jako osud. 511 00:35:32,200 --> 00:35:34,900 Rád bych si vzal vzorek DNA. 512 00:35:34,960 --> 00:35:37,400 Ode mě? Dobře. 513 00:35:37,460 --> 00:35:39,230 Jistě. 514 00:35:39,300 --> 00:35:42,800 Jen si tím vytřete vnitřek úst. 515 00:35:50,000 --> 00:35:51,260 Čaj. 516 00:35:51,330 --> 00:35:52,760 Když mě omluvíte. 517 00:35:52,830 --> 00:35:53,900 Samozřejmě. 518 00:36:00,460 --> 00:36:03,500 Jen si tím má zevnitř vytřít tváře? 519 00:36:03,560 --> 00:36:05,430 Ano, přesně tak. 520 00:36:24,630 --> 00:36:26,300 Tu máte. 521 00:36:26,360 --> 00:36:27,600 Vzorek DNA. 522 00:36:27,660 --> 00:36:29,400 Děkuji. 523 00:36:29,460 --> 00:36:31,260 Víte... 524 00:36:31,330 --> 00:36:33,660 Měl byste si dát pozor, 525 00:36:33,730 --> 00:36:35,700 komu o té schopnosti řeknete, Zane. 526 00:36:35,760 --> 00:36:37,500 Jsou lidé, kteří by to nepochopili. 527 00:36:37,560 --> 00:36:39,630 Mohli by vám chtít ublížil. 528 00:36:39,700 --> 00:36:41,500 Proč by mi chtěl někdo ublížit? 529 00:36:41,560 --> 00:36:43,330 Ještě nevím. 530 00:36:43,400 --> 00:36:44,860 Ale vím tohle-- 531 00:36:44,930 --> 00:36:46,700 Jsou i jiní jako vy. 532 00:36:46,760 --> 00:36:48,930 Vážně? 533 00:36:49,000 --> 00:36:49,930 Kolik jich je? 534 00:36:50,000 --> 00:36:51,130 Desítky. 535 00:36:51,200 --> 00:36:52,430 A to jsou jen ti, o kterých vím. 536 00:36:52,500 --> 00:36:54,260 Když budu mít víc času, 537 00:36:54,330 --> 00:36:57,860 najdu jich stovky, tisíce! 538 00:36:57,930 --> 00:37:00,000 Ale... 539 00:37:00,060 --> 00:37:02,460 Vy jste první, kdo mi na telefonáty odpověděl. 540 00:37:02,530 --> 00:37:05,330 Ale já je najdu. Všechny. 541 00:37:05,400 --> 00:37:08,800 Mohl bych jít s vámi. 542 00:37:08,860 --> 00:37:11,430 Mohl bych vám pomoct. Zamyslete se. 543 00:37:11,500 --> 00:37:13,230 Ty lidé bude možná nutné přesvědčit. 544 00:37:13,300 --> 00:37:16,900 Kdo by to dokázal lépe? 545 00:37:31,800 --> 00:37:33,260 Ando, tady! 546 00:37:33,330 --> 00:37:34,860 Hope! 547 00:37:34,930 --> 00:37:37,360 Máš ji. Jsi můj hrdina. 548 00:37:37,430 --> 00:37:38,960 Byl jsem uvězněný pod postelí. 549 00:37:39,030 --> 00:37:40,560 Tvůj přítel je moc velký. 550 00:37:40,630 --> 00:37:42,260 Myslíš bývalý přítel. 551 00:37:42,330 --> 00:37:43,460 Pojď. 552 00:37:43,530 --> 00:37:45,230 Potřebuju svézt do Primmu. Tam bydlí moje máma. 553 00:37:45,300 --> 00:37:46,760 Určitě by se s tebou ráda setkala. 554 00:37:46,830 --> 00:37:48,060 Kde-- 555 00:37:48,130 --> 00:37:49,260 Kde je Hiro? 556 00:37:49,330 --> 00:37:50,460 Vzala jsem ho za chlápkem, 557 00:37:50,530 --> 00:37:52,530 který ho může představit panu Lindermanovi. 558 00:37:52,600 --> 00:37:54,030 On na mě nepočkal? 559 00:37:54,100 --> 00:37:56,630 Říkal, že už tě nepotřebuje. 560 00:37:56,700 --> 00:37:59,830 Ale ještě jsem ti ani nevrátil tu tašku. 561 00:37:59,900 --> 00:38:00,930 Proč jsi nepočkala, než-- 562 00:38:07,930 --> 00:38:09,500 Tři jsou dav, zlato. 563 00:38:09,560 --> 00:38:11,860 Musíme jít. 564 00:38:15,180 --> 00:38:16,280 Raz. 565 00:38:16,460 --> 00:38:17,650 Dva. 566 00:38:17,770 --> 00:38:18,590 Tři. 567 00:38:27,370 --> 00:38:28,820 Ando? 568 00:38:29,370 --> 00:38:33,240 Jsi to ty? Jsem tu zamčený! 569 00:38:33,380 --> 00:38:35,250 Je to děsivá ženská! 570 00:38:35,370 --> 00:38:36,900 A strašně silná! 571 00:38:37,020 --> 00:38:39,590 Praštila mě! 572 00:38:44,000 --> 00:38:45,530 Vy nejste Ando. 573 00:38:47,560 --> 00:38:51,000 S.R. Gustavson, státní loterijní komise. 574 00:38:52,530 --> 00:38:54,500 Přicházím v míru. 575 00:38:57,560 --> 00:38:59,000 Viděl jsem jen tu blondýnu-- Ano. 576 00:38:59,060 --> 00:39:00,130 Ale slyšel jsem, jak spolu mluví. 577 00:39:00,200 --> 00:39:01,430 Vím, že byly dvě. 578 00:39:01,500 --> 00:39:03,530 Měla neuvěřitelnou sílu. 579 00:39:03,600 --> 00:39:05,800 Přelomila želízka. 580 00:39:05,860 --> 00:39:08,330 Tušíš, kde by mohly být ty diamanty? 581 00:39:08,400 --> 00:39:10,000 Vy jste ten kufřík nenašli? 582 00:39:10,060 --> 00:39:11,200 Ne. 583 00:39:11,260 --> 00:39:13,530 Hádám, že ho musela vzít ta neuvěřitelně silná vražedkyně 584 00:39:13,600 --> 00:39:14,800 a její parťačka. 585 00:39:34,330 --> 00:39:37,430 Čtvrtá řada, třetí sloupec. 586 00:39:37,500 --> 00:39:41,160 Čtvrtá řada, třetí sloupec-- 587 00:39:55,660 --> 00:39:57,030 To je trouba. 588 00:39:57,100 --> 00:40:00,060 Parkman. To je trouba. 589 00:40:00,130 --> 00:40:03,600 Nedokáže dělat ani najatou ochranku. 590 00:40:03,660 --> 00:40:06,860 Policejní odznak už si nikdy nepřipne. 591 00:40:30,160 --> 00:40:32,500 Parkmane... 592 00:40:36,360 --> 00:40:39,560 Jsi v pořádku? 593 00:40:39,630 --> 00:40:41,430 Jo. 594 00:40:41,500 --> 00:40:44,200 Jo, v pohodě. 595 00:40:52,700 --> 00:40:55,630 Mami, jsem doma! 596 00:40:57,460 --> 00:40:59,260 Abychom v tomto světě přežili, 597 00:40:59,330 --> 00:41:03,130 držíme si u sebe lidi, na kterých závisíme. 598 00:41:03,200 --> 00:41:06,330 Věříme jim s našimi nadějemi, našemi obavami. 599 00:41:08,200 --> 00:41:12,460 Zmizni, potvoro! 600 00:41:12,530 --> 00:41:13,930 Mami, co se děje? 601 00:41:14,000 --> 00:41:17,230 Tehle opelichanec se tu zčistajasna zjevil. 602 00:41:17,300 --> 00:41:18,330 Myslím, že má vzteklinu. 603 00:41:18,400 --> 00:41:19,830 Jdi pryč! Potvoro! 604 00:41:22,000 --> 00:41:24,430 Mami, to je tvůj pes, pan Muggles. 605 00:41:24,500 --> 00:41:25,860 Zbožňuješ ho. 606 00:41:25,930 --> 00:41:28,930 Já nemám psa. 607 00:41:29,000 --> 00:41:32,760 Neznám žádného pana Mugglese. 608 00:41:32,830 --> 00:41:37,360 A neznám ani tebe. 609 00:41:44,360 --> 00:41:46,460 Ale co se stane, když o tu důvěra přijdeme? 610 00:41:46,530 --> 00:41:49,660 Kam utečeme, když věci, ve které věříme, 611 00:41:49,730 --> 00:41:52,830 nám zmizí před očima? 612 00:41:59,430 --> 00:42:01,260 Je čas. 613 00:42:06,230 --> 00:42:08,760 Mico, dostala jsem další zásilku? 614 00:42:08,830 --> 00:42:10,860 Jo, máš ji v ložnici. 615 00:42:10,930 --> 00:42:11,860 Díky. 616 00:42:11,930 --> 00:42:14,660 Už to otvírám. 617 00:42:14,730 --> 00:42:18,200 Když se zdá vše ztraceno, budoucnost nepoznatelná, 618 00:42:18,260 --> 00:42:21,230 naše vlastní existence ohrožená... 619 00:42:21,300 --> 00:42:24,730 Jo, vzpomínám si na něj. 620 00:42:27,200 --> 00:42:28,860 Žádný problém. 621 00:42:28,930 --> 00:42:31,630 Jako by se už stalo. 622 00:42:31,700 --> 00:42:34,800 Můžeme jen... utéct. 623 00:42:39,501 --> 00:42:41,401 TLF SubTeam http://tlfsubs.eastgame.net 623 00:42:41,501 --> 00:42:43,401 Překlad: petrSF http://heroes-cz.com