1 00:00:01,120 --> 00:00:02,963 Kapitola pátá - Hirové 2 00:00:05,287 --> 00:00:06,726 Když nastane změna, 3 00:00:06,983 --> 00:00:09,525 některé druhy mají nutkání k migraci. 4 00:00:09,806 --> 00:00:11,750 Říká se tomu zugunruhe. 5 00:00:12,088 --> 00:00:14,628 Volání vzdáleného místa. 6 00:00:14,861 --> 00:00:18,934 Následování vůně ve větru, hvězdy na nebi. 7 00:00:19,094 --> 00:00:20,806 Hlásí se o slovo dávné poselství, 8 00:00:21,060 --> 00:00:24,714 svolává příbuzné, aby se vydali na cestu a dali se dohromady. 9 00:00:24,782 --> 00:00:25,693 Pouze tehdy 10 00:00:25,936 --> 00:00:29,083 mohou doufat, že přežijí nastávající kruté časy. 11 00:00:30,350 --> 00:00:31,464 Peter Petrelli? 12 00:00:32,324 --> 00:00:33,249 Co? 13 00:00:33,877 --> 00:00:35,302 To děláš ty? 14 00:00:35,885 --> 00:00:37,793 Bez té jizvy vypadáš jinak. 15 00:00:38,757 --> 00:00:41,751 - Já tě neznám. - Zatím ne. 16 00:00:43,156 --> 00:00:46,262 Jmenuji se Hiro Nakamura. Jsem z budoucnosti. 17 00:00:46,477 --> 00:00:47,990 A mám pro tebe vzkaz. 18 00:00:48,188 --> 00:00:49,581 Nemám moc času. 19 00:00:49,866 --> 00:00:51,880 Svým příchodem riskuji rozštěpení. 20 00:00:52,067 --> 00:00:53,991 Ta dívka... Musíš ji zachránit. 21 00:00:54,146 --> 00:00:56,040 - Jaká dívka? - Ta roztleskávačka. 22 00:00:56,285 --> 00:00:58,782 - Jedině tak tomu jde předejít. - A čemu? 23 00:00:59,758 --> 00:01:00,832 Všemu. 24 00:01:01,876 --> 00:01:04,293 Vyslechni mě. Ona musí žít. 25 00:01:04,486 --> 00:01:06,743 Ten malíř, Isaac... Jdi za ním. 26 00:01:06,986 --> 00:01:08,273 Bude vědět. 27 00:01:08,568 --> 00:01:11,962 Až ti zavolám, musíš mi říct, kde se setkáme. 28 00:01:12,996 --> 00:01:15,261 Mnohokrát jsi mi vyprávěl, jak ztracený ses cítil. 29 00:01:15,435 --> 00:01:16,731 Než to celé začalo. 30 00:01:17,796 --> 00:01:18,832 Tohle... 31 00:01:19,028 --> 00:01:20,863 je to, na co jsi čekal. 32 00:01:22,077 --> 00:01:23,810 Buď tím, koho potřebujeme. 33 00:01:26,716 --> 00:01:27,520 Počkej! 34 00:01:27,776 --> 00:01:29,690 Zachraň roztleskávačku, zachraň svět! 35 00:01:29,908 --> 00:01:30,943 Počkej! Hiro! 36 00:01:31,195 --> 00:01:32,491 Nerozumím tomu! 37 00:01:35,508 --> 00:01:37,342 Hiro! Kde jsi? Já... 38 00:01:38,326 --> 00:01:40,523 - Nerozumím tomu! - Petere! 39 00:01:40,735 --> 00:01:41,783 Jsi v pořádku? 40 00:01:43,425 --> 00:01:44,661 Roztleskávačka. 41 00:01:48,577 --> 00:01:49,581 Přivezl ji vrtulník. 42 00:01:49,867 --> 00:01:51,970 - Dýchá. - Oběh v pořádku. 43 00:01:52,007 --> 00:01:53,583 Jsem v pořádku. Chci jít domů. 44 00:01:53,776 --> 00:01:55,212 Asi řídila. 45 00:01:55,217 --> 00:01:57,153 V ústech měla spoustu krve. Nic nevidím. 46 00:01:57,187 --> 00:01:58,930 - Je tu její matka? - Claire! 47 00:01:58,947 --> 00:02:01,042 Panebože. Je v pořádku? 48 00:02:01,097 --> 00:02:02,502 - Vaše dcera bude v pořádku. - Bolí to? 49 00:02:02,536 --> 00:02:04,441 - Říkají, že budeš v pořádku. - Nic mi není. 50 00:02:04,478 --> 00:02:07,813 - Chci jít domů. - Zlato, doktoři tě musejí vyšetřit. 51 00:02:07,847 --> 00:02:09,703 Zavolám tvému otci. Řeknu mu, aby přijel. 52 00:02:09,735 --> 00:02:11,263 Šílená mrcho. 53 00:02:16,515 --> 00:02:18,292 Tušíte, kdo jsem? 54 00:02:18,315 --> 00:02:20,132 Víc než ty sám. 55 00:02:20,357 --> 00:02:22,660 Dobrá, zaplatím vám cokoli, dobře? 56 00:02:22,715 --> 00:02:24,023 Řekněte si. 57 00:02:24,035 --> 00:02:27,932 My nic nechceme. Jen potřebujeme zjistit pár věcí. Toť vše... 58 00:02:39,845 --> 00:02:42,723 To bylo úplně zbytečné. 59 00:02:45,087 --> 00:02:47,933 Klidně mě můžete na místě zastřelit. 60 00:02:48,727 --> 00:02:50,823 Protože si vás najdu. A zabiju vás. 61 00:02:51,018 --> 00:02:52,470 To pochybuji, pane Petrelli. 62 00:02:52,778 --> 00:02:55,922 - Viděl jsem vaše obličeje. - To, obávám se, problém nebude. 63 00:02:55,928 --> 00:02:57,282 Slož ho. 64 00:03:35,636 --> 00:03:37,092 Kde je? 65 00:03:37,147 --> 00:03:39,321 Co jste provedla s panem Petrellim? 66 00:03:40,437 --> 00:03:43,001 - S kým? - S tím mužem, co jste spala. 67 00:03:43,237 --> 00:03:44,321 Kde je? 68 00:03:44,596 --> 00:03:46,020 Nevím. 69 00:03:47,808 --> 00:03:50,013 Nevím, jak jsem se sem dostala. 70 00:03:50,248 --> 00:03:52,892 - Musím zavolat synovi. - Na to ani nemyslete. 71 00:03:52,965 --> 00:03:53,963 Oblečte se. 72 00:03:53,995 --> 00:03:57,143 - Půjdete s námi. - Nechte dámu být. 73 00:03:57,498 --> 00:03:59,851 Pokud máte nějaký problém, tak se mnou. 74 00:04:00,545 --> 00:04:02,393 Z hotelu se vám ztratil... 75 00:04:02,688 --> 00:04:05,692 - kongresový kandidát. - Můj tým na tom právě dělá. 76 00:04:06,048 --> 00:04:08,453 Pokud byste chtěl zhlédnout záznamy z kamer s námi, 77 00:04:08,488 --> 00:04:10,020 můžete jít se mnou. 78 00:04:12,588 --> 00:04:13,762 Fajn. 79 00:04:16,516 --> 00:04:18,021 Jdeme. 80 00:04:19,988 --> 00:04:22,313 Působivá práce, slečno Sandersová. 81 00:04:22,846 --> 00:04:25,700 Klidně jděte domů, o peníze si nemusíte dělat starosti. 82 00:04:26,645 --> 00:04:28,013 Co jste se mnou provedli? 83 00:04:28,306 --> 00:04:29,563 Co jsem viděla, 84 00:04:29,865 --> 00:04:32,493 děla se vám spousta věcí. 85 00:04:32,688 --> 00:04:33,960 Ovšem 86 00:04:34,236 --> 00:04:35,750 za žádnou nemohu já. 87 00:04:36,695 --> 00:04:37,561 Ne. 88 00:04:38,346 --> 00:04:39,261 Odešla jsem. 89 00:04:40,106 --> 00:04:41,711 Neudělala jsem to. 90 00:04:41,956 --> 00:04:43,672 Pan Linderman si přehrál záznam. 91 00:04:43,878 --> 00:04:45,083 A netřeba říkat, 92 00:04:45,345 --> 00:04:47,491 že byl velmi potěšen vaším výkonem. 93 00:04:53,245 --> 00:04:54,763 Buď jste to vy, 94 00:04:55,037 --> 00:04:57,923 nebo pořád dlužíte panu Lindermanovi 50 000$. 95 00:04:59,585 --> 00:05:02,201 Jděte domů za synem, slečno Sandersová. 96 00:05:02,686 --> 00:05:05,131 A řekněte mu, že se maminka už nemusí bát, 97 00:05:05,448 --> 00:05:07,982 že by po ní někdo chtěl vrátit peníze. 98 00:05:10,508 --> 00:05:12,130 Já... 99 00:05:12,366 --> 00:05:13,730 Byl přímo tady! 100 00:05:14,008 --> 00:05:15,630 A pak se odteleportoval pryč? 101 00:05:18,288 --> 00:05:20,280 On... on nějak zastavil čas. 102 00:05:20,568 --> 00:05:22,310 Mluvil se mnou. Věděl, kdo jsem. 103 00:05:22,315 --> 00:05:24,260 Říkal, že se všechni setkáme... nějak. 104 00:05:24,386 --> 00:05:25,980 Asi někdy v budoucnosti. 105 00:05:26,318 --> 00:05:28,570 Zdá se to šílené, ale vím, co jsem viděl. 106 00:05:29,536 --> 00:05:32,492 Říkal, že se stane něco zlého, ale můžeme tomu zabránit. 107 00:05:32,527 --> 00:05:33,553 Nejdříve musíme... 108 00:05:36,707 --> 00:05:38,163 zachránit roztleskávačku. 109 00:05:38,477 --> 00:05:39,881 Roztleskávačku? 110 00:05:40,175 --> 00:05:41,571 Zdá se to nemožné, já vím. 111 00:05:41,785 --> 00:05:44,460 - Nemožné? Zdá se to šílené. - Prosím, jen... 112 00:05:45,288 --> 00:05:48,050 Říkal, že musím jít za tím malířem Isaacem. 113 00:05:48,337 --> 00:05:51,852 Bude vědět, co musíme udělat. Tak se vraťme k jeho bytu. 114 00:05:51,885 --> 00:05:53,240 Pokud nebude odpověď tam, 115 00:05:53,605 --> 00:05:56,622 slibuju, že tě osobně zavezu na letiště. 116 00:05:56,946 --> 00:05:58,342 Můžeš se vrátit do Indie 117 00:05:58,647 --> 00:06:01,882 a už o mně nikdy neuslyším. 118 00:06:02,877 --> 00:06:04,793 Poletíš tam se mnou osobně? 119 00:06:07,605 --> 00:06:09,383 Žádné odpovědi neexistují. 120 00:06:09,857 --> 00:06:11,283 Jdi domů, Petere. 121 00:06:22,327 --> 00:06:25,953 Někdo ho tam musí být schopný najít. 122 00:06:26,855 --> 00:06:28,781 Ne! Odešel do služby 123 00:06:29,078 --> 00:06:30,910 a od té doby se neohlásil! 124 00:06:32,106 --> 00:06:33,121 Já... 125 00:06:34,375 --> 00:06:39,141 Řeknete detektivu McHenrymu, aby mi zavolal? 126 00:06:46,056 --> 00:06:49,310 Zapomeňte na to. Je doma. 127 00:06:52,646 --> 00:06:53,652 Hej! 128 00:06:54,295 --> 00:06:55,743 Kde jsi sakra byl? 129 00:06:55,858 --> 00:06:57,413 Víš, jak jsem se bála? 130 00:06:58,007 --> 00:07:00,751 Musel jsem vypít přes míru a usnout na gauči. 131 00:07:01,485 --> 00:07:03,102 Máme nějaký aspirin? 132 00:07:03,618 --> 00:07:05,613 Byl jsi pryč celý den. 133 00:07:05,917 --> 00:07:07,300 Co? To není možný. 134 00:07:07,676 --> 00:07:10,221 Ne, to je možný, věř mi. Probděla jsem z toho každou hodinu. 135 00:07:10,257 --> 00:07:12,063 A tucetkrát jsem volala na okrsek 136 00:07:12,095 --> 00:07:14,641 a oni tvrdili, že pracuješ pro F.B.I. 137 00:07:20,295 --> 00:07:21,301 Jo. 138 00:07:22,266 --> 00:07:23,462 Právě jsem začal. 139 00:07:25,376 --> 00:07:27,360 Chtěl jsem ti to říct, ale... 140 00:07:27,398 --> 00:07:28,403 Ale co? 141 00:07:29,965 --> 00:07:31,221 Kde jsi byl? 142 00:07:33,357 --> 00:07:34,722 Byl jsem... 143 00:07:39,075 --> 00:07:41,733 - Já nevím. - Ty nevíš? 144 00:07:41,900 --> 00:07:44,414 Máš představu, čím jsem si prošla? 145 00:07:44,704 --> 00:07:47,339 Představovala jsem si tě někde ve strouze. 146 00:07:47,677 --> 00:07:49,542 A pak pokaždé, když zazvonil telefon, 147 00:07:49,575 --> 00:07:52,172 jsem si myslela, že někdo volá, aby mi řekl, že... 148 00:07:55,175 --> 00:07:56,931 Nevěděl jsem, že ti na mně tolik záleží. 149 00:07:58,055 --> 00:08:01,011 Jsem tvá žena. Samozřejmě, že záleží. 150 00:08:02,526 --> 00:08:03,782 Já jen... 151 00:08:05,865 --> 00:08:09,262 Je dobře, že ano, ale poslední dobou jsi se mnou skoro nemluvila. 152 00:08:09,295 --> 00:08:11,533 Kromě terapeutických sezeních, Janice. 153 00:08:12,066 --> 00:08:14,042 Co kdyby se ti něco stalo? 154 00:08:17,426 --> 00:08:19,032 Měla jsi o mě strach? 155 00:08:20,717 --> 00:08:22,333 To je dobře. 156 00:08:39,945 --> 00:08:41,991 Bolelo to víc, než by mě napadlo. 157 00:08:44,617 --> 00:08:45,753 Vy bastardi! 158 00:08:46,086 --> 00:08:48,053 Nevíte, s kým si zahráváte! 159 00:08:48,328 --> 00:08:49,952 Pochybuji, že tě slyší. 160 00:08:50,137 --> 00:08:51,813 Ale mně se ulevilo! 161 00:09:00,538 --> 00:09:01,400 Páni... 162 00:09:04,467 --> 00:09:06,650 Fajn... umírám hlady. 163 00:09:07,095 --> 00:09:07,883 Zklapni, 164 00:09:08,148 --> 00:09:09,293 nemluvím s tebou. 165 00:09:15,686 --> 00:09:17,231 Myslíš, že mají wafle? 166 00:09:17,386 --> 00:09:19,001 Říkám, že s tebou nemluvím. 167 00:09:19,637 --> 00:09:20,701 Nemůžu uvěřit, 168 00:09:20,965 --> 00:09:23,100 že mě kvůli tobě zbili. 169 00:09:23,336 --> 00:09:25,210 Nikdy mě nikdo nezbil. 170 00:09:25,556 --> 00:09:27,222 Taky jsem dostal ránu. 171 00:09:27,446 --> 00:09:28,501 Jednu. 172 00:09:28,757 --> 00:09:30,323 Mě kopali pořád! 173 00:09:32,277 --> 00:09:33,731 Cvaká mi čelist, 174 00:09:34,635 --> 00:09:36,681 cvakala už předtím? 175 00:09:38,598 --> 00:09:39,860 Najíme se a pak 176 00:09:40,308 --> 00:09:41,542 se vrátíme pro auto, ano? 177 00:09:43,446 --> 00:09:45,230 Je to tvoje vina, Hiro. 178 00:09:45,586 --> 00:09:47,212 Stačilo zastavit čas 179 00:09:47,425 --> 00:09:48,651 a pořád bychom měli ty peníze. 180 00:09:48,688 --> 00:09:49,891 Moje vina? 181 00:09:50,135 --> 00:09:52,351 Zbili nás, protože jsme kvůli tobě 182 00:09:52,615 --> 00:09:54,172 podváděli při hraní. 183 00:09:54,596 --> 00:09:56,332 Používali jsme moje schopnosti k osobnímu prospěchu. 184 00:09:56,547 --> 00:09:58,090 To je Temná strana. 185 00:09:58,357 --> 00:10:00,640 Nebýt na mizině je Temná strana? 186 00:10:00,948 --> 00:10:02,891 Á! Wafle! Hurá! 187 00:10:03,366 --> 00:10:06,650 Nechápu, co tu dělám. 188 00:10:06,876 --> 00:10:08,532 Už jsem ti to řekl stokrát. 189 00:10:08,568 --> 00:10:09,721 Zachraňujeme svět. 190 00:10:09,876 --> 00:10:11,900 "Zachraň svět!" 191 00:10:12,145 --> 00:10:14,042 Myslíš někdy na něco jiného? 192 00:10:14,238 --> 00:10:15,600 Co jsme přijeli 193 00:10:16,068 --> 00:10:18,682 do Ameriky, pořád si jenom stěžuješ. 194 00:10:18,925 --> 00:10:21,170 Pokud je ti tu tak špatně, vrať se do Japonska. 195 00:10:21,277 --> 00:10:23,250 Není mi tu špatně. 196 00:10:23,507 --> 00:10:25,242 Je mi špatně s tebou! 197 00:10:25,418 --> 00:10:26,630 Tak jdi. 198 00:10:26,845 --> 00:10:28,713 Jdi si za hazardem a holkama. 199 00:10:28,918 --> 00:10:31,780 Vyraž si s tou svojí internetovou striptérkou, 200 00:10:32,155 --> 00:10:33,531 jestli chceš. 201 00:10:33,667 --> 00:10:34,781 Fajn... 202 00:10:34,947 --> 00:10:36,343 možná to udělám. 203 00:10:37,077 --> 00:10:39,343 - Tak jdi! - Dobře... 204 00:10:39,596 --> 00:10:42,353 - Nejdu za tebou. - Fajn! 205 00:10:42,635 --> 00:10:45,020 Ani nikoho v Las Vegas neznáš. 206 00:10:45,206 --> 00:10:46,743 Neznáš nikoho 207 00:10:46,906 --> 00:10:48,390 v téhle zemi. 208 00:10:48,545 --> 00:10:50,280 Ale znám! 209 00:10:53,795 --> 00:10:56,433 Teď nejspíš zachráním svět rychleji. 210 00:11:34,255 --> 00:11:36,420 Fajn, rozumím. 211 00:11:37,087 --> 00:11:39,622 Chlápek v pyžamu. Ha ha. 212 00:11:39,987 --> 00:11:42,083 Takže můžeme všichni zírat a od srdce se zasmát, 213 00:11:42,115 --> 00:11:44,311 nebo by mi někdo z vás mohl půjčit mobil. 214 00:11:52,797 --> 00:11:54,130 Co to bude? 215 00:11:54,436 --> 00:11:56,183 Vezmu si jedno z těch triček. 216 00:11:56,436 --> 00:11:58,431 A šálek kávy, když jste v tom. 217 00:12:00,385 --> 00:12:02,741 Takže dva steaky, středně propečené. 218 00:12:02,777 --> 00:12:04,370 A co máte jako přílohu? 219 00:12:05,647 --> 00:12:08,050 Tak od každého po jednom. 220 00:12:08,386 --> 00:12:10,573 Bezva. Díky. Nashle. 221 00:12:19,627 --> 00:12:21,091 Proč nejsi v práci? 222 00:12:22,718 --> 00:12:24,201 Ty jsi... 223 00:12:24,768 --> 00:12:27,362 celou dobu jsi spala vedle mě a já... 224 00:12:30,966 --> 00:12:32,160 Chybíš mi. 225 00:12:32,996 --> 00:12:34,300 Ale vím, že... 226 00:12:34,565 --> 00:12:36,281 Vím, že si myslíš, že jsem líný. 227 00:12:36,566 --> 00:12:39,171 A že neumím naslouchat. 228 00:12:39,428 --> 00:12:40,872 A pořád jenom... 229 00:12:44,717 --> 00:12:47,160 nečinně vysedávám. No... 230 00:12:49,586 --> 00:12:52,051 Víš co? To nevadí. 231 00:12:52,475 --> 00:12:55,393 Možná máš pravdu. Možná se jenom musím víc snažit. 232 00:12:55,877 --> 00:12:57,521 Myslím, že my oba. 233 00:12:57,825 --> 00:12:58,982 Fajn. 234 00:12:59,287 --> 00:13:00,860 Protože dneska se hodíme marod. 235 00:13:00,897 --> 00:13:01,982 - Ne. Ne. - Ale jo. 236 00:13:02,275 --> 00:13:03,993 Mám to všechno naplánované. Ty si jen obleč. 237 00:13:04,026 --> 00:13:06,460 - Jsem oblečená! - Ne, vem si něco hezčího. No tak. 238 00:13:22,096 --> 00:13:23,443 Přejete si? 239 00:13:23,696 --> 00:13:25,592 Hiro. Hiro Nakamura. 240 00:13:26,886 --> 00:13:30,190 - Nathan Petrelli. - Petrelli. Nathan. 241 00:13:30,496 --> 00:13:32,340 - Moc rád vás poznávat. - Děkuji. 242 00:13:32,385 --> 00:13:33,731 Létací muž. 243 00:13:34,906 --> 00:13:38,540 Vy létat. Já vidět vás. 244 00:13:39,427 --> 00:13:40,682 Děkuji. 245 00:13:41,396 --> 00:13:43,340 Nevím, o čem mluvíte. 246 00:13:44,367 --> 00:13:48,002 To dobré. Udržet tajemství. 247 00:13:49,557 --> 00:13:52,843 Já ohébat čas a prostor. 248 00:13:53,895 --> 00:13:56,172 Teleportovat se do budoucnost. 249 00:13:56,446 --> 00:13:58,531 My oba výjimeční. 250 00:14:03,786 --> 00:14:05,250 Dobrá tedy. 251 00:14:06,687 --> 00:14:08,751 Já... já přijít do New York. 252 00:14:09,005 --> 00:14:10,443 Vidět budoucnost. 253 00:14:11,095 --> 00:14:13,531 Tam velké bum. 254 00:14:13,817 --> 00:14:16,510 Moc lidí uškodit. 255 00:14:19,947 --> 00:14:22,671 Chápu, v čem může být problém. 256 00:14:22,885 --> 00:14:24,040 Vy nebát. 257 00:14:24,306 --> 00:14:25,452 Já to zastavit. 258 00:14:25,716 --> 00:14:27,070 Já hrdina. 259 00:14:28,675 --> 00:14:29,951 To se máme. 260 00:14:35,227 --> 00:14:36,153 Radši půjdu. 261 00:14:43,047 --> 00:14:45,281 V té budoucnosti, co jste viděl, 262 00:14:45,646 --> 00:14:48,893 nevíte náhodou, jestli jsem vyhrál volby, co? 263 00:14:48,928 --> 00:14:50,832 Ano, ehm... Petrelli. 264 00:14:50,965 --> 00:14:51,901 Nathan. 265 00:14:52,086 --> 00:14:53,600 Hai, hai, hai! 266 00:14:53,908 --> 00:14:56,312 Ano! Znát vás. Nathan Petrelli. 267 00:14:56,537 --> 00:14:58,381 Volby. Vy vyhrát. 268 00:14:58,608 --> 00:15:00,961 Moc vyhrát. Celá čára. 269 00:15:01,198 --> 00:15:01,930 Jo. 270 00:15:04,068 --> 00:15:05,842 Musím se vrátit do Vegas. 271 00:15:06,098 --> 00:15:07,861 Svézt mě, prosím? 272 00:15:09,215 --> 00:15:10,123 Hmm? 273 00:15:10,156 --> 00:15:12,523 Svézt. 274 00:15:13,598 --> 00:15:14,582 Jistě. 275 00:15:14,817 --> 00:15:16,301 Proč ne? 276 00:15:17,725 --> 00:15:20,120 - Jak jste říkal, že se jmenujete? - Hiro Nakamura. 277 00:15:20,258 --> 00:15:22,200 - Odkud jste? - Tokio, Japonsko. 278 00:15:22,246 --> 00:15:24,121 Tam jsem nikdy nebyl. 279 00:15:31,628 --> 00:15:32,721 Ahoj. 280 00:15:33,587 --> 00:15:36,351 Matka mi říkala, že jsi ztratila kontrolu nad autem. 281 00:15:40,038 --> 00:15:42,170 To jsem jí řekla. 282 00:15:55,477 --> 00:15:57,682 Nechceš mi něco říct? 283 00:16:03,435 --> 00:16:06,463 S tím autem jsem do zdi narazila schválně. 284 00:16:06,795 --> 00:16:10,113 - Mohla ses zabít. - Nemyslela jsem na sebe. 285 00:16:10,426 --> 00:16:12,170 A na co jsi tedy myslela? 286 00:16:14,676 --> 00:16:15,651 Claire. 287 00:16:17,478 --> 00:16:20,142 Musíš mi začít věřit. 288 00:16:25,875 --> 00:16:27,491 Lhala jsem ti. 289 00:16:27,787 --> 00:16:29,033 O čem? 290 00:16:30,165 --> 00:16:32,503 Lhala jsem, když jsem tvrdila, že... 291 00:16:38,156 --> 00:16:42,753 Lhala jsem ti, když jsem tvrdila, že se nic nestalo... u toho ohně. 292 00:16:43,075 --> 00:16:44,500 Co se ti stalo? 293 00:16:50,325 --> 00:16:51,790 Pokusil se... 294 00:16:54,036 --> 00:16:57,800 - Pokusil se mě přinutit. - Ten quarterback? 295 00:16:58,126 --> 00:16:59,502 Hodil mě na zem 296 00:16:59,526 --> 00:17:02,400 a já si praštila do hlavy a probrala se někde jinde. 297 00:17:02,767 --> 00:17:04,333 Mrzí mě to. 298 00:17:04,677 --> 00:17:07,720 Mrzí mě, že jsem ti lhala. Nevěděla jsem, co jiného dělat. 299 00:17:07,965 --> 00:17:10,230 Nemůžu nic dokázat. 300 00:17:10,866 --> 00:17:13,642 Zase mu to projde. 301 00:17:14,596 --> 00:17:16,672 Nejsem jediná. 302 00:17:20,987 --> 00:17:24,791 Prosím tě, mlč o tom. 303 00:17:27,815 --> 00:17:29,772 Nikdo se to nedozví. 304 00:17:32,267 --> 00:17:34,863 Nikdo se nic nedozví. 305 00:17:37,405 --> 00:17:38,343 Haló? 306 00:17:39,187 --> 00:17:40,663 Isaacu? 307 00:17:49,287 --> 00:17:50,713 Jsi v pořádku? 308 00:17:52,625 --> 00:17:53,911 Jdi pryč, kámo. 309 00:17:54,088 --> 00:17:56,590 Isaacu, potřebuju pomoct. 310 00:17:57,738 --> 00:18:02,621 Potřebuješ pomoct... požádej Simone. 311 00:18:03,037 --> 00:18:04,901 Ji už sis vzal. 312 00:18:05,637 --> 00:18:07,441 Co ode mě ještě chceš? 313 00:18:08,858 --> 00:18:10,492 Namaloval jsi mě. 314 00:18:10,896 --> 00:18:12,852 Obraz kde letím. 315 00:18:13,585 --> 00:18:16,541 Stalo se to. Bylo to skutečné. Letěl jsem. 316 00:18:16,785 --> 00:18:18,151 Gratuluju. 317 00:18:18,477 --> 00:18:20,441 Říkám, že ti věřím. 318 00:18:20,686 --> 00:18:22,443 Že dokážeš malovat budoucnost. 319 00:18:26,308 --> 00:18:28,213 Cokoli se s tebou děje, 320 00:18:28,506 --> 00:18:30,121 se mnou se to děje taky. 321 00:18:30,437 --> 00:18:34,680 A nevím proč, ale měl jsem za tebou přijít. 322 00:18:34,948 --> 00:18:36,691 Máš mít odpověď. 323 00:18:36,976 --> 00:18:39,552 Takhle zním? 324 00:18:39,865 --> 00:18:41,601 Žádnej div, že mě nechala. 325 00:18:43,416 --> 00:18:45,092 Nemám žádný odpovědi. 326 00:18:45,396 --> 00:18:46,743 Máš... 327 00:18:47,038 --> 00:18:49,031 vědět, kam mám jít. 328 00:18:49,397 --> 00:18:50,742 Posluž si sám. 329 00:19:33,365 --> 00:19:34,790 To je ona. 330 00:19:35,496 --> 00:19:36,920 Roztleskávačka. 331 00:19:42,925 --> 00:19:44,032 Zvládnu to. 332 00:19:44,167 --> 00:19:45,192 Díky. 333 00:19:48,208 --> 00:19:50,542 Volte Petrelliho! 334 00:19:51,347 --> 00:19:52,890 A nikdy jinak. 335 00:19:54,485 --> 00:19:59,850 - Do nekonečna a ještě dál. - Jistě. 336 00:20:10,285 --> 00:20:11,722 337 00:20:12,018 --> 00:20:13,720 Dělej! Hni se! 338 00:20:17,527 --> 00:20:18,851 339 00:20:24,338 --> 00:20:26,321 Možná tu bude návod. 340 00:20:29,587 --> 00:20:31,412 Je to celé anglicky... 341 00:20:35,136 --> 00:20:37,600 Řekni Sakamoto, že jsem zpátky a musíme si promluvit. 342 00:20:38,745 --> 00:20:40,121 Ano, pane. 343 00:20:43,607 --> 00:20:45,332 Nemyslel jsem, že tě ještě někdy uvidím. 344 00:20:45,568 --> 00:20:47,341 To je dobrý, v pohodě, v pohodě. 345 00:20:47,758 --> 00:20:49,301 Co jsi to se mnou sakra provedla? 346 00:20:49,406 --> 00:20:51,521 Mohla bych se zeptat na totéž. 347 00:20:52,547 --> 00:20:55,813 Vím jenom, že jsem se probudila v tvém pokoji a ty jsi byl pryč. 348 00:20:55,846 --> 00:20:57,210 Víš jenom tohle? 349 00:20:57,688 --> 00:20:59,913 Měli jsme výtečnou večeři, pak jsi odešla. 350 00:21:00,187 --> 00:21:02,192 Vrátila ses a vrhla se na mě. 351 00:21:02,468 --> 00:21:04,440 Zažil jsem jednu z nejlepších nocí svého života. 352 00:21:04,477 --> 00:21:06,942 A najednou se mě někdo pokouší strčit do dodávky. 353 00:21:06,978 --> 00:21:08,873 Nevím, co se v noci stalo. 354 00:21:08,915 --> 00:21:10,283 Přísahám. 355 00:21:11,505 --> 00:21:13,590 Vím jen, že když jsem tě potkala, 356 00:21:14,287 --> 00:21:16,400 snažila jsem se být někým, kým nejsem. 357 00:21:16,698 --> 00:21:18,260 Někým, kým být nechci. 358 00:21:19,395 --> 00:21:20,853 Kým chceš být? 359 00:21:21,877 --> 00:21:23,253 Někým dobrým. 360 00:21:24,888 --> 00:21:26,480 Dobrou matkou. 361 00:21:29,598 --> 00:21:32,151 Ne tou osobou, kterou vidím v zrcadle. 362 00:21:33,676 --> 00:21:38,100 Hele, nevím, kolik jsi toho včera hrála a kolik toho bylo skutečné. 363 00:21:38,516 --> 00:21:40,070 Ta dívka, kterou jsem potkal, 364 00:21:40,388 --> 00:21:43,732 to je dívka, na kterou člověk čeká celý život. 365 00:21:43,915 --> 00:21:49,732 Někdo silný, někdo krásný, někdo... dobrý. 366 00:21:52,487 --> 00:21:55,641 Nevěděla jsem, že ti něco udělají. 367 00:21:57,635 --> 00:21:59,843 Vydírali mě. 368 00:22:00,167 --> 00:22:02,901 Jako budou vydírat tebe. 369 00:22:10,046 --> 00:22:11,650 Nahrávali nás? 370 00:22:16,716 --> 00:22:19,032 Mrzí mě to. 371 00:22:25,196 --> 00:22:25,891 Páni. 372 00:22:30,365 --> 00:22:31,451 Máme Vánoce? 373 00:22:31,355 --> 00:22:32,842 Ne, ne, pojď sem. 374 00:22:33,216 --> 00:22:34,500 Co je to? 375 00:22:35,398 --> 00:22:39,812 To je Shiraz z toho skvělého místa v Sonoma Valley. 376 00:22:40,048 --> 00:22:41,741 Pamatuješ, byli jsem tam před milionem let 377 00:22:41,777 --> 00:22:45,111 - a ty jsi přemýšlela, že se tam vrátíme? - Jak to víš? 378 00:22:45,148 --> 00:22:48,282 A steaky od Mickeyho, 379 00:22:48,578 --> 00:22:51,401 po kterých jsi toužila. A budu předstírat, 380 00:22:51,637 --> 00:22:53,131 že jsem pro tebe dneska navařil. 381 00:22:53,167 --> 00:22:54,932 A... 382 00:22:57,967 --> 00:23:01,963 - Ta písnička mi už pár dní zní v hlavě. - Já vím. 383 00:23:05,105 --> 00:23:06,730 Nevím, co říct. 384 00:23:10,526 --> 00:23:12,183 Co takhle... 385 00:23:13,157 --> 00:23:14,343 "Podej mi salát." 386 00:23:21,425 --> 00:23:23,622 Tak kdo je to? 387 00:23:25,127 --> 00:23:26,503 To je hezký. 388 00:23:26,815 --> 00:23:28,823 Chlap nemůže předstírat, 389 00:23:29,057 --> 00:23:32,351 že uvařil pro manželku, aniž by ho obvinila z nevěry? 390 00:23:32,545 --> 00:23:35,820 Na den ses ztratil a teď tohle a... 391 00:23:38,386 --> 00:23:39,772 Dobře, promiň. 392 00:23:40,276 --> 00:23:42,021 Myslel jsem, že tohle chceš. 393 00:23:44,558 --> 00:23:46,572 Všechno, na co pomyslím... 394 00:23:46,888 --> 00:23:48,780 jsi už pomyslel ty. 395 00:23:49,927 --> 00:23:52,503 Je to naše nejlepší... rande. 396 00:23:54,407 --> 00:23:58,010 Je to jediné rande... co jsme měli za dlouhou dobu. 397 00:23:58,025 --> 00:23:58,961 Já vím. 398 00:24:03,195 --> 00:24:05,481 Víš co? 399 00:24:06,016 --> 00:24:07,380 Pojďme... 400 00:24:08,307 --> 00:24:12,201 Pojďme tomu říkat první z mnoha, co přijdou po něm. 401 00:24:13,885 --> 00:24:16,382 Máš na večer plány? 402 00:24:17,896 --> 00:24:21,001 - Teď už ano. - Fajn. 403 00:24:46,808 --> 00:24:48,130 Nazdar, Brody. 404 00:24:49,007 --> 00:24:51,683 - Jsem otec Claire. - Já vím, kdo jste. 405 00:24:51,848 --> 00:24:53,652 Jste chlap, kterýho zažaluju. 406 00:24:53,947 --> 00:24:56,993 - Ta nehoda mě moc mrzí. - To nebyla nehoda. 407 00:24:57,236 --> 00:25:01,122 - Co tě k tomu vede? - Nabourala schválně. 408 00:25:01,298 --> 00:25:02,290 Je šílená! 409 00:25:02,577 --> 00:25:04,560 Ona... není člověk. 410 00:25:05,185 --> 00:25:09,123 Vsadím se, že je v ní více lidskosti než v tobě. 411 00:25:10,397 --> 00:25:13,851 - Pokusil ses mi znásilnit dceru. - Ani jsem se jí nedotknul. 412 00:25:14,018 --> 00:25:15,760 Je to její slovo proti tvému. 413 00:25:15,967 --> 00:25:18,612 A z mého pohledu je ona důvěryhodnější svěděk. 414 00:25:18,648 --> 00:25:20,202 Vy svou dceru neznáte. 415 00:25:20,517 --> 00:25:23,083 Znám svoji dceru lépe, než se zná sama. 416 00:25:23,725 --> 00:25:25,590 Nebudu vás poslouchat. 417 00:25:28,658 --> 00:25:29,960 418 00:25:31,955 --> 00:25:35,123 Claire je velmi výjimečná dívka. 419 00:25:35,468 --> 00:25:38,893 To, co se s ní děje, ji mate a nepotřebuje 420 00:25:39,157 --> 00:25:43,551 nějakého grázla, aby jí život ještě více ztěžoval. Rozumíš? 421 00:25:45,638 --> 00:25:47,191 Měl bych tě zabít. 422 00:25:48,535 --> 00:25:51,190 Ale místo toho ti prokážu laskavost. 423 00:25:51,538 --> 00:25:53,512 Tenhle život už jsi promarnil. 424 00:25:53,745 --> 00:25:55,492 Dám ti druhou šanci. 425 00:25:55,507 --> 00:25:59,033 Zapomeneš na všechny ty hrůzy, které jsi napáchal. 426 00:25:59,356 --> 00:26:02,203 A možná, že tentokrát, když se probereš do nového života... 427 00:26:04,485 --> 00:26:07,583 ho budeš vést řádně. 428 00:26:09,006 --> 00:26:10,252 429 00:26:19,038 --> 00:26:20,890 Vymaž ho. 430 00:26:24,228 --> 00:26:25,800 Nenech tam nic. 431 00:26:50,737 --> 00:26:52,242 To je úžasné. 432 00:26:53,386 --> 00:26:55,992 Vyprávějí příběh, jako komiks. 433 00:26:57,127 --> 00:26:58,253 Ta dívka, ona... 434 00:26:58,485 --> 00:26:59,561 utíká a... 435 00:27:00,215 --> 00:27:01,211 já... 436 00:27:04,067 --> 00:27:05,241 Jsem to já? 437 00:27:05,975 --> 00:27:07,433 Proč bych maloval tebe? 438 00:27:10,635 --> 00:27:11,893 Tihle dva chlápci... 439 00:27:14,245 --> 00:27:16,161 Myslím, že se jí všichni snažíme pomoct. 440 00:27:18,627 --> 00:27:19,913 Roztleskávačka. 441 00:27:20,628 --> 00:27:23,230 - Kdo to je? - Nevím. 442 00:27:23,455 --> 00:27:25,053 Jo, ale namaloval jsi je. 443 00:27:25,398 --> 00:27:26,802 Byl jsem sjetej. 444 00:27:27,557 --> 00:27:28,753 Co bude dál? 445 00:27:28,977 --> 00:27:31,433 - Kde je? - Byl jsem sjetej! 446 00:27:32,718 --> 00:27:34,072 Měl jsem zůstat čistej. 447 00:27:34,577 --> 00:27:36,141 Ničil jsem se. 448 00:27:36,166 --> 00:27:37,550 Přišel jsem o Simone... 449 00:27:37,677 --> 00:27:39,301 abych našel odpověď. 450 00:27:39,607 --> 00:27:41,223 Jak tomu zabránit. 451 00:27:41,957 --> 00:27:43,683 A byla z toho jenom tahle pitomost. 452 00:27:44,575 --> 00:27:45,961 Nějaká roztleskávačka. 453 00:27:48,238 --> 00:27:49,482 Je to nic. 454 00:27:51,338 --> 00:27:53,433 Zničil jsem si život pro nic. 455 00:27:54,796 --> 00:27:56,602 Není to nic. 456 00:27:57,758 --> 00:27:59,562 Nechápeš to? 457 00:27:59,928 --> 00:28:02,750 Všechno je spojené. Všichni jsme spojení. 458 00:28:03,067 --> 00:28:05,563 Jestli je ta věc, co jsi namaloval, ta bomba, pravda, 459 00:28:05,597 --> 00:28:06,781 jsme všichni mrtví. 460 00:28:07,086 --> 00:28:09,032 Tohle jsou klíče k naší záchraně. 461 00:28:10,557 --> 00:28:12,451 Něco se té dívce stane. 462 00:28:12,588 --> 00:28:13,880 Musíme vědět co. 463 00:28:14,138 --> 00:28:15,813 Musíš to dokončit. Musíš... 464 00:28:16,125 --> 00:28:17,741 Musíš dokončit ten obraz. 465 00:28:18,367 --> 00:28:21,163 I kdybych chtěl, nemůžu. Došly mi drogy. 466 00:28:21,376 --> 00:28:22,871 Došly mi peníze na drogy. 467 00:28:22,986 --> 00:28:25,313 Nemůžeš to dokončit bez toho? 468 00:28:25,515 --> 00:28:28,701 Pokud s sebou máš nějaký prachy. To je něco jinýho. 469 00:28:29,628 --> 00:28:31,142 Říkáme tomu zakázka. 470 00:29:00,816 --> 00:29:02,090 Viděl jsem to. 471 00:29:02,308 --> 00:29:03,312 Co? 472 00:29:06,156 --> 00:29:07,832 Viděl jsem něco na... 473 00:29:08,026 --> 00:29:10,012 na plátně. Obraz. 474 00:29:10,375 --> 00:29:11,692 Tahle malba... 475 00:29:12,718 --> 00:29:13,872 můžu ji dokončit. 476 00:29:14,368 --> 00:29:15,572 Umíš malovat? 477 00:29:15,988 --> 00:29:16,990 Ne. 478 00:29:17,538 --> 00:29:19,682 Ne, neumím. Ale... 479 00:29:20,917 --> 00:29:22,212 Nakreslil jsem budoucnost, 480 00:29:22,558 --> 00:29:24,342 když jsem tě poprvé viděl. 481 00:29:24,577 --> 00:29:26,240 Byly to jen jednoduché postavy, ale... 482 00:29:29,627 --> 00:29:31,043 Stalo se to. 483 00:30:15,315 --> 00:30:16,613 Ahoj, Brody. 484 00:30:18,525 --> 00:30:21,043 Já vím, že mě právě teď asi nechceš vidět, 485 00:30:21,328 --> 00:30:23,261 ani mě vyslechnout. 486 00:30:23,575 --> 00:30:25,340 Ale musím to říct. 487 00:30:26,427 --> 00:30:27,962 Co jsi mi udělal... 488 00:30:28,687 --> 00:30:30,340 o co ses pokusil, 489 00:30:30,828 --> 00:30:32,242 bylo špatné. 490 00:30:35,237 --> 00:30:38,533 Ale co jsem ti udělala já, bylo taky špatné, a já se omlouvám. 491 00:30:38,788 --> 00:30:42,280 Myslím, že si každý zaslouží alespoň jednou v životě druhou šanci. 492 00:30:43,165 --> 00:30:45,371 Já... já tě neznám. 493 00:30:46,107 --> 00:30:47,472 Kdo jsi? 494 00:30:50,207 --> 00:30:52,353 Brody, to jsem já, Claire. 495 00:30:53,377 --> 00:30:55,363 Proč mi říkáš Brody? 496 00:31:07,878 --> 00:31:08,963 Mico! 497 00:31:14,777 --> 00:31:15,913 Kde je můj syn? 498 00:31:16,367 --> 00:31:18,373 Mico! Je... 499 00:31:19,465 --> 00:31:21,283 Bože. 500 00:31:21,897 --> 00:31:25,813 Zlato. Zlato. Co se stalo? 501 00:31:26,045 --> 00:31:27,473 Přišli před pár hodinami. 502 00:31:27,508 --> 00:31:28,741 Hledají D.L.a. 503 00:31:28,967 --> 00:31:30,531 Řekla jsem jim, že jsi ho měsíce neviděla. 504 00:31:30,565 --> 00:31:31,822 Slečno Sandersová? 505 00:31:32,038 --> 00:31:34,090 - Je to váš manžel, slečno? - Jo. 506 00:31:34,778 --> 00:31:36,110 Co s ním je? 507 00:31:36,445 --> 00:31:38,510 Pokusil se vás v poslední době kontaktovat? 508 00:31:38,548 --> 00:31:41,063 - Táta nic neudělal. - Mico... 509 00:31:41,347 --> 00:31:43,863 Musíš ještě chvilku počkat s Tinou, ano? 510 00:31:43,897 --> 00:31:45,943 Madam. Váš manžel byl před hodinou 511 00:31:46,236 --> 00:31:48,581 spatřen v obchodě nedaleko odtud. 512 00:31:48,617 --> 00:31:50,563 - On je tady? - Zatím se neukázal. 513 00:31:50,848 --> 00:31:53,560 Ale v sousední ulici máme schovaná auta, kdyby se pokusil o kontakt. 514 00:31:53,595 --> 00:31:55,503 D.L. je na útěku šest měsíců. 515 00:31:55,758 --> 00:31:57,102 Proč jste ho nechytili? 516 00:31:57,288 --> 00:31:58,960 Před dvěma dny jsme ho měli ve vazbě. 517 00:31:58,996 --> 00:32:01,290 Zahrál si na Houdiniho, vyklouzl z pout. 518 00:32:01,398 --> 00:32:03,930 D.L. Hawkins je zabiják. 519 00:32:04,286 --> 00:32:06,961 On... sledoval mě. 520 00:32:07,307 --> 00:32:09,663 - Dělal věci. - Jaké věci? 521 00:32:10,515 --> 00:32:12,453 Podívejte, jestli je tady 522 00:32:12,668 --> 00:32:13,942 a něco chce, 523 00:32:14,236 --> 00:32:16,101 nedokážu ho zastavit. 524 00:32:16,517 --> 00:32:19,861 - Musíte nás chránit. - Někdo sem jde. 525 00:32:20,068 --> 00:32:22,712 - Míří k domu. - Ukliďte ty lidi. 526 00:32:22,918 --> 00:32:24,410 Míří k zadnímu vchodu. 527 00:32:24,608 --> 00:32:26,551 Opakuji: kryjte zadní dveře. 528 00:32:34,966 --> 00:32:35,911 Táta. 529 00:32:37,406 --> 00:32:42,243 Ani hnout! Ruce vzhůru! Ruce vzhůru! 530 00:32:46,308 --> 00:32:47,992 Niki? 531 00:32:54,166 --> 00:32:56,413 Vaši muži si o vás dělali starosti, pane Petrelli. 532 00:32:56,565 --> 00:32:57,541 Jste v pořádku? 533 00:32:57,727 --> 00:32:58,913 Nic mi není. 534 00:32:59,208 --> 00:33:02,150 Ačkoli nemohu říct, že bych byl spokojený s bezpečností hotelu. 535 00:33:02,278 --> 00:33:04,321 Máte naše upřímné omluvy. 536 00:33:04,406 --> 00:33:06,052 Účet za pokoj jde na nás. 537 00:33:06,278 --> 00:33:08,472 Jestli potřebujete ještě něco, stačí říct. 538 00:33:08,635 --> 00:33:10,163 Vlastně... 539 00:33:10,488 --> 00:33:12,871 přemýšlel jsem, jak vypadá ten záznam. 540 00:33:13,316 --> 00:33:15,922 Považujte to za laskavost, kterou jednoho dne oplatíte. 541 00:33:17,745 --> 00:33:19,103 Nebo co? 542 00:33:20,457 --> 00:33:24,923 Pro muže, jehož kampaň je založena na rodinných hodnotách, 543 00:33:25,155 --> 00:33:27,641 by to mohlo být velmi nepříjemné. 544 00:33:27,838 --> 00:33:29,950 Zvlášť s ohledem na vaši ženu. 545 00:33:31,268 --> 00:33:35,543 Na druhou stranu ten záznam nemá žádnou cenu, pokud nevyhraju, že? 546 00:33:35,825 --> 00:33:38,422 Co kdybyste mi dali moje čtyři miliony 547 00:33:38,696 --> 00:33:41,341 a já se vrátím do New Yorku a něco s nima udělám? 548 00:33:41,576 --> 00:33:44,172 Dohodli jsme se na dvou milionech. Je to velmi štědré. 549 00:33:44,285 --> 00:33:46,010 Taky jsem myslel. 550 00:33:46,296 --> 00:33:48,401 A pak mě napadlo: "Jejda... 551 00:33:48,737 --> 00:33:51,782 to musí být pro Lindermana moc důležité vidět mě v úřadu, 552 00:33:51,815 --> 00:33:54,921 když je ochotný podstoupit kvůli mě takové potíže." 553 00:33:54,957 --> 00:33:58,271 Za dva miliony můžete mít kandidáta. 554 00:33:58,617 --> 00:34:02,551 Čtyři ze mě udělají kongresmana. 555 00:34:05,196 --> 00:34:06,672 To bylo... 556 00:34:06,887 --> 00:34:10,223 Miluju tě. Miluju tě. 557 00:34:10,456 --> 00:34:12,262 Jako bys mi četl myšlenky. 558 00:34:12,866 --> 00:34:15,180 Jako by... 559 00:34:16,146 --> 00:34:17,383 Miluju tě. 560 00:34:19,026 --> 00:34:21,022 - Co ti přinesu? - Nic. 561 00:34:21,387 --> 00:34:24,703 Chci spát. Týden. 562 00:34:27,676 --> 00:34:29,012 Kávovou zmrzlinu. 563 00:34:29,666 --> 00:34:31,742 - Co? - Máš ji mít. 564 00:34:31,755 --> 00:34:33,570 Kávová zmrzlina se už nese. 565 00:34:53,295 --> 00:34:55,430 Neměl jsem oběd. 566 00:35:04,215 --> 00:35:07,370 - Je to totéž... - Je to tady. 567 00:35:09,426 --> 00:35:10,820 Hej... máte aspirin? 568 00:35:13,746 --> 00:35:14,520 Díky. 569 00:35:15,276 --> 00:35:17,662 Kamery mě nezachytí. 570 00:35:19,586 --> 00:35:22,831 - Jestli se pohne, ustřelím mu hlavu. - Podívejme se... 571 00:35:23,077 --> 00:35:26,291 Když budu jíst sušenky, budu muset cvičit. 572 00:35:27,017 --> 00:35:29,461 Vyberu pokladnu. 573 00:35:30,178 --> 00:35:33,343 Nejspíš tam bude pár stovek. 574 00:35:49,918 --> 00:35:50,951 Hej. 575 00:35:52,017 --> 00:35:54,463 Hele, vím, proč jsi tu. 576 00:35:54,638 --> 00:35:56,431 A chci ti říct, abys to nedělal. 577 00:35:56,626 --> 00:35:58,152 Co ty sakra víš? 578 00:35:58,465 --> 00:35:59,571 Nic. 579 00:36:00,547 --> 00:36:01,971 Ale jsem polda. 580 00:36:02,196 --> 00:36:04,811 Ale nejsem ozbrojený. Ano? 581 00:36:04,825 --> 00:36:07,802 Přišel jsem sem jenom kvůli zmrzlině pro manželku. 582 00:36:07,877 --> 00:36:09,760 Ale vím, na co myslíš. 583 00:36:09,797 --> 00:36:11,611 A vím, že bys mohl... 584 00:36:11,906 --> 00:36:14,003 vytáhnout zbraň, co tam máš, 585 00:36:14,145 --> 00:36:15,563 a zastřelit mě. 586 00:36:15,878 --> 00:36:18,991 Ale pak bys zahodil celý život. A pro co? 587 00:36:19,196 --> 00:36:21,462 Pár dvacek v pokladně? 588 00:36:21,697 --> 00:36:23,511 Hele, vím, že jsi na tom špatně. 589 00:36:24,547 --> 00:36:28,252 Ale Marie... na tebe čeká. 590 00:36:28,527 --> 00:36:29,772 Doma, že? 591 00:36:30,087 --> 00:36:32,571 A Vincent se za měsíc narodí. 592 00:36:32,808 --> 00:36:34,821 Stačí, když... 593 00:36:35,077 --> 00:36:37,543 vytáhneš ruku z kapsy... 594 00:36:37,798 --> 00:36:39,093 odložíš tu zbraň... 595 00:36:39,305 --> 00:36:41,052 a zmizíš odtud. 596 00:36:56,148 --> 00:36:58,622 Panebože. Má zbraň? 597 00:36:58,876 --> 00:37:01,181 - Co to dělá? - Ne, ne, ne, ne. 598 00:37:01,705 --> 00:37:03,511 - Proč mě chce každý vykrást? - Ne, já jsem polda. 599 00:37:03,546 --> 00:37:05,491 Nevypadáte na policajta. 600 00:37:05,745 --> 00:37:08,773 - Nemůžu tomu uvěřit. - Ne, to nic, jsem polda. 601 00:37:08,808 --> 00:37:10,372 Panebože. To je šílené. 602 00:37:10,576 --> 00:37:12,670 Musím se odtud dostat. Mám děti. 603 00:37:13,067 --> 00:37:14,482 To nic, jsem polda. 604 00:37:14,877 --> 00:37:16,782 Chci se odtud dostat živá. 605 00:37:21,268 --> 00:37:22,371 Dobře! 606 00:37:25,215 --> 00:37:28,261 Ty jsi ten chlápek z Japonska? 607 00:37:28,888 --> 00:37:30,823 Je to jeden z mých zákazníků. 608 00:37:31,547 --> 00:37:33,242 Mám webovou stránku. 609 00:37:35,357 --> 00:37:37,363 Jak jsi mě našel? 610 00:37:37,598 --> 00:37:39,452 WHOIS databáze. 611 00:37:39,688 --> 00:37:41,891 Potřebuješ odepsat, nejspíš. 612 00:37:42,157 --> 00:37:43,362 Neměl jsi sem jezdit. 613 00:37:43,435 --> 00:37:44,843 Bydlím tu. 614 00:37:45,077 --> 00:37:46,890 Ve vedlejším pokoji je můj syn. 615 00:37:47,647 --> 00:37:49,963 Co sis myslel, že se stane? 616 00:37:50,286 --> 00:37:51,510 Omlouvám se. 617 00:37:51,796 --> 00:37:53,841 Tolik spolu chatujeme, myslel jsem... 618 00:37:54,076 --> 00:37:56,512 Myslel jsem, že mi třeba pomůžeš. 619 00:38:04,197 --> 00:38:06,551 Narazil jsi na nesprávnou holku. 620 00:38:07,158 --> 00:38:11,541 Ta osoba, kterou vídáš na Internetu, to nejsem já. 621 00:38:12,647 --> 00:38:15,131 Chápeš ten rozdíl, viď? 622 00:38:16,547 --> 00:38:17,831 Rozumíš? 623 00:38:19,005 --> 00:38:21,153 Chcete ho obvinit? 624 00:38:23,205 --> 00:38:26,711 Nechte ho jít. 625 00:38:32,795 --> 00:38:35,661 Rád jsem tě poznal. 626 00:38:36,087 --> 00:38:37,102 Fajn. 627 00:38:39,957 --> 00:38:41,852 Před domem necháme hlídku, 628 00:38:42,198 --> 00:38:44,170 kdyby se váš manžel rozhodl ukázat, slečno Sandersová. 629 00:38:44,206 --> 00:38:45,401 Děkuji. 630 00:39:07,146 --> 00:39:08,481 Haló? 631 00:40:14,075 --> 00:40:15,322 Hádám... 632 00:40:15,575 --> 00:40:17,582 ...že zase zavoláme umělcovi. 633 00:40:41,207 --> 00:40:42,702 Jak jsi to udělal? 634 00:40:42,956 --> 00:40:44,290 Nevím. 635 00:40:47,767 --> 00:40:49,243 Musíme ji zachránit. 636 00:40:52,468 --> 00:40:53,551 Ignoruj to. 637 00:40:53,855 --> 00:40:57,953 Špatný číslo. Nějakej Japonec pořád volá a nechává vzkazy. 638 00:41:03,247 --> 00:41:04,260 Haló? 639 00:41:04,506 --> 00:41:05,692 Pan Isaac? 640 00:41:06,277 --> 00:41:07,550 Isaac Mendez? 641 00:41:07,786 --> 00:41:08,890 Kdo je to? 642 00:41:09,497 --> 00:41:10,670 643 00:41:11,415 --> 00:41:13,921 Jmenuji se Hiro Nakamura. 644 00:41:16,697 --> 00:41:18,453 Já jsem Peter Petrelli. 645 00:41:19,177 --> 00:41:20,493 Mám pro vás vzkaz. 646 00:41:20,988 --> 00:41:24,171 Thanks to Raceman for the Transcript Subtitles Made By The Bloc Team & Cels 647 00:41:25,086 --> 00:41:26,573 Translated By Cels, Moot & Iras Synchronised By Tagne For www.forom.com 648 00:41:26,686 --> 00:41:29,573 Překlad: petrSF veronica.serialy.net