1 00:00:00,500 --> 00:00:04,000 V posledních dnech se u zdánlivě nahodilé skupiny jedinců vyskytlo 2 00:00:04,100 --> 00:00:08,000 to, co se nedá popsat jinak, než "zvláštní" schopnosti. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,500 Ačkoli si to teď neuvědomují, tito jedinci nejenže zachrání svět, 4 00:00:13,100 --> 00:00:16,000 ale navždy ho změní. Tato změna od obyčejného k neobyčejnému 5 00:00:16,100 --> 00:00:19,000 se neodehraje přes noc. Každý příběh má začátek. 6 00:00:20,100 --> 00:00:24,000 První kapitola jejich příběbu právě začíná... 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,505 Odkud se to bere? 8 00:00:36,797 --> 00:00:41,218 Tohle hledání, tahle potřeba vyřešit tajemství života, 9 00:00:41,301 --> 00:00:44,429 když i na ty nejjednodušší otázky nikdy nenalezneme odpověď. 10 00:00:46,431 --> 00:00:48,100 Proč jsme tady? 11 00:00:48,350 --> 00:00:49,810 Co je duše? 12 00:00:49,893 --> 00:00:51,687 Proč sníme? 13 00:00:53,230 --> 00:00:56,233 Možná by bylo lepší, kdybychom po odpovědích nepátrali. 14 00:00:56,316 --> 00:00:58,902 Nehnali se, nedychtili. 15 00:01:00,581 --> 00:01:02,447 To není v lidské povaze. 16 00:01:03,495 --> 00:01:05,201 Takové není lidské srdce. 17 00:01:06,610 --> 00:01:09,378 Proto tady nejsme. 18 00:01:24,925 --> 00:01:26,170 Jak mu je? 19 00:01:28,727 --> 00:01:30,145 Promiň, vyděsila jsem tě? 20 00:01:30,267 --> 00:01:30,763 Ne. 21 00:01:32,185 --> 00:01:34,582 Ne, já jen... Pořád mám ty zvláštní sny 22 00:01:34,607 --> 00:01:36,771 pokaždé, když zavřu oči, a... 23 00:01:37,568 --> 00:01:38,520 Zapomeň na to. 24 00:01:40,735 --> 00:01:42,822 Líbí se mu, když mu čtu burzovní stránku. 25 00:01:43,618 --> 00:01:45,013 Je vůbec při vědomí? 26 00:01:45,195 --> 00:01:45,740 Ne. 27 00:01:47,207 --> 00:01:48,251 Už je to týden. 28 00:01:48,917 --> 00:01:50,243 Myslím, že už se to blíží. 29 00:01:50,496 --> 00:01:51,913 Možná ještě pár dnů. 30 00:01:55,877 --> 00:01:58,251 Nevím, co by si bez tebe počal. 31 00:01:58,506 --> 00:01:59,793 Máš velký dar. 32 00:01:59,928 --> 00:02:00,921 Jen dělám svou práci. 33 00:02:01,086 --> 00:02:01,631 Ne. 34 00:02:01,888 --> 00:02:03,553 Jsi pro něj jako syn. 35 00:02:04,098 --> 00:02:06,233 No, to bychom my dva byli jako bratr a sestra 36 00:02:06,266 --> 00:02:09,050 a bylo by trochu divné, kdybych tě chtěl jednou pozvat na rande. 37 00:02:13,147 --> 00:02:15,892 Promiň. To bylo... To bylo nepatřičné. 38 00:02:16,028 --> 00:02:18,101 Ne, je to milé, ale... 39 00:02:18,235 --> 00:02:22,562 - S někým chodím a... - Jo. To je dobré. 40 00:02:26,496 --> 00:02:28,152 Musím mu vyměnit kapačku. 41 00:02:28,957 --> 00:02:29,782 Promiň. 42 00:02:34,208 --> 00:02:37,120 Člověk je od přírody narcicisní druh. 43 00:02:37,757 --> 00:02:40,961 Obsadili jsme 4 kouty naší malé planety. 44 00:02:41,045 --> 00:02:43,750 Ale nejsme na vrcholu evolučního žebříčku. 45 00:02:44,346 --> 00:02:47,220 Ta čest patří skromným švábům. 46 00:02:48,284 --> 00:02:50,673 Jsou schopni přežít měsíce bez potravy. 47 00:02:50,808 --> 00:02:53,396 Dokáží žít týdny bez hlavy. 48 00:02:53,543 --> 00:02:54,795 Odolají radiaci. 49 00:02:54,895 --> 00:02:58,635 Pokud Bůh skutečně tvořil k obrazu svému, 50 00:02:58,735 --> 00:03:01,895 pak se domnívám, že Bůh je šváb. 51 00:03:06,496 --> 00:03:10,453 Říká se, že člověk využívá jen desetinu svého mozku. 52 00:03:11,267 --> 00:03:15,472 Procento navíc a mohli bychom být skutečně hodni Božího předobrazu. 53 00:03:16,567 --> 00:03:19,522 Pokud ovšem už ten den nenastal. 54 00:03:19,817 --> 00:03:22,820 Projekt lidského genomu odhalil, 55 00:03:22,906 --> 00:03:25,073 že jemné variace v lidském genetickém kódu 56 00:03:25,198 --> 00:03:28,152 nastávají ve stále větší míře. 57 00:03:28,498 --> 00:03:32,031 Teleportace, levitace, tkáňová regenerace, 58 00:03:32,127 --> 00:03:34,583 je to mimo hranice našich možností? 59 00:03:34,668 --> 00:03:38,003 Nebo člověk vstupuje do nové fáze evoluce? 60 00:03:38,128 --> 00:03:42,840 Stojí konečně na prahu skutečného lidského potenciálu? 61 00:03:45,597 --> 00:03:47,564 Já vím. Přetahuju. 62 00:03:53,000 --> 00:03:56,584 Vím, vím, začínám se podobat svému otci. Nemůžu si pomoct. 63 00:03:56,670 --> 00:03:58,924 Jestli je jim libo, mohou mě také vyhodit. 64 00:03:59,010 --> 00:04:00,967 Ale něco na tom je, Merade. 65 00:04:01,092 --> 00:04:02,506 I když to zní bláznivě... 66 00:04:04,641 --> 00:04:10,014 - Co se děje? - Jde o tvého otce. Je mrtvý. 67 00:04:14,281 --> 00:04:15,545 Jak? 68 00:04:15,669 --> 00:04:18,716 Řízení taxíku v New Yorku je nebezpečná práce. 69 00:04:18,889 --> 00:04:22,107 Špatný cestující, špatná doba, asi nikdy nezjistíme, co se stalo. 70 00:04:22,139 --> 00:04:23,775 Před dvěma dny jsem s ním mluvil. 71 00:04:23,811 --> 00:04:26,605 Byl přesvědčený, že ho někdo sleduje a pokouší se mu ukrást jeho výzkum. 72 00:04:26,640 --> 00:04:28,065 Zemřel kvůli své práci. 73 00:04:28,102 --> 00:04:29,857 - To je šílené! - Vážně? 74 00:04:30,482 --> 00:04:31,977 Ten muž opustil svoji rodinu, 75 00:04:32,152 --> 00:04:35,284 zničil si kariéru honbou po celém světě za divokými teoriemi. 76 00:04:35,319 --> 00:04:36,446 Kam jdeš? 77 00:04:36,572 --> 00:04:39,154 Do jeho bytu, pro dokumenty a výsledky výzkumu. 78 00:04:39,242 --> 00:04:41,416 Byl takhle blízko k objevení prvního z nich. 79 00:04:41,452 --> 00:04:44,194 Svého pacienta nula. Vystopoval ho do Queens v New Yorku. 80 00:04:44,329 --> 00:04:45,907 Mohindere, poslouchej. 81 00:04:46,039 --> 00:04:48,185 Tvůj otec byl můj kolega a přítel. 82 00:04:48,211 --> 00:04:50,784 Vážený profesor, brilantní genetik, 83 00:04:50,880 --> 00:04:52,924 ale očividně ztratit spojení s realitou. 84 00:04:52,960 --> 00:04:56,335 Kráčel jsem v jeho šlépějích. Moje diplomka je založena na jeho výzkumu. 85 00:04:56,419 --> 00:04:57,934 Ano, vždy jsi toužil po jeho uznání. 86 00:04:57,969 --> 00:05:00,147 A teď mi říkáš, že to bylo všechno k ničemu? 87 00:05:00,181 --> 00:05:01,257 Říkám ti... 88 00:05:01,392 --> 00:05:02,426 abys to nechal být. 89 00:05:02,551 --> 00:05:03,895 Musím vědět, proč zemřel. 90 00:05:03,932 --> 00:05:06,265 Musím vědět, že to nebylo k ničemu. 91 00:05:07,430 --> 00:05:09,934 A pak musím dokončit to, co on začal. 92 00:06:10,040 --> 00:06:10,956 Haló? 93 00:06:12,329 --> 00:06:14,494 Jo. Jo, jsem teď u něj v bytě. 94 00:06:15,501 --> 00:06:18,664 Ne, ne, ne, je tu všechno kromě jeho počítače. 95 00:06:19,009 --> 00:06:21,176 Dokumenty, mapa. 96 00:06:21,261 --> 00:06:24,104 Jo, pošlete sem tým, ať to všechno sbalí. 97 00:06:25,510 --> 00:06:26,965 Ještě ti zavolám. 98 00:07:56,689 --> 00:07:57,855 Prase! 99 00:08:22,011 --> 00:08:23,464 Vstávat a cvičit, Miko! 100 00:08:27,342 --> 00:08:28,047 Miko. 101 00:08:33,602 --> 00:08:34,724 Miko! 102 00:08:36,309 --> 00:08:37,187 Miko! 103 00:08:38,061 --> 00:08:39,566 - Miko! - Co je? 104 00:08:40,100 --> 00:08:41,697 Sakra, Miko, tohle mi nedělej. 105 00:08:41,809 --> 00:08:42,684 A co? 106 00:08:42,979 --> 00:08:46,042 Musíš být opatrný. Ano? 107 00:08:46,151 --> 00:08:48,064 Pracoval jsem na svým počítači. 108 00:08:48,570 --> 00:08:49,944 Odešla deska. 109 00:08:50,070 --> 00:08:51,816 Tak jsem si musel postavit novej. 110 00:08:52,822 --> 00:08:54,236 Nový. 111 00:08:55,489 --> 00:08:58,787 Už ti někdo řekl, že jsi ten nejchytřejší človíček na světě? 112 00:08:58,832 --> 00:09:00,787 Ty, říkáš to pořád. 113 00:09:04,500 --> 00:09:05,584 Co je to? 114 00:09:06,419 --> 00:09:09,666 Speciální foťák. Na zatmění. 115 00:09:10,590 --> 00:09:13,547 Měsíc dneska zakryje slunce. 116 00:09:13,680 --> 00:09:14,975 Máme se na to dívat ve škole. 117 00:09:15,009 --> 00:09:17,677 Když je řeč o škole, měl by ses nachystat. 118 00:09:17,809 --> 00:09:19,554 Nesmíš přijít pozdě. Ne dnes. 119 00:09:19,640 --> 00:09:22,276 Mami, už jsem oblečenej a oběd jsem si taky připravil. 120 00:09:22,311 --> 00:09:25,315 To jsem dělal celé ráno. A co ty? 121 00:09:25,439 --> 00:09:27,144 Nechytrači. 122 00:09:27,572 --> 00:09:29,396 Pracovala jsem, abych zaplatila účty. 123 00:09:29,490 --> 00:09:31,887 Jo, a proto nám zase vypnuli plyn? 124 00:09:33,492 --> 00:09:35,586 Jdi si pro věci a počkej u zadního vchodu, ano? 125 00:09:35,621 --> 00:09:37,484 - Proč? - Prostě to udělej. 126 00:09:46,590 --> 00:09:47,744 Mami, co se děje? 127 00:09:47,922 --> 00:09:50,816 Zapomeň na to, jen buď potichu a drž se mě. 128 00:10:18,329 --> 00:10:21,614 - Kamera je připravená? - Jo, skoro. Vydrž. 129 00:10:21,869 --> 00:10:25,375 Je to tak 20-25 metrů. To je neskutečný. 130 00:10:25,462 --> 00:10:26,624 Fajn, jsem připravená. 131 00:10:28,042 --> 00:10:28,835 Dobře. 132 00:10:29,712 --> 00:10:30,295 Pane... 133 00:10:31,172 --> 00:10:33,464 Panebože! Panebože! Claire! 134 00:10:34,800 --> 00:10:36,084 Panebože! 135 00:10:40,221 --> 00:10:41,097 Claire! 136 00:10:54,732 --> 00:10:58,774 Tady je Claire Bennettová. Toto byl pokus číslo 6. 137 00:11:46,000 --> 00:11:47,430 Tady vystupujete, ano? 138 00:11:53,642 --> 00:11:56,068 Pane Lindermane, zavolám vám za 5 minut, ano? 139 00:11:56,319 --> 00:11:57,164 Děkuji vám. 140 00:11:57,189 --> 00:11:59,186 Jdu pozdě. Mám schůzku se sponzorem... 141 00:11:59,312 --> 00:12:00,724 Stalo se to zase - dvakrát. 142 00:12:00,902 --> 00:12:03,397 Někdy padám, někdy letím. 143 00:12:03,570 --> 00:12:05,917 - Občas v nich jsi ty. - Na tohle teď nemám čas. 144 00:12:05,952 --> 00:12:07,867 Nejsou to jen sny, Nathane. 145 00:12:08,031 --> 00:12:08,984 Podrž to. 146 00:12:09,070 --> 00:12:10,294 Myslel jsem, že přestanou, ale nepřestávají. 147 00:12:10,332 --> 00:12:12,374 V šest to budu potřebovat zpátky. Díky. 148 00:12:12,409 --> 00:12:14,504 Když jsem tohle ráno vstal z postele, nohy se mi vznášely, 149 00:12:14,541 --> 00:12:15,796 než se dotkly země. 150 00:12:15,830 --> 00:12:18,624 Na vteřinku se vznášely, jako bych letěl. 151 00:12:18,999 --> 00:12:21,376 Myslím, že dokážu lítat. 152 00:12:23,802 --> 00:12:25,257 Už se Owen rozhodl? 153 00:12:26,084 --> 00:12:27,312 Řeknu ti co. Jestli umíš lítat, 154 00:12:27,339 --> 00:12:28,754 tak proč si nejdeš skočit z Brooklynského mostu? 155 00:12:28,941 --> 00:12:29,809 Uvidíš, co se stane. 156 00:12:29,970 --> 00:12:33,927 Možná bych to měl nejdřív vyzkoušet na něčem nižším. 157 00:12:34,182 --> 00:12:35,926 - Mluvíš vážně? - Mluvím vážně. 158 00:12:36,019 --> 00:12:37,009 Musíš se z toho dostat, Petere. 159 00:12:37,150 --> 00:12:39,234 Zajdi za doktorem. Ber nějaký prášky. 160 00:12:39,502 --> 00:12:41,486 Nezkoušej na mě Rogera Clintona. 161 00:12:41,620 --> 00:12:42,877 V průzkumech ztrácím 8%. 162 00:12:42,910 --> 00:12:44,557 Tady nejde o tebe, jasný? 163 00:12:44,660 --> 00:12:46,106 Něco se se mnou děje. 164 00:12:46,162 --> 00:12:48,834 A mám pocit, že jsi jediný člověk, který to dokáže pochopit. 165 00:12:48,871 --> 00:12:51,815 Jak bych měl sakra chápat, že si myslíš, že umíš lítat? 166 00:12:51,829 --> 00:12:53,377 Protože jsi můj bratr. 167 00:12:55,461 --> 00:12:57,757 Mami, teď nemůžu mluvit, mám... 168 00:12:58,012 --> 00:12:59,127 Co? 169 00:12:59,259 --> 00:13:00,835 Budu tam za 10 minut. 170 00:13:00,970 --> 00:13:05,137 - Co provedla teď? - Zatkli ji. 171 00:13:05,262 --> 00:13:07,427 - A za co? - Za krádež v obchodě. 172 00:13:08,152 --> 00:13:09,987 Mám hroznou depku. 173 00:13:10,609 --> 00:13:12,657 Co? O čem to mluvíš? Proč? 174 00:13:12,779 --> 00:13:14,444 - Je kamera připravená? - Jo. 175 00:13:14,911 --> 00:13:17,916 Kromě faktu, že to bylo tak nechutný, skoro jsem hodil šavli, 176 00:13:17,951 --> 00:13:21,834 to bylo to nejúžasnější, co se v tomhle městě za posledních sto let stalo. 177 00:13:22,021 --> 00:13:24,225 Pokud se to někdo dozví, tak ne. 178 00:13:25,822 --> 00:13:27,444 Proč jsi chtěla, abych tě natáčel? 179 00:13:27,610 --> 00:13:29,064 Mám svý důvody. 180 00:13:30,532 --> 00:13:32,983 Tohle tě o popularitu nepřipraví. 181 00:13:33,083 --> 00:13:34,397 Popularitu? 182 00:13:35,455 --> 00:13:37,793 Kdo tu mluvil o popularitě? 183 00:13:37,932 --> 00:13:39,809 Můj život, jak jsem ho znala, je v háji, jasný? 184 00:13:40,340 --> 00:13:43,217 Příští týden mám zápas, v říjnu příjímací testy, 185 00:13:43,250 --> 00:13:45,545 ples je za 3 týdny a ze mě je zrůda! 186 00:13:45,582 --> 00:13:47,215 Trochu to dramatizuješ, nemyslíš? 187 00:13:47,253 --> 00:13:48,708 Ne, nemyslím. 188 00:13:48,961 --> 00:13:51,045 Rozlámala jsem si všechny kosti v těle, 189 00:13:51,220 --> 00:13:52,617 bodla se do hrudi, 190 00:13:52,721 --> 00:13:56,885 strčila si půlmetrovou trubku do krku a nemám ani škrábnutí. 191 00:13:57,143 --> 00:13:59,717 A jak bys nazvala tohle? 192 00:14:02,022 --> 00:14:03,228 Bezva! 193 00:14:09,191 --> 00:14:10,855 Dej mi tu kazetu, jo? 194 00:14:19,432 --> 00:14:22,591 Můžu tě odvézt na řidítkách. Jestli chceš. 195 00:14:24,313 --> 00:14:27,526 Hele, díky. 196 00:14:27,742 --> 00:14:30,289 Zítra na tebe ve škole před lidma promluvím. 197 00:14:31,373 --> 00:14:32,628 Slibuju. 198 00:15:23,000 --> 00:15:23,801 Dokázal jsem to. 199 00:15:24,720 --> 00:15:25,189 Dokázal jsem to. 200 00:15:25,301 --> 00:15:26,003 Dokázal jsem to. 201 00:15:32,800 --> 00:15:33,830 A co? 202 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Narušil jsem časoprostorové kontinium! 203 00:15:36,340 --> 00:15:36,950 To máš dobrý. 204 00:15:37,200 --> 00:15:37,950 Moje hodiny. 205 00:15:38,100 --> 00:15:38,500 Vrátil jsem je o sekundu zpět 206 00:15:38,780 --> 00:15:40,000 jen použitím mysli, svýma myšlenkama. 207 00:15:41,740 --> 00:15:44,500 Škoda, že tě neplatí od hodiny. 208 00:15:45,000 --> 00:15:46,900 Mluvím vážně. 209 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 To vysvětluje to metro ráno. 210 00:15:50,000 --> 00:15:51,713 Mělo 14 sekund zpoždění. 211 00:15:51,714 --> 00:15:52,580 To je toho. 212 00:15:52,581 --> 00:15:54,581 Metro nemá nikdy zpoždění. 213 00:15:54,800 --> 00:15:57,000 Dokud jsi ho nezpozdil... 214 00:15:58,001 --> 00:15:59,583 ...jen díky své mysli. 215 00:15:59,584 --> 00:16:01,800 Ano. Objevil jsem schopnosti... 216 00:16:01,801 --> 00:16:03,550 ...co nemá žádný smrtelník. 217 00:16:03,700 --> 00:16:04,551 Jasně. 218 00:16:04,552 --> 00:16:06,000 Jen ty a Spock. 219 00:16:06,001 --> 00:16:07,960 Ano. Jako Spock. Přesně. 220 00:16:12,300 --> 00:16:15,200 Použij vulkánský stisk, Spocku! Vulkánský stisk! 221 00:16:31,774 --> 00:16:34,399 Váš syn je velmi inteligentní chlapec. 222 00:16:35,141 --> 00:16:37,889 Velmi nadaný. To problém není. 223 00:16:38,642 --> 00:16:40,519 Jeho otec s námi nežije a 224 00:16:40,604 --> 00:16:43,847 občas mám pocit, že by potřeboval pevnější ruku. 225 00:16:45,612 --> 00:16:48,028 Pracuju hodně po nocích, ale... 226 00:16:49,022 --> 00:16:50,728 oba můžeme pracovat usilovněji. 227 00:16:50,811 --> 00:16:52,307 Nejde o práci. 228 00:16:52,691 --> 00:16:57,511 Pravda je, že nevím, jestli je pro něj tato škola ta pravá. 229 00:16:57,661 --> 00:17:00,445 - Ale má tu přátele. - Je mi líto. 230 00:17:01,691 --> 00:17:03,895 - Je ve fotbalovém týmu. - Je mi líto. 231 00:17:03,980 --> 00:17:08,316 Vypsala jsem šek na 25000$, abych ho do týhle snobárny dostala. 232 00:17:08,442 --> 00:17:10,238 Řekli mi, že tak to funguje. 233 00:17:10,321 --> 00:17:11,765 To bylo mimo školné. 234 00:17:11,950 --> 00:17:15,987 Co se školného týče, vaše poslední 3 šeky nebyly kryté. 235 00:17:16,123 --> 00:17:18,166 Fajn, vemte si to z těch 25 táců, který jsem vám dala. 236 00:17:18,202 --> 00:17:21,118 To byl dar a my si ho vážíme. 237 00:17:21,583 --> 00:17:23,667 Chci svý peníze zpátky. 238 00:17:23,921 --> 00:17:26,086 Chci svý peníze hned zpátky. 239 00:17:26,211 --> 00:17:28,218 Ty peníze šly na výstavbu nového křídla. 240 00:17:28,253 --> 00:17:30,095 - Už je nemáme. - Tak je zase sežente. 241 00:17:30,132 --> 00:17:31,167 Je mi líto. 242 00:17:31,381 --> 00:17:34,795 Můžeme uvažovat o prodloužení splátkového kalendáře, ale... 243 00:17:36,851 --> 00:17:38,766 Chci svý peníze zpátky. 244 00:17:39,062 --> 00:17:41,807 To není možné. 245 00:17:44,102 --> 00:17:45,775 Pojď, zlato. Vypadneme odsud. 246 00:17:45,812 --> 00:17:47,768 Pro tuhle ubohou školu jsi moc dobrý. 247 00:17:52,710 --> 00:17:53,628 Mami? 248 00:17:56,741 --> 00:17:58,737 Nech mě být! 249 00:18:03,983 --> 00:18:05,766 Proboha, mami! 250 00:18:06,371 --> 00:18:07,325 Jsi v pořádku? 251 00:18:07,581 --> 00:18:08,828 Stáhli obvinění. 252 00:18:08,920 --> 00:18:10,638 Musela jsem vyplnit formulář. O nic nešlo. 253 00:18:10,673 --> 00:18:11,928 O nic nešlo? Kandiduju do Kongresu. 254 00:18:11,961 --> 00:18:13,806 Máš ponětí, co to způsobí, když se to dostane ven? 255 00:18:13,840 --> 00:18:15,006 S minulostí naší rodiny. 256 00:18:15,133 --> 00:18:18,177 Co jsi chtěla tak moc, že jsi to musela ukrást? 257 00:18:18,632 --> 00:18:19,976 Zapomeň na to, nechci to vědět. 258 00:18:20,012 --> 00:18:21,966 - Ponožky. - Ponožky? 259 00:18:23,261 --> 00:18:25,768 Táta ti zanechal celé jmění. Na co jsi myslela? 260 00:18:25,853 --> 00:18:27,316 Posledních šest měsíců 261 00:18:27,350 --> 00:18:29,156 jsi prováděla jeden směšný kousek za druhým. 262 00:18:29,192 --> 00:18:30,978 Táta už není. Vyrovnej se s tím. 263 00:18:31,102 --> 00:18:32,448 Víš co? Nech ji být. 264 00:18:32,480 --> 00:18:33,865 Je v pořádku. Na ničem jiném nezáleží. 265 00:18:34,030 --> 00:18:36,377 Musím to utajit před novináři. 266 00:18:38,070 --> 00:18:39,547 Víš co? Jdeme pryč. 267 00:18:39,582 --> 00:18:41,825 Starej se o sebe, já se postarám o mámu. 268 00:18:42,041 --> 00:18:44,435 Jo, fajn, musím se ujistit, že to zůstane pohřbené. 269 00:18:44,583 --> 00:18:45,867 Díky moc, mami! 270 00:18:52,132 --> 00:18:53,836 Na co jsi myslela? 271 00:18:54,512 --> 00:18:56,886 Jen jsem se zase chtěla cítit naživu. 272 00:19:01,971 --> 00:19:03,768 Nathan se stará jen sám o sebe. 273 00:19:03,981 --> 00:19:05,518 Tvůj otec byl stejný. 274 00:19:05,640 --> 00:19:07,555 Alfa samci, oba dva. 275 00:19:08,190 --> 00:19:11,475 Ty, na druhou stranu, s tvým nesobectvím a 276 00:19:12,401 --> 00:19:14,395 sezením u umírajících... 277 00:19:15,283 --> 00:19:17,817 Co? Půjdeš na odpočinek s tím, co máš? 278 00:19:17,912 --> 00:19:19,525 Možná budu krást ponožky. 279 00:19:19,623 --> 00:19:20,825 Nechytrači. 280 00:19:20,952 --> 00:19:23,697 Když dáš přednost všem ostatním, skončíš poslední. 281 00:19:23,870 --> 00:19:26,405 Vždycky jsi Nathana upřednostňoval, on toho využil. 282 00:19:26,503 --> 00:19:29,386 Nebyla jsi to ty, která ho vždycky strkala přede mě? 283 00:19:29,421 --> 00:19:31,747 Potřebuje víc místa než ty. 284 00:19:31,882 --> 00:19:33,111 Žádá si víc pozornosti. 285 00:19:33,382 --> 00:19:35,595 A mimoto to není moje chyba, dovolil jsi to. 286 00:19:35,631 --> 00:19:37,027 Je to můj bratr, miluju ho. 287 00:19:37,261 --> 00:19:39,387 Láska se přeceňuje. 288 00:19:39,890 --> 00:19:41,466 On mě taky miluje. 289 00:19:41,600 --> 00:19:42,805 Víš to. 290 00:19:42,932 --> 00:19:44,177 Vždy jsme si byli blízcí. 291 00:19:44,313 --> 00:19:45,348 On by to neřekl. 292 00:19:45,483 --> 00:19:46,938 To je krutý, mami. 293 00:19:48,772 --> 00:19:51,327 Co táta umřel, nebereš si servítky, 294 00:19:51,363 --> 00:19:54,527 ale občas by ses mohla cenzurovat. 295 00:19:54,653 --> 00:19:56,397 Promiň, jestli pravda bolí. 296 00:19:57,822 --> 00:20:01,028 Ty ho uctíváš jako hrdinu. 297 00:20:01,202 --> 00:20:03,198 A on ti to nikdy neoplatí. 298 00:20:03,291 --> 00:20:04,237 Mýlíš se. 299 00:20:04,383 --> 00:20:06,705 Je to biologický. Nemůžu si pomoct. Jsme... 300 00:20:06,963 --> 00:20:08,828 Jsme spojení. 301 00:20:12,593 --> 00:20:14,625 Nikdy jsem ti o tom neřekl, 302 00:20:14,923 --> 00:20:17,547 ale když měl Nathan tu nehodu, 303 00:20:17,633 --> 00:20:18,715 věděl jsem to. 304 00:20:18,843 --> 00:20:20,017 Všem nám volali. 305 00:20:20,050 --> 00:20:21,596 Ne, věděl jsem to už předtím. 306 00:20:21,680 --> 00:20:24,258 Jako by mi to řekl. 400 kilometrů daleko. 307 00:20:24,352 --> 00:20:28,017 Vzbudil jsem se a věděl jsem, že se mu něco stalo. 308 00:20:34,691 --> 00:20:36,105 Nesnáším to tu. 309 00:20:36,361 --> 00:20:38,605 Ani nemá žádný knížky. 310 00:20:38,741 --> 00:20:39,786 Zlato, hned budu zpátky. 311 00:20:39,820 --> 00:20:41,586 Jen zabalím pár věcí, ano? 312 00:20:41,623 --> 00:20:43,017 Měli bychom jít za tátou. 313 00:20:43,080 --> 00:20:46,195 - A k čemu by to bylo? - Pomohl by nám. 314 00:20:46,331 --> 00:20:48,102 Měl by vědět, že nám chce někdo ublížit. 315 00:20:48,252 --> 00:20:51,128 Tvůj otec nám teď pomoct nemůže. 316 00:20:52,130 --> 00:20:54,088 Hele, udělala jsem pár chyb. 317 00:20:54,222 --> 00:20:56,888 - Přiznávám to. - Mami, co jsi udělala? 318 00:20:59,721 --> 00:21:00,635 Hej. 319 00:21:00,891 --> 00:21:04,225 Musíš vědět, že bych nikdy nedopustila, aby ti někdo ublížil. 320 00:21:04,903 --> 00:21:05,936 Slibuju. 321 00:21:06,060 --> 00:21:09,105 Mami, proč ses tak dívala na svůj odraz v tom akvárku? 322 00:21:17,372 --> 00:21:20,115 - Na jak dlouho? - Nanejvýš pár hodin. 323 00:21:20,243 --> 00:21:22,247 V ledničce je zmrzlina. 324 00:21:23,081 --> 00:21:24,157 Jdi. 325 00:21:27,582 --> 00:21:29,998 - Co se stalo? - Šla jsem za Lindermanem. 326 00:21:30,421 --> 00:21:31,297 Kolik? 327 00:21:31,461 --> 00:21:32,257 30. 328 00:21:32,630 --> 00:21:33,877 Zase hraješ? 329 00:21:34,011 --> 00:21:35,505 Ne, to bylo na účty. 330 00:21:35,932 --> 00:21:38,185 Zbytek jsem použila, abych dostala Miku do soukromý školy. 331 00:21:38,222 --> 00:21:40,807 Nevím, co s ním ve veřejný a... 332 00:21:41,350 --> 00:21:43,767 musela jsem je přesvědčit, že mám peníze. 333 00:21:44,271 --> 00:21:46,058 Od mafiána? 334 00:21:46,812 --> 00:21:48,437 Sakra, Nicky. 335 00:21:48,982 --> 00:21:51,857 - Nenarodila ses včera. - Mám jen 2 týdny zpoždění. 336 00:21:52,070 --> 00:21:54,106 Myslela jsem, že to zvládnu. 337 00:21:54,242 --> 00:21:57,695 - Jsem pod velkým stresem. - A proč asi! 338 00:21:58,703 --> 00:22:01,946 Myslím, že mi trochu hrabe. 339 00:22:04,582 --> 00:22:06,365 Mám vidiny. 340 00:22:07,360 --> 00:22:08,446 Jaký? 341 00:22:09,073 --> 00:22:11,376 Například mám pocit, že mě někdo sleduje. 342 00:22:11,412 --> 00:22:14,627 Jo, Linderman chce svý prachy zpátky, tak poslal vymahače, 343 00:22:14,762 --> 00:22:16,316 který tě pošlou do nemocnice. 344 00:22:16,451 --> 00:22:18,407 Ne, jde o někoho jiného. 345 00:22:19,581 --> 00:22:22,497 Je to někdo, koho nemůžu vidět. 346 00:22:24,688 --> 00:22:26,377 Dává ti to smysl? 347 00:22:30,753 --> 00:22:31,916 Ne. 348 00:22:34,802 --> 00:22:37,095 - Promiň. Víš... - Ale řeknu ti, co ano. 349 00:22:37,132 --> 00:22:38,227 Neměla bych ti to říkat. 350 00:22:38,262 --> 00:22:40,015 Ne, řeknu ti, co mi dává smysl. 351 00:22:40,050 --> 00:22:43,428 Musíš vysolit 30 táců a k tomu teď i penále. 352 00:22:43,872 --> 00:22:45,535 Nebo musíš utéct. 353 00:22:46,963 --> 00:22:48,167 Pohlídej ho. 354 00:22:50,423 --> 00:22:51,047 Dobře. 355 00:23:13,861 --> 00:23:15,485 Hustý, co? 356 00:23:19,280 --> 00:23:21,114 Jakej myslíš, že je tam žár? 357 00:23:24,119 --> 00:23:26,035 Zapni kameru. 358 00:24:14,045 --> 00:24:16,801 Scotty! Scotty! Pojď sem! 359 00:24:24,436 --> 00:24:25,729 - Klid. - Jsem v pořádku. 360 00:24:25,766 --> 00:24:27,260 Jsem v pořádku. 361 00:24:33,904 --> 00:24:35,270 Žádné popáleniny. 362 00:24:57,325 --> 00:24:59,650 Vašeho otce je mi líto. 363 00:24:59,746 --> 00:25:01,201 Vypadal jako správnej chlap. 364 00:25:03,366 --> 00:25:04,399 Ty jo! 365 00:25:05,115 --> 00:25:06,779 A to jsem myslel, že já jsem bordelář! 366 00:25:07,446 --> 00:25:09,072 Tady taky byli. 367 00:25:09,194 --> 00:25:10,739 - Co? - Nic. 368 00:25:10,866 --> 00:25:12,710 Znám chlápka, co vám to tu za sto babek uklidí. 369 00:25:12,747 --> 00:25:14,949 Ne, to je dobré. Vezmu to, jak to je. 370 00:25:15,085 --> 00:25:16,492 Nájemné je na týden. 371 00:25:17,086 --> 00:25:18,722 Musím vědět, že si to můžete dovolit. 372 00:25:18,754 --> 00:25:21,370 - Mám práci. - Jakou? 373 00:25:23,677 --> 00:25:25,131 Jezdím s taxíkem. 374 00:25:26,094 --> 00:25:27,710 Přinesu vám formulář. 375 00:26:40,234 --> 00:26:42,702 Bože. Tichá domácnost? 376 00:26:45,765 --> 00:26:47,066 Ježíši. 377 00:26:49,216 --> 00:26:50,180 Isaacu... 378 00:26:50,841 --> 00:26:52,761 co to děláš? 379 00:26:53,943 --> 00:26:55,347 Co je sakra s tebou? 380 00:26:56,276 --> 00:26:57,264 Isaacu. 381 00:26:59,430 --> 00:27:00,521 Přestaň! 382 00:27:01,139 --> 00:27:02,866 Zbláznil ses? 383 00:27:02,947 --> 00:27:03,947 Očividně. 384 00:27:04,954 --> 00:27:06,620 Ani si nepamatuju, že bych je maloval. 385 00:27:06,621 --> 00:27:08,740 Byl jsem sjetej. 386 00:27:08,978 --> 00:27:10,152 - Lhal jsem ti. - Zatraceně. 387 00:27:10,252 --> 00:27:11,764 Trvá to měsíc. 388 00:27:11,914 --> 00:27:14,513 Vrať se do programu a tentokrát tam vydrž. 389 00:27:15,857 --> 00:27:17,090 Tyhle jsou fantastické! 390 00:27:17,266 --> 00:27:17,801 Ne, jsou zlý. 391 00:27:18,014 --> 00:27:19,276 O čem to mluvíš? 392 00:27:20,231 --> 00:27:22,771 Chceš vědět, o čem mluvím? 393 00:27:24,848 --> 00:27:25,931 Vidíš tohle? 394 00:27:26,031 --> 00:27:28,164 Sebevražedný atentát v Izraeli. 395 00:27:28,442 --> 00:27:30,836 - Namaloval jsem to. Před 3 týdny. - No a? 396 00:27:32,426 --> 00:27:34,843 Tohle jsou dnešní noviny. 397 00:27:35,330 --> 00:27:36,422 Koukni se na číslo toho autobusu. 398 00:27:38,403 --> 00:27:39,853 Stalo se to včera. 399 00:27:41,685 --> 00:27:42,835 Včera. 400 00:27:45,597 --> 00:27:48,694 Něco se se mnou děje. 401 00:27:48,694 --> 00:27:50,000 Seženu ti pomoc, Isaacu. 402 00:27:50,155 --> 00:27:53,711 To už jsem zkusil dvakrát. Zbývá už jen jeden způsob a ty to víš. 403 00:27:53,888 --> 00:27:55,781 Absťák už nezvládneš. Ne sám. 404 00:27:55,991 --> 00:27:57,701 - Nech si ode mě pomoct, prosím. - Ne. 405 00:27:58,630 --> 00:27:59,630 Miluju tě. 406 00:27:59,630 --> 00:28:03,643 Stáhnu tě s sebou, přísahám, že ano. 407 00:28:03,793 --> 00:28:04,749 Nech mě bejt. 408 00:28:05,761 --> 00:28:07,011 Vypadni odtud.! 409 00:28:10,403 --> 00:28:11,403 Hned! 410 00:28:19,380 --> 00:28:21,449 Svědci ji popisuji jako... 411 00:28:21,818 --> 00:28:25,799 mladou dívku, která vběhla do plamenů a zachránila 412 00:28:25,949 --> 00:28:30,206 mladého poručíka. Vlak spadá pod nukleární dohled, 413 00:28:30,206 --> 00:28:34,701 ale zatím nebylo vydáno žádné oficiální prohlášení, zda... 414 00:28:46,347 --> 00:28:48,575 Nebylo to snadné, Nathane, ale je to vyřízené. 415 00:28:48,650 --> 00:28:50,446 Já vím, máš to u mě, Tome. 416 00:28:50,480 --> 00:28:53,118 - Nezapomenu ti to. - To tě taky nenechám. 417 00:28:53,151 --> 00:28:54,738 - Díky. - V pohodě. 418 00:28:55,151 --> 00:28:57,315 Mámino uklouznutí je oficiálně pohřbeno. 419 00:28:57,411 --> 00:29:00,306 Stačila na to půlka mého politického kapitálu. 420 00:29:00,780 --> 00:29:03,865 Proč si nemůže najít koníčka? Jako normální lidi? 421 00:29:04,580 --> 00:29:06,828 Byli svoji 41 let. 422 00:29:07,422 --> 00:29:10,416 Volá po pozornosti. Je sama. 423 00:29:10,540 --> 00:29:11,925 Dopřej jí čas, jo? 424 00:29:11,963 --> 00:29:15,008 Nemám čas. Musím za 8 dní stáhnout 10%. 425 00:29:15,171 --> 00:29:18,765 Potřebuju každou pomoc, o čemž s tebou chci právě mluvit. 426 00:29:18,930 --> 00:29:20,255 Chci ti nabídnout práci. 427 00:29:20,931 --> 00:29:22,308 - Práci? - Jo. 428 00:29:22,760 --> 00:29:25,518 Věřím ti. S lidmi ti to jde. 429 00:29:25,890 --> 00:29:28,618 Potřebuju koordinátora, který by pomohl organizovat dobrovolníky 430 00:29:28,651 --> 00:29:31,567 a ty máš ty správné instinkty, hodily by se mi. 431 00:29:31,693 --> 00:29:33,475 Já jsem žralok, Pete. 432 00:29:33,572 --> 00:29:35,027 Všichni to vědí. 433 00:29:35,150 --> 00:29:37,046 Začíná se to ukazovat v průzkumech. 434 00:29:37,110 --> 00:29:40,618 Najmu tebe, prospěje to i mě. Víš, co tím myslím? 435 00:29:40,780 --> 00:29:42,728 Fajn, takže díky mě vypadáš dobře? 436 00:29:42,742 --> 00:29:43,617 To je novinka. 437 00:29:43,790 --> 00:29:45,698 Vypadá to, že mám rodinu na prvním místě. 438 00:29:46,122 --> 00:29:47,878 Já vím, že to zní sobecky, 439 00:29:47,912 --> 00:29:49,326 ale je to dobré i pro tebe, ne? 440 00:29:49,420 --> 00:29:50,846 Musíš myslet na budoucnost. 441 00:29:50,883 --> 00:29:52,207 Jak to děláš? 442 00:29:52,290 --> 00:29:52,997 A co? 443 00:29:53,132 --> 00:29:56,277 Snažíš se, aby to vypadalo, že to má co společného se mnou. 444 00:29:56,303 --> 00:29:59,147 Neslyšel jsi nic z toho, co jsem ti předtím řekl, že ne? 445 00:29:59,180 --> 00:30:01,308 Jak umíš lítat? Jo, slyšel. 446 00:30:01,343 --> 00:30:04,065 Pro dobro nás obou budu předstírat, žes to neřekl. 447 00:30:04,102 --> 00:30:05,995 Pokouším se udělat správnou věc. 448 00:30:06,562 --> 00:30:07,608 Já už práci mám. 449 00:30:07,731 --> 00:30:10,477 Jo, dívat se jak staří lidé umírají, to je panečku kariéra. 450 00:30:10,691 --> 00:30:12,398 Už to není roztomilé. 451 00:30:12,522 --> 00:30:14,696 Ten zasněný kluk, co sedával v zadní lavici 452 00:30:14,731 --> 00:30:15,897 a zíral z okna. 453 00:30:16,780 --> 00:30:19,276 Je čas, abys dospěl. 454 00:30:19,783 --> 00:30:23,615 Jsi v mým stínu, Pete. Chápu to. 455 00:30:24,031 --> 00:30:25,485 Život není fér. 456 00:30:26,042 --> 00:30:28,036 Ale s tím nic nenadělám. 457 00:30:28,660 --> 00:30:31,498 Chci ti pomoct. 458 00:30:31,961 --> 00:30:33,287 Nech si svou lítost. 459 00:31:08,372 --> 00:31:09,198 Hej. 460 00:31:09,332 --> 00:31:12,327 Roh Center a Canal, prosím. 461 00:31:20,864 --> 00:31:21,731 Páni. 462 00:31:24,285 --> 00:31:26,909 - Zatmění Slunce. - Jo. 463 00:31:27,247 --> 00:31:29,171 Jo, jsem zvědavý, jestli bude úplné. 464 00:31:29,204 --> 00:31:30,529 Tady ne, ne. 465 00:31:30,746 --> 00:31:32,622 V jiných částech světa ano. 466 00:31:32,707 --> 00:31:34,039 Celosvětová událost. 467 00:31:34,377 --> 00:31:37,711 Člověk si uvědomí, jak je naše planeta malá. 468 00:31:37,836 --> 00:31:40,379 A my jsme také malí, že? 469 00:31:43,056 --> 00:31:44,380 Jak se jmenujete? 470 00:31:44,597 --> 00:31:45,840 Mohinder. 471 00:31:46,134 --> 00:31:47,299 Já jsem Peter. 472 00:31:48,097 --> 00:31:49,652 Můžu se vás na něco zeptat, Mohindere? 473 00:31:49,685 --> 00:31:52,219 Míváte někdy pocit, že jste předurčen 474 00:31:52,356 --> 00:31:55,642 k něčemu mimořádnému? 475 00:31:56,897 --> 00:31:58,821 Jezdím s taxíkem, možná jste si všiml. 476 00:31:58,856 --> 00:32:01,332 Nemluvím o tom, co děláte, mluvím o tom... 477 00:32:01,365 --> 00:32:02,691 kdo jste. 478 00:32:02,824 --> 00:32:04,490 Mluvím o tom... 479 00:32:04,944 --> 00:32:06,319 být výjimečný. 480 00:32:06,454 --> 00:32:08,199 Ano, všichni jsme výjimeční. 481 00:32:09,577 --> 00:32:11,162 Tak jsem to nemyslel. 482 00:32:15,706 --> 00:32:19,002 Někteří jednotlivci jsou pravda o něco výjimečnější. 483 00:32:19,257 --> 00:32:21,209 To je přírodní výběr. 484 00:32:21,384 --> 00:32:23,461 Začíná to normálním jedincem. 485 00:32:23,555 --> 00:32:26,719 Narozeným či vylíhlým jako ostatní jedinci jeho druhu. 486 00:32:26,805 --> 00:32:29,679 Anonymní, na první pohled obyčejný. 487 00:32:29,897 --> 00:32:31,430 Až na to, že není. 488 00:32:31,726 --> 00:32:33,809 Nese v sobě genetický kód, 489 00:32:33,894 --> 00:32:37,349 který pozvedne jeho druh na další evoluční úroveň. 490 00:32:39,027 --> 00:32:40,650 Je to osud. 491 00:32:46,287 --> 00:32:51,029 Nemůžu uvěřit, že jsi odtamtud jen tak odkráčela. 492 00:32:51,707 --> 00:32:53,369 Já vím, byla jsem u toho. 493 00:32:53,954 --> 00:32:56,042 Zachránila jsi tomu chlapovi život. 494 00:34:39,462 --> 00:34:40,959 Vítej doma. 495 00:34:51,222 --> 00:34:52,388 Pojď sem. 496 00:34:52,644 --> 00:34:54,048 50 táců je spousta peněz. 497 00:34:54,142 --> 00:34:55,309 50? 498 00:34:55,513 --> 00:34:57,028 Bylo to 30. I s penále... 499 00:34:57,062 --> 00:34:59,268 Pan Linderman nechce potíže. 500 00:34:59,392 --> 00:35:01,308 Měla sis přečíst podmínky. 501 00:35:03,574 --> 00:35:05,408 Mám syna. 502 00:35:06,123 --> 00:35:07,450 Nikoho jiného nemá. 503 00:35:11,255 --> 00:35:13,078 Prosím. Ty peníze seženu. 504 00:35:13,213 --> 00:35:14,810 Řeknu ti, co udělám. 505 00:35:14,873 --> 00:35:17,459 Udělám ti obchodní nabídku. 506 00:35:17,593 --> 00:35:18,587 Bereš kolik? 507 00:35:18,713 --> 00:35:22,259 40 babek za každých 20 minut, co se svlíkáš? 508 00:35:22,423 --> 00:35:25,342 Dám ti šanci trochu snížit dluh. 509 00:35:25,683 --> 00:35:28,387 A pak uvidíme. 510 00:35:31,022 --> 00:35:32,429 No tak. 511 00:35:38,823 --> 00:35:41,229 No tak. Ukaž, co v tobě je. 512 00:35:51,044 --> 00:35:53,168 Zvedni si tričko, kotě. 513 00:35:55,973 --> 00:35:58,378 Koukni na to břicho. 514 00:35:58,934 --> 00:36:00,968 Usměj se na mě. 515 00:36:02,885 --> 00:36:04,220 To chceš? 516 00:36:04,384 --> 00:36:05,759 Ano. 517 00:36:09,012 --> 00:36:10,257 O co jde, kotě? 518 00:36:10,394 --> 00:36:12,520 Rozjezd byl dobrej. 519 00:36:12,855 --> 00:36:14,679 Co máš za problém, kotě? 520 00:36:16,274 --> 00:36:17,689 Ptal jsem se, co je? 521 00:36:21,485 --> 00:36:22,648 Vyliž si! 522 00:36:22,735 --> 00:36:23,818 Já? 523 00:36:30,905 --> 00:36:34,993 Jogíni v Indii a Austrálci v Austrálii. 524 00:36:35,000 --> 00:36:38,993 Ti dokáží ohnout čas a prostor. 525 00:36:39,000 --> 00:36:40,993 Fajn, ať je sranda. 526 00:36:42,000 --> 00:36:43,293 Řekněme, že tu schopnost máš. 527 00:36:43,300 --> 00:36:45,993 Co s ní uděláš? 528 00:36:47,000 --> 00:36:48,993 Přidáš se k cirkusu? 529 00:36:49,000 --> 00:36:51,993 Nikdo nikdy nezaskóroval tím, že zastavil vteřinovku. 530 00:36:53,000 --> 00:36:55,993 Jak se bude moje moc rozvíjet, 531 00:36:56,000 --> 00:36:57,993 naučím se ohýbat i prostor. 532 00:36:59,000 --> 00:37:00,593 Pak se budu moct teleportovat 533 00:37:00,600 --> 00:37:01,993 kamkoli na týhle planetě. 534 00:37:02,000 --> 00:37:02,993 Jako ve Star Treku. 535 00:37:03,000 --> 00:37:04,993 Jo, jako ve Star Treku. 536 00:37:05,000 --> 00:37:06,993 Každý hrdina musí objevit své poslání. 537 00:37:07,000 --> 00:37:10,993 Pak je podroben zkouškám a povolán 538 00:37:11,000 --> 00:37:11,993 k velikosti. 539 00:37:13,000 --> 00:37:15,993 Myslím, že potřebuju panáka! 540 00:37:16,000 --> 00:37:18,993 "Energii, Scotty." 541 00:37:29,150 --> 00:37:34,500 Lidi si představujou čas jako rovnou čáru... 542 00:37:35,100 --> 00:37:38,450 Ale čas je ve skutečnosti spíš tohle... 543 00:37:38,600 --> 00:37:39,800 Odkud to máš? 544 00:37:39,920 --> 00:37:43,400 X-Men č. 143, když Kitty Prydeová cestuje časem... 545 00:37:43,900 --> 00:37:44,900 Komiks? 546 00:37:44,901 --> 00:37:48,400 Každý desetiletý si přeje, aby měl superschopnosti. 547 00:37:48,601 --> 00:37:49,800 A já je mám. 548 00:37:49,801 --> 00:37:51,300 Právě já. 549 00:37:51,600 --> 00:37:52,880 Poslední ve třídě. 550 00:37:52,940 --> 00:37:54,300 Poslední na hřišti. 551 00:37:54,301 --> 00:37:55,301 Už nejsem nula. 552 00:37:55,302 --> 00:37:56,400 Řekni mi jednu užitečnou věc, 553 00:37:56,401 --> 00:37:58,401 kterou díky tý schopnosti dokážeš. 554 00:37:58,402 --> 00:37:59,402 Vyděláš peníze? 555 00:37:59,403 --> 00:38:01,850 Superhrdina nepoužívá svoje schopnosti 556 00:38:01,851 --> 00:38:03,300 pro osobní prospěch. 557 00:38:03,600 --> 00:38:05,000 Tak k čemu to je? 558 00:38:05,001 --> 00:38:07,500 Můžeš se teleportovat na dámské záchodky? 559 00:38:09,101 --> 00:38:10,000 To by bylo něco užitečného. 560 00:38:10,001 --> 00:38:11,801 Nepřijdeš tam na své "poslání", 561 00:38:11,802 --> 00:38:14,500 ale naučil by ses tam něco o životě. 562 00:38:14,501 --> 00:38:15,500 Fajn. Kdybych musel, tak ano. 563 00:38:15,501 --> 00:38:18,801 Dokázal bych se teleportovat na dámské záchodky. 564 00:38:18,900 --> 00:38:21,000 Bezva, tak to udělej. 565 00:38:21,001 --> 00:38:23,200 Dojdu pro další piva. 566 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Teleportuju se. 567 00:38:42,092 --> 00:38:44,378 Ahoj, tady Nicky. Nechte mi vzkaz. 568 00:38:45,221 --> 00:38:47,131 Mami, jsi tam? 569 00:38:48,131 --> 00:38:49,302 Kdy pro mě přijedeš? 570 00:38:49,920 --> 00:38:50,923 Je to tu strašný. 571 00:38:51,339 --> 00:38:54,333 Říkala jsi, že se vrátíš brzy, tak už mě přijeď vyzvednout, ano? 572 00:39:45,468 --> 00:39:46,697 - Haló? - Petere, to jsem já. 573 00:39:46,847 --> 00:39:47,867 Ahoj, Simone. 574 00:39:47,917 --> 00:39:51,715 - Máš čas? - Zrovna jedu domů. 575 00:39:51,883 --> 00:39:53,410 Potřebuju, abychom se sešli u táty doma. 576 00:39:53,460 --> 00:39:55,482 Můžu tam být za deset minut. 577 00:39:55,510 --> 00:39:57,754 - Pospěš si, ano? - Dobře, uvidíme se tam. 578 00:39:58,771 --> 00:40:00,390 Mohl byste mi tady zastavit? 579 00:40:04,597 --> 00:40:05,597 Díky. 580 00:40:21,111 --> 00:40:22,004 Kam to bude, příteli? 581 00:40:22,786 --> 00:40:23,985 JFK, prosím. 582 00:40:31,800 --> 00:40:33,507 Vracím se domů k rodině. 583 00:40:33,640 --> 00:40:35,885 Ty obchodní cesty mě vyčerpávají. 584 00:40:38,102 --> 00:40:41,098 - Suresh, hm? - Prosím? 585 00:40:41,601 --> 00:40:45,477 Vaše jméno... na licenci. 586 00:40:45,783 --> 00:40:47,437 Je indické, že? 587 00:40:49,321 --> 00:40:53,317 Na uviverzitě v Madraši byl profesor Suresh. 588 00:40:53,581 --> 00:40:56,237 Genetik. Zajímavé teorie. 589 00:40:56,331 --> 00:40:58,955 Už asi neučí. 590 00:40:59,541 --> 00:41:02,708 Ale o tom vy nic nevíte, že? 591 00:41:02,883 --> 00:41:06,207 Tam, odkud pocházíte, je nejspíš spousta Sureshů. 592 00:41:06,342 --> 00:41:09,336 Jako Smithů... nebo Andersonů. 593 00:41:27,783 --> 00:41:29,278 A pak si mi Carla 594 00:41:29,370 --> 00:41:30,867 dovolila říct, 595 00:41:30,952 --> 00:41:32,697 že není na připuštění vhodný. 596 00:41:32,832 --> 00:41:36,264 Jako kdyby nevyhrál 5 soutěží, dvě regionální. 597 00:41:36,364 --> 00:41:37,534 Věřila bys tomu? 598 00:41:38,222 --> 00:41:40,107 To není pravda, pane Mubblesi. 599 00:41:40,354 --> 00:41:43,248 To není pravda, je to playboy, to je. 600 00:41:43,875 --> 00:41:46,489 Pořád mi skáče na nohu, když se dívám na televizi. 601 00:41:46,626 --> 00:41:49,159 No nic, dost už o panu Mubblesovi. 602 00:41:49,546 --> 00:41:51,460 Co jste dělali dnes vy? 603 00:41:51,584 --> 00:41:53,461 S Dougem jsme viděli mexikána. 604 00:41:53,586 --> 00:41:55,960 Bezdomovce. Cestou do školy. 605 00:41:56,044 --> 00:41:57,458 Mysleli jsme, že je mrtvej. 606 00:41:57,555 --> 00:41:59,010 Ale nebyl. 607 00:41:59,886 --> 00:42:01,680 Myslel jsem, že se táta dneska vrací. 608 00:42:01,845 --> 00:42:03,930 Chtěla jsem vás překvapit... 609 00:42:04,054 --> 00:42:06,070 Skončil dřív, takže bude večer doma. 610 00:42:06,104 --> 00:42:07,218 Není to skvělé? 611 00:42:07,394 --> 00:42:09,190 Včas, aby si přečetl moji žákovskou. 612 00:42:09,225 --> 00:42:12,060 A co ty, Claire? Dělala jsi dnes něco výjimečného? 613 00:42:17,523 --> 00:42:20,741 Prošla jsem ohněm a nespálila se. 614 00:42:24,915 --> 00:42:26,908 Co to má sakra znamenat? 615 00:42:27,035 --> 00:42:28,459 Bože! Někdy jsi fakt na hlavu. 616 00:42:28,493 --> 00:42:29,159 Lyle! 617 00:42:31,254 --> 00:42:34,000 Myslím, že vím, co tím chceš říct. 618 00:42:34,173 --> 00:42:37,381 Já tu mluvím o psících 619 00:42:37,506 --> 00:42:40,970 a ty proneseš něco tak hlubokého! 620 00:42:41,385 --> 00:42:44,259 V životě procházíme různými ohni, 621 00:42:44,393 --> 00:42:48,099 a když zkoušíme sami sebe a čelíme našemu strachu, 622 00:42:48,396 --> 00:42:50,811 obvykle se nespálíme. 623 00:42:51,023 --> 00:42:53,467 Jsi moc chytrá, zlatíčko. 624 00:42:53,517 --> 00:42:55,140 Ať to bylo cokoli, 625 00:42:55,267 --> 00:42:56,641 jsem na tebe pyšná. 626 00:42:56,726 --> 00:43:00,148 A pan Mubbles rovněž. Je pyšný na naši Claire. 627 00:43:00,148 --> 00:43:01,742 No ne? Jsme pyšní na Claire. 628 00:43:01,778 --> 00:43:04,562 No ne? Jsme pyšní na Claire. 629 00:43:12,200 --> 00:43:16,000 Počkat! Já nejsem čumil! 630 00:43:16,001 --> 00:43:17,900 Hurá! 631 00:43:21,800 --> 00:43:23,700 Viděl jsi mě? 632 00:43:23,701 --> 00:43:24,900 Dokázal jsem to! 633 00:43:25,000 --> 00:43:27,200 Byl jsem na dámských záchodcích. 634 00:43:27,201 --> 00:43:28,100 Super. 635 00:43:28,101 --> 00:43:29,200 Teď je z tebe úchyl. 636 00:43:29,201 --> 00:43:31,000 Teleportoval jsem se! 637 00:43:31,001 --> 00:43:32,401 Dost! 638 00:43:32,402 --> 00:43:35,000 Nedokážeš narušit časoprostorové kontinuum! 639 00:43:35,001 --> 00:43:37,001 Fajn, nevěř mi. 640 00:43:38,300 --> 00:43:40,600 V tomhle městě je 12.5 milionu lidí. 641 00:43:40,601 --> 00:43:43,100 Nikdo nedokáže ohnout prostor a čas. 642 00:43:43,101 --> 00:43:45,101 Proč se chceš lišit?! 643 00:43:45,102 --> 00:43:47,600 Proč se ty nechceš lišit?! 644 00:43:47,601 --> 00:43:48,901 Protože takový jsem. 645 00:43:48,902 --> 00:43:50,902 Obyčejný. 646 00:43:50,903 --> 00:43:51,903 Všichni jsme takoví. 647 00:43:51,904 --> 00:43:53,400 Homogenní. 648 00:43:53,401 --> 00:43:55,401 Jogurt. 649 00:43:56,600 --> 00:43:57,900 Jogurt? 650 00:43:59,100 --> 00:44:01,400 Nechápeš to. Chci být neobyčejný. 651 00:44:01,401 --> 00:44:03,401 Nejsme neobyčejní! 652 00:44:03,402 --> 00:44:04,800 Jsme Japonci! 653 00:44:04,801 --> 00:44:07,300 Fajn. Zůstaň si tady. 654 00:44:07,701 --> 00:44:10,500 Buď jako všichni ostatní. 655 00:44:11,301 --> 00:44:16,000 Já půjdu odvážně tam, kam se dosud žádný člověk nevydal. 656 00:44:19,800 --> 00:44:22,000 Máš pravdu, jsi neobyčejný! 657 00:44:22,001 --> 00:44:25,001 Jsi "Super Hiro"! 658 00:44:28,366 --> 00:44:30,230 Co hledáš? 659 00:44:30,617 --> 00:44:33,322 - Morfium. - Na co? 660 00:44:33,905 --> 00:44:35,382 Musíš se mnou někam jít. 661 00:44:35,415 --> 00:44:36,321 Kam? 662 00:44:36,457 --> 00:44:37,573 Uvidíš. 663 00:44:38,036 --> 00:44:40,333 Musím ti něco říct. 664 00:44:40,455 --> 00:44:41,761 To bude muset počkat. 665 00:44:41,798 --> 00:44:44,543 Ne, musím ti o tom říct. 666 00:44:44,625 --> 00:44:46,430 Musím přestat žít pro ostatní. 667 00:44:46,467 --> 00:44:48,931 Celý svůj život jsem... neměl jsem tušení, co mám dělat, 668 00:44:48,965 --> 00:44:51,982 co mám být, jestli budu mít vlastní osud... 669 00:44:52,015 --> 00:44:54,393 Slibuju, že se k tomu vrátíme, ano? 670 00:44:54,425 --> 00:44:57,011 Teď fakt potřebuju, abys šel se mnou. 671 00:44:57,147 --> 00:44:59,801 Jsi ošetřovatel. Umíš píchnout injekci. 672 00:45:00,017 --> 00:45:02,103 - Můžeš mu pomoct. - Komu? 673 00:45:04,445 --> 00:45:06,280 Myslela jsem, že půjdeme do kina. 674 00:45:06,407 --> 00:45:08,323 Je sobota. Co si třeba... 675 00:45:08,745 --> 00:45:12,410 jít zkoušet boty do toho nového obchodu v Garden Dale. 676 00:45:14,338 --> 00:45:15,200 Jasně. 677 00:45:17,835 --> 00:45:19,211 Mám tě ráda, mami. 678 00:45:20,837 --> 00:45:21,631 Ale? 679 00:45:25,505 --> 00:45:29,301 Žádné ale, já... chtěla jsem ti to říct. 680 00:45:30,097 --> 00:45:33,303 Ne, myslíš si, že se zase snažím být tvá nejlepší kámoška, přiznej to. 681 00:45:33,437 --> 00:45:34,721 Ne, to... 682 00:45:34,856 --> 00:45:37,300 To je dobrý, můžeme jít spolu do kina. 683 00:45:37,358 --> 00:45:38,731 O nic nejde. 684 00:45:39,107 --> 00:45:42,270 Chybíš mi. To je vše. 685 00:45:43,946 --> 00:45:47,070 Chci být tvoje máma. Chci... 686 00:45:47,327 --> 00:45:50,402 ti dát radu, ale nechci tě od sebe odehnat. 687 00:45:50,906 --> 00:45:52,743 Chci radu, chci. Já... 688 00:45:54,126 --> 00:45:56,582 Neodeženu tě, slibuju. 689 00:46:01,678 --> 00:46:04,632 Nemyslím, že by ses měla pořád tak starat o to... 690 00:46:04,717 --> 00:46:06,630 abys zapadala. 691 00:46:07,136 --> 00:46:09,341 Abys byla oblíbená. 692 00:46:09,517 --> 00:46:12,222 Neopakuj moje chyby. 693 00:46:12,308 --> 00:46:15,853 Chtěla jsem být někdo zajímavější, než jsem teď. 694 00:46:16,438 --> 00:46:17,812 Jsi zajímavá. 695 00:46:17,937 --> 00:46:20,772 Seznamuješ psi. Čí máma to může říct? 696 00:46:20,898 --> 00:46:24,150 Ne, chtěla jsem projet stopem Evropu, 697 00:46:24,275 --> 00:46:25,401 studovat umění, 698 00:46:25,526 --> 00:46:27,232 zamilovat se do nějakého... 699 00:46:27,365 --> 00:46:29,321 básně citujícího Francouze. 700 00:46:29,497 --> 00:46:32,651 Ne že by tvůj otec nebyl úžasný, ale jde mi o to, že... 701 00:46:32,787 --> 00:46:35,951 Měla bys vědět, kdo jsi a že to stačí. 702 00:46:36,086 --> 00:46:38,741 Protože jsi výjimečná. 703 00:46:41,838 --> 00:46:43,582 K tomu. 704 00:46:45,046 --> 00:46:47,132 Musím něco říct. 705 00:46:47,966 --> 00:46:51,971 Něco, o čem jsem nikdy nemluvila, protože jsem vás s tátou nechtěla rozrušit. 706 00:46:52,226 --> 00:46:55,842 Zlatíčko, můžeš nám říct cokoli, to víš. 707 00:46:58,438 --> 00:47:01,933 Myslím, že už jsem dost stará, abyste mi řekli, kdo jsou mí skuteční rodiče. 708 00:47:05,566 --> 00:47:07,270 Samozřejmě, že jsi. 709 00:47:11,287 --> 00:47:12,280 Zlato! 710 00:47:12,995 --> 00:47:13,900 Jsem doma! 711 00:47:14,535 --> 00:47:15,611 Tvůj otec... 712 00:47:18,666 --> 00:47:20,621 Ahoj, zlato. 713 00:47:22,168 --> 00:47:24,421 Fuj, pane Mubblesi! Ne! 714 00:47:28,387 --> 00:47:30,381 - Jsem ráda, že jsi doma. - Já rovněž. 715 00:47:30,555 --> 00:47:33,643 Bolí mě hlava. Praštil jsem se do ní, když jsem vystupoval z taxíku. 716 00:47:33,677 --> 00:47:34,843 Ahoj, tati! 717 00:47:37,727 --> 00:47:39,471 Ahoj, kotě! 718 00:48:59,576 --> 00:49:01,002 Jen říkám, že to není možný. 719 00:49:01,037 --> 00:49:03,630 - Nikdo nedokáže předvídat budoucnost. - Viděla jsem to na vlastní oči, Petere. 720 00:49:03,668 --> 00:49:05,741 Isaacu! Přivedla jsem někoho, kdo ti pomůže. 721 00:49:05,838 --> 00:49:06,873 Je to ošetřovatel. 722 00:49:09,215 --> 00:49:10,172 Isaacu 723 00:49:12,588 --> 00:49:13,500 Isaacu! 724 00:49:18,057 --> 00:49:19,013 Isaacu! 725 00:49:21,765 --> 00:49:22,748 Isaacu! 726 00:49:23,177 --> 00:49:24,471 Simone. 727 00:49:25,355 --> 00:49:26,433 Panebože! 728 00:49:27,565 --> 00:49:28,142 Dobrá. 729 00:49:28,908 --> 00:49:31,312 - Panebože! Isaacu? - Je naživu. 730 00:49:31,527 --> 00:49:32,902 - Zavolej 911. - Ano. 731 00:49:33,835 --> 00:49:35,703 Co jsi to udělal? 732 00:49:38,628 --> 00:49:41,028 Bože, předávkoval se. 733 00:49:45,755 --> 00:49:50,262 Jo, jsem na 215 Reed Street. Číslo 7. 734 00:49:50,345 --> 00:49:52,221 Potřebuji okamžitě sanitku. 735 00:49:52,289 --> 00:49:53,532 Předávkoval se. 736 00:49:55,000 --> 00:49:56,665 Ne, ne, je při vědomí. 737 00:49:57,527 --> 00:49:58,893 Ztěží. 738 00:50:00,318 --> 00:50:05,731 Já vím. Poslouchejte, mohli byste přijet? 739 00:50:07,168 --> 00:50:11,217 Zlato, bude to dobré. Sanitka je už na cestě, ano? 740 00:50:11,555 --> 00:50:12,991 Vydrž, ano? 741 00:50:13,091 --> 00:50:15,268 Budeš v pořádku, slibuju. 742 00:50:20,346 --> 00:50:21,591 Musíme to zastavit. 743 00:50:26,685 --> 00:50:28,102 Musíme to zastavit. 744 00:50:40,746 --> 00:50:41,901 Tohle hledání, 745 00:50:43,077 --> 00:50:46,240 tahle potřeba vyřešit tajemství života. 746 00:50:47,417 --> 00:50:48,911 Nakonec záleží na tom, 747 00:50:49,007 --> 00:50:53,622 když lidské srdce dokáže najít jen smysl těch nejmenších okamžiků. 748 00:50:55,048 --> 00:50:56,542 Jsou tady. 749 00:50:57,557 --> 00:50:58,753 Mezi námi. 750 00:50:59,806 --> 00:51:02,341 Ve stínu, na světle. 751 00:51:03,518 --> 00:51:04,890 Všude. 752 00:51:07,017 --> 00:51:08,721 Vědí to vůbec? 753 00:51:22,576 --> 00:51:24,323 Dobře, jsem tady. 754 00:51:25,825 --> 00:51:27,201 Co chceš? 755 00:51:29,628 --> 00:51:30,292 Petere? 756 00:51:37,298 --> 00:51:39,423 Byl jsem tu celou noc. 757 00:51:39,557 --> 00:51:41,263 Přemýšlel jsem o tom. 758 00:51:41,386 --> 00:51:43,050 Přemýšlel jsem o svém osudu. 759 00:51:44,346 --> 00:51:45,892 Co to děláš, Pete? 760 00:51:46,095 --> 00:51:48,762 Jsem teď na řadě, abych byl někdo, Nathane. 761 00:51:49,187 --> 00:51:51,563 Pojď dolů, Petere. Přestaň blbnout. 762 00:52:34,026 --> 00:52:34,940 Petere! 763 00:52:42,560 --> 00:52:43,198 Ty lítáš, Nathane. 764 00:52:45,250 --> 00:52:45,994 Ty lítáš... 765 00:52:45,994 --> 00:52:47,094 Jak jsi to... 766 00:52:47,548 --> 00:52:48,898 Nevím. 767 00:52:54,115 --> 00:52:55,435 Ne. 768 00:52:57,000 --> 00:52:59,020 překlad: petrSF http://veronica.serialy.net