1 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 V posledních dnech se u zdánlivě nahodilé skupiny jedinců vyskytlo 1 00:00:14,100 --> 00:00:18,000 to, co se nedá popsat jinak, než "zvláštní" schopnosti. 1 00:00:19,000 --> 00:00:22,500 Ačkoli si to teď neuvědomují, tito jedinci nejenže zachrání svět, 1 00:00:23,100 --> 00:00:26,000 ale navždy ho změní. Tato změna od obyčejného k neobyčejnému 1 00:00:26,100 --> 00:00:29,000 se neodehraje přes noc. Každý příběh má začátek. 1 00:00:30,100 --> 00:00:34,000 První kapitola jejich příběbu právě začíná... 1 00:00:44,711 --> 00:00:46,505 Odkud se to bere? 2 00:00:46,797 --> 00:00:51,218 Tohle hledání, tahle potřeba vyřešit tajemství života, 3 00:00:51,301 --> 00:00:54,429 když i na ty nejjednodušší otázky nikdy nenalezneme odpověď. 4 00:00:56,431 --> 00:00:58,100 Proč jsme tady? 5 00:00:58,360 --> 00:00:59,810 Co je duše? 6 00:00:59,893 --> 00:01:01,687 Proč sníme? 7 00:01:03,230 --> 00:01:06,233 Možná by bylo lepší, kdybychom po odpovědích nepátrali. 8 00:01:06,316 --> 00:01:08,902 Nehnali se, nedychtili. 9 00:01:10,571 --> 00:01:12,447 To není v lidské povaze. 10 00:01:13,496 --> 00:01:15,202 Takové není lidské srdce. 11 00:01:16,610 --> 00:01:19,374 Proto tady nejsme. 12 00:01:43,223 --> 00:01:44,470 Jak mu je? 13 00:01:47,026 --> 00:01:48,449 Promiň, vyděsila jsem tě? 14 00:01:48,566 --> 00:01:49,062 Ne. 15 00:01:50,495 --> 00:01:52,881 Ne, já jen... Pořád mám ty zvláštní sny 16 00:01:52,905 --> 00:01:55,073 pokaždé, když zavřu oči, a... 17 00:01:55,866 --> 00:01:56,820 Zapomeň na to. 18 00:01:59,035 --> 00:02:01,121 Líbí se mu, když mu čtu burzovní stránku. 19 00:02:01,916 --> 00:02:03,313 Je vůbec při vědomí? 20 00:02:03,497 --> 00:02:04,040 Ne. 21 00:02:05,506 --> 00:02:06,553 Už je to týden. 22 00:02:07,216 --> 00:02:08,540 Myslím, že už se to blíží. 23 00:02:08,797 --> 00:02:10,213 Možná ještě pár dnů. 24 00:02:14,176 --> 00:02:16,553 Nevím, co by si bez tebe počal. 25 00:02:16,807 --> 00:02:18,092 Máš velký dar. 26 00:02:18,228 --> 00:02:19,222 Jen dělám svou práci. 27 00:02:19,386 --> 00:02:19,932 Ne. 28 00:02:20,187 --> 00:02:21,853 Jsi pro něj jako syn. 29 00:02:22,395 --> 00:02:24,531 No, to bychom my dva byli jako bratr a sestra 30 00:02:24,568 --> 00:02:27,353 a bylo by trochu divné, kdybych tě chtěl jednou pozvat na rande. 31 00:02:31,445 --> 00:02:34,191 Promiň. To bylo... To bylo nepatřičné. 32 00:02:34,326 --> 00:02:36,402 Ne, je to milé, ale... 33 00:02:36,536 --> 00:02:40,860 - S někým chodím a... - Jo. To je dobré. 34 00:02:44,796 --> 00:02:46,450 Musím mu vyměnit kapačku. 35 00:02:47,258 --> 00:02:48,081 Promiň. 36 00:02:53,508 --> 00:02:56,422 Člověk je od přírody narcicisní druh. 37 00:02:57,058 --> 00:03:00,262 Obsadili jsme 4 kouty naší malé planety. 38 00:03:00,346 --> 00:03:03,052 Ale nejsme na vrcholu evolučního žebříčku. 39 00:03:03,645 --> 00:03:06,522 Ta čest patří skromným švábům. 40 00:03:07,397 --> 00:03:11,061 Říká se, že člověk využívá jen desetinu svého mozku. 41 00:03:11,566 --> 00:03:15,772 Procento navíc a mohli bychom být skutečně hodni Božího předobrazu. 42 00:03:16,868 --> 00:03:19,820 Pokud ovšem už ten den nenastal. 43 00:03:20,115 --> 00:03:23,123 Projekt lidského genomu odhalil, 44 00:03:23,207 --> 00:03:25,371 že jemné variace v lidském genetickém kódu 45 00:03:25,496 --> 00:03:28,452 nastávají ve stále větší míře. 46 00:03:28,797 --> 00:03:32,331 Teleportace, levitace, tkáňová regenerace, 47 00:03:32,426 --> 00:03:34,881 je to mimo hranice našich možností? 48 00:03:34,966 --> 00:03:38,302 Nebo člověk vstupuje do nové brány evoluce? 49 00:03:38,427 --> 00:03:43,141 Stojí konečně na prahu skutečného lidského potenciálu? 50 00:03:45,896 --> 00:03:47,971 Já vím. Přetahuju. 51 00:03:53,816 --> 00:03:57,403 Vím, vím, začínám se podobat svému otci. Nemůžu si pomoct. 52 00:03:57,488 --> 00:03:59,742 Jestli je jim libo, mohou mě také vyhodit. 53 00:03:59,826 --> 00:04:01,780 Ale něco na tom je, Merade. 54 00:04:01,908 --> 00:04:03,323 I když to zní bláznivě... 55 00:04:05,458 --> 00:04:10,830 - Co se děje? - Jde o tvého otce. Je mrtvý. 56 00:04:14,196 --> 00:04:15,460 Jak? 57 00:04:15,586 --> 00:04:18,633 Řízení taxíku v New Yorku je nebezpečná práce. 58 00:04:18,808 --> 00:04:22,023 Špatný cestující, špatná doba, asi nikdy nezjistíme, co se stalo. 59 00:04:22,058 --> 00:04:23,690 Před dvěma dny jsem s ním mluvil. 60 00:04:23,726 --> 00:04:26,523 Byl přesvědčený, že ho někdo sleduje a pokouší se mu ukrást jeho výzkum. 61 00:04:26,556 --> 00:04:27,982 Zemřel kvůli své práci. 62 00:04:28,016 --> 00:04:29,772 - To je šílené! - Vážně? 63 00:04:30,398 --> 00:04:31,892 Ten muž opustil svoji rodinu, 64 00:04:32,066 --> 00:04:35,201 zničil si kariéru honbou po celém světě za divokými teoriemi. 65 00:04:35,236 --> 00:04:36,361 Kam jdeš? 66 00:04:36,486 --> 00:04:39,070 Do jeho bytu, pro dokumenty a výsledky výzkumu. 67 00:04:39,156 --> 00:04:41,332 Byl takhle blízko k objevení prvního z nich. 68 00:04:41,368 --> 00:04:44,110 Svého pacienta nula. Vystopoval ho do Queens v New Yorku. 69 00:04:44,247 --> 00:04:45,823 Mohindere, poslouchej. 70 00:04:45,958 --> 00:04:48,100 Tvůj otec byl můj kolega a přítel. 71 00:04:48,126 --> 00:04:50,701 Vážený profesor, brilantní genetik, 72 00:04:50,798 --> 00:04:52,840 ale očividně ztratit spojení s realitou. 73 00:04:52,877 --> 00:04:56,252 Kráčel jsem v jeho šlépějích. Moje diplomka je založena na jeho výzkumu. 74 00:04:56,338 --> 00:04:57,853 Ano, vždy jsi chtěl jeho souhlas. 75 00:04:57,886 --> 00:05:00,061 A teď mi říkáš, že to bylo všechno k ničemu? 76 00:05:00,098 --> 00:05:01,172 Říkám ti... 77 00:05:01,308 --> 00:05:02,340 abys to nechal být. 78 00:05:02,466 --> 00:05:03,812 Musím vědět, proč zemřel. 79 00:05:03,845 --> 00:05:06,182 Musím vědět, že to nebylo k ničemu. 80 00:05:07,348 --> 00:05:09,852 A pak musím dokončit to, co on začal. 81 00:06:11,957 --> 00:06:12,870 Haló? 82 00:06:14,247 --> 00:06:16,412 Jo. Jo, jsem teď u něj v bytě. 83 00:06:17,417 --> 00:06:20,581 Ne, ne, ne, je tu všechno kromě jeho počítače. 84 00:06:20,927 --> 00:06:23,090 Dokumenty, mapa. 85 00:06:23,175 --> 00:06:26,020 Jo, pošlete sem tým, ať to všechno sbalí. 86 00:06:27,427 --> 00:06:28,880 Ještě ti zavolám. 87 00:07:58,605 --> 00:07:59,773 Prase! 88 00:08:23,927 --> 00:08:25,383 Vstávat a cvičit, Miko! 89 00:08:29,257 --> 00:08:29,962 Miko. 90 00:08:35,517 --> 00:08:36,642 Miko! 91 00:08:38,227 --> 00:08:39,100 Miko! 92 00:08:39,977 --> 00:08:41,482 - Miko! - Co je? 93 00:08:42,315 --> 00:08:43,910 Sakra, Miko, to mi nedělej. 94 00:08:44,027 --> 00:08:44,901 A co? 95 00:08:45,196 --> 00:08:48,812 Musíš být opatrný. Ano? 96 00:08:49,165 --> 00:08:52,333 A nemluv s cizími lidmi, rozumíš? 97 00:08:52,366 --> 00:08:54,282 Pracoval jsem na svým počítači. 98 00:08:54,788 --> 00:08:56,162 Odešla deska. 99 00:08:56,286 --> 00:08:58,032 Tak jsem si musel postavit novej. 100 00:08:59,036 --> 00:09:00,452 Nový. 101 00:09:01,705 --> 00:09:05,003 Už ti někdo řekl, že jsi ten nejchytřejší človíček na světě? 102 00:09:05,045 --> 00:09:07,000 Ty, říkáš to pořád. 103 00:09:10,717 --> 00:09:11,800 Co je to? 104 00:09:12,637 --> 00:09:15,881 105 00:09:16,807 --> 00:09:19,763 Měsíc dneska zakryje slunce. 106 00:09:19,897 --> 00:09:21,192 Máme se na to dívat ve škole. 107 00:09:21,227 --> 00:09:23,892 Když je řeč o škole, měl by ses nachystat. 108 00:09:24,028 --> 00:09:25,773 Nesmíš přijít pozdě. Ne dnes. 109 00:09:25,858 --> 00:09:28,492 Mami, už jsem oblečenej a oběd jsem si taky připravil. 110 00:09:28,528 --> 00:09:31,533 To jsem dělal celé ráno. A co ty? 111 00:09:31,656 --> 00:09:33,360 Nechytrači. 112 00:09:33,787 --> 00:09:35,610 Pracovala jsem, abych zaplatila účty. 113 00:09:35,707 --> 00:09:38,103 Jo, a proto nám zase vypnuli plyn? 114 00:09:39,707 --> 00:09:41,803 Jdi si pro věci a počkej u zadního vchodu, ano? 115 00:09:41,835 --> 00:09:43,700 - Proč? - Prostě to udělej. 116 00:09:52,807 --> 00:09:53,961 Mami, co se děje? 117 00:09:54,135 --> 00:09:57,033 Zapomeň na to, jen buď potichu a drž se mě. 118 00:10:24,547 --> 00:10:27,832 - Kamera je připravená? - Jo, skoro. Vydrž. 119 00:10:28,087 --> 00:10:31,593 Je to tak 20-25 metrů. To je neuskutečný. 120 00:10:31,676 --> 00:10:32,843 Fajn, jsem připravená. 121 00:10:34,255 --> 00:10:35,050 Dobře. 122 00:10:35,925 --> 00:10:36,513 Pane... 123 00:10:37,388 --> 00:10:39,682 Panebože! Panebože! Claire! 124 00:10:41,018 --> 00:10:42,300 Panebože! 125 00:10:46,436 --> 00:10:47,313 Claire! 126 00:11:01,497 --> 00:11:05,541 Tady je Claire Bennettová. Toto byl pokus číslo 6. 127 00:11:39,406 --> 00:11:41,700 - Tady vystupujete, ano? - Ano. 128 00:11:41,828 --> 00:11:43,451 Promiňte. Díky. 129 00:11:47,247 --> 00:11:49,801 Pane Lindermane, zavolám vám za 5 minut, ano? 130 00:11:49,835 --> 00:11:50,583 Děkuji vám. 131 00:11:50,518 --> 00:11:52,503 Jdu pozdě. Mám sponzora a... 132 00:11:52,628 --> 00:11:54,040 Stalo se zase - dvakrát. 133 00:11:54,216 --> 00:11:56,712 Někdy padám, někdy letím. 134 00:11:56,885 --> 00:11:59,231 - Občas v nich jsi ty. - Na tohle teď nemám čas. 135 00:11:59,265 --> 00:12:01,182 Nejsou to jen sny, Nathane. 136 00:12:01,347 --> 00:12:02,300 Podrž to. 137 00:12:02,386 --> 00:12:03,610 Myslel jsem, že přestanou, ale nepřestávají. 138 00:12:03,648 --> 00:12:05,693 Budu to potřebovat v šest. Díky. 139 00:12:05,725 --> 00:12:07,823 Když jsem tohle ráno vstal z postele, nohy se mi vznášely, 140 00:12:07,857 --> 00:12:09,112 než se dotkly země. 141 00:12:09,147 --> 00:12:11,941 Na vteřinku se vznášely, jako bych letěl. 142 00:12:12,318 --> 00:12:14,692 Myslím, že dokážu lítat. 143 00:12:17,118 --> 00:12:18,573 Už se Owen rozhodl? 144 00:12:19,401 --> 00:12:20,624 Řeknu ti co. Jestli umíš lítat, 145 00:12:20,653 --> 00:12:22,420 tak proč si nejdeš skočit z Brooklynského mostu? 146 00:12:22,456 --> 00:12:23,329 Uvidíš, co se stane. 147 00:12:23,036 --> 00:12:26,992 Možná bych to měl nejdřív vyzkoušet na něčem nižším. 148 00:12:27,245 --> 00:12:28,991 - Mluvíš vážně? - Mluvím vážně. 149 00:12:29,087 --> 00:12:30,630 Musíš se z toho dostat, Petere. 150 00:12:30,668 --> 00:12:32,753 Zajdi za doktorem. Ber nějaký prášky. 151 00:12:33,008 --> 00:12:35,000 Nezkoušej na mě Rogera Clintona. 152 00:12:35,137 --> 00:12:36,391 V průzkumech ztrácím 8%. 153 00:12:36,425 --> 00:12:38,070 Tady nejde o tebe, jasný? 154 00:12:38,176 --> 00:12:39,620 Něco se se mnou děje. 155 00:12:39,675 --> 00:12:42,351 A mám pocit, že jsi jediný člověk, který to dokáže pochopit. 156 00:12:42,388 --> 00:12:45,332 Jak bych měl sakra chápat, že si myslíš, že umíš lítat? 157 00:12:45,346 --> 00:12:46,890 Protože jsi můj bratr. 158 00:12:48,978 --> 00:12:51,272 Mami, teď nemůžu mluvit, mám... 159 00:12:51,527 --> 00:12:52,642 Co? 160 00:12:52,777 --> 00:12:54,351 Budu tam za 10 minut. 161 00:12:54,487 --> 00:12:58,652 - Co provedla teď? - Zatkli ji. 162 00:12:58,776 --> 00:13:00,940 - A za co? - Za krádež v obchodě. 163 00:13:03,117 --> 00:13:04,951 Mám hroznou depku. 164 00:13:05,577 --> 00:13:07,621 Co? O čem to mluvíš? Proč? 165 00:13:07,748 --> 00:13:09,410 Je kamera připravená? 166 00:13:09,878 --> 00:13:12,882 Kromě faktu, že to bylo tak nechutný, skoro jsem hodil šavli, 167 00:13:12,917 --> 00:13:16,800 to bylo to nejúžasnější, co se v tomhle městě za posledních sto let stalo. 168 00:13:16,836 --> 00:13:19,042 Pokud se to někdo dozví, tak ne. 169 00:13:20,635 --> 00:13:22,260 Proč jsi chtěla, abych tě natáčel? 170 00:13:22,426 --> 00:13:23,882 Mám svý důvody. 171 00:13:25,306 --> 00:13:29,760 Pořád nemůžu uvěřit, že sis vybrala mě. Přestala ses se mnou bavit v 6.třídě. 172 00:13:31,225 --> 00:13:33,393 Takhle je to bezpečnější. 173 00:13:33,938 --> 00:13:37,281 Proč? Protože nejsem oblíbený, takže by mi to stejně nikdo neuvěřil? 174 00:13:37,316 --> 00:13:38,190 Neřeknu to. 175 00:13:39,697 --> 00:13:41,783 Něco takovýho. 176 00:13:42,655 --> 00:13:45,151 Tohle tě o popularitu nepřipraví. 177 00:13:45,825 --> 00:13:49,621 Popularitu? Kdo tu mluvil o popularitě? 178 00:13:49,748 --> 00:13:51,993 Můj život je v háji. Tečka, jasný? 179 00:13:52,126 --> 00:13:55,000 Příští týden je zápas, v říjnu příjimačky, 180 00:13:55,296 --> 00:13:57,590 ples za 3 týdny ode dneška a já jsem zrůda! 181 00:13:57,627 --> 00:13:59,262 Trochu to dramatizuješ, nemyslíš? 182 00:13:59,296 --> 00:14:00,752 Ne, nemyslím. 183 00:14:01,008 --> 00:14:03,091 Rozlámala jsem si všechny kosti v těle, 184 00:14:03,265 --> 00:14:04,661 bodla se do hrudi, 185 00:14:04,767 --> 00:14:08,933 Strčila si půlmetrovou trubku do krku a nemám ani škrábnutí. 186 00:14:09,188 --> 00:14:11,760 A jak bys nazvala tohle? 187 00:14:14,068 --> 00:14:15,272 Bezva! 188 00:14:21,235 --> 00:14:22,901 Dej mi tu kazetu, jo? 189 00:14:30,455 --> 00:14:33,243 Můžu tě odvézt na řidítkách. 190 00:14:34,915 --> 00:14:36,162 Jestli chceš. 191 00:14:37,338 --> 00:14:38,870 To je dobrý, půjdu pěšky. 192 00:14:43,597 --> 00:14:46,171 Hele, díky. 193 00:14:46,515 --> 00:14:49,263 Zítra na tebe ve škole před lidma promluvím. 194 00:14:50,345 --> 00:14:51,600 Slibuju. 195 00:16:04,000 --> 00:16:04,801 Dokázal jsem to. 196 00:16:05,720 --> 00:16:06,189 Dokázal jsem to. 197 00:16:06,301 --> 00:16:07,003 Dokázal jsem to. 198 00:16:13,800 --> 00:16:14,830 A co? 199 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Narušil jsem časoprostorové kontinium! 200 00:16:17,340 --> 00:16:17,950 To máš dobrý. 201 00:16:18,200 --> 00:16:18,950 Moje hodiny. 202 00:16:19,100 --> 00:16:20,500 Vrátil jsem je o sekundu zpět 203 00:16:20,780 --> 00:16:23,000 jen použitím mysli, svýma myšlenkama. 204 00:16:23,740 --> 00:16:26,500 Škoda, že tě neplatí od hodiny. 205 00:16:27,000 --> 00:16:27,900 Mluvím vážně. 206 00:16:28,000 --> 00:16:31,900 To vysvětluje to metro ráno. 207 00:16:32,000 --> 00:16:33,713 Mělo 14 sekund zpoždění. 208 00:16:33,714 --> 00:16:34,580 To je toho. 209 00:16:34,581 --> 00:16:36,581 Metro nemá nikdy zpoždění. 210 00:16:36,800 --> 00:16:39,000 Dokud jsi ho nezpozdil... 211 00:16:39,001 --> 00:16:40,583 ...jen díky své mysli. 212 00:16:40,584 --> 00:16:42,800 Ano. Objevil jsem schopnosti... 213 00:16:42,801 --> 00:16:44,550 ...co nemá žádný smrtelník. 214 00:16:44,700 --> 00:16:45,551 Jasně. 215 00:16:45,552 --> 00:16:47,000 Jen ty a Spock. 216 00:16:47,001 --> 00:16:48,960 Ano. Jako Spock. Přesně. 217 00:16:53,300 --> 00:16:56,200 Použij vulkánský stisk, Spocku! Vulkánský stisk! 218 00:17:12,445 --> 00:17:15,071 Váš syn je velmi inteligentní chlapec. 219 00:17:15,665 --> 00:17:18,412 Velmi nadaný. To problém není. 220 00:17:19,168 --> 00:17:21,043 Jeho otec s námi nežije a 221 00:17:21,128 --> 00:17:24,372 občas mám pocit, že by potřeboval pevnější ruku. 222 00:17:25,835 --> 00:17:28,253 Pracuju hodně po nocích, ale... 223 00:17:28,347 --> 00:17:30,052 oba můžeme pracovat usilovněji. 224 00:17:30,135 --> 00:17:31,633 Nejde o práci. 225 00:17:32,015 --> 00:17:36,131 Pravda je, že nevím, jestli je pro něj tato škola ta pravá. 226 00:17:36,225 --> 00:17:39,013 - Ale má tu přátele. - Je mi líto. 227 00:17:39,355 --> 00:17:41,563 - Je ve fotbalovém týmu. - Je mi líto. 228 00:17:41,646 --> 00:17:45,980 Vypsala jsem šek na 25000$, abych ho do týhle snobárny dostala. 229 00:17:46,108 --> 00:17:47,900 Řekli mi, že tak to funguje. 230 00:17:47,988 --> 00:17:49,430 To bylo mimo školné. 231 00:17:49,616 --> 00:17:53,653 Co se školného týče, vaše poslední 3 šeky nebyly kryté. 232 00:17:53,787 --> 00:17:55,833 Fajn, vemte si to z těch 25 táců, který jsem vám dala. 233 00:17:55,866 --> 00:17:58,781 To byl dar a my si ho vážíme. 234 00:17:59,246 --> 00:18:01,333 Chci svý peníze zpátky. 235 00:18:01,588 --> 00:18:03,753 Chci svý peníze hned zpátky. 236 00:18:03,875 --> 00:18:05,881 Ty peníze šly na výstavbu nového křídla. 237 00:18:05,915 --> 00:18:07,763 - Už je nemáme. - Tak je zase sežente. 238 00:18:07,795 --> 00:18:08,831 Je mi líto. 239 00:18:09,045 --> 00:18:12,462 Můžeme uvažovat o prodloužení splátkového kalendáře, ale... 240 00:18:14,515 --> 00:18:16,433 Chci svý peníze zpátky. 241 00:18:16,728 --> 00:18:19,472 To není možné. 242 00:18:24,566 --> 00:18:26,240 Pojď, zlato. Vypadneme odsud. 243 00:18:26,275 --> 00:18:28,232 Pro tuhle ubohou školu jsi moc dobrý. 244 00:18:32,277 --> 00:18:33,193 Mami? 245 00:18:36,457 --> 00:18:38,453 Nech mě být! 246 00:18:45,667 --> 00:18:47,253 Proboha, mami! 247 00:18:48,086 --> 00:18:49,043 Jsi v pořádku? 248 00:18:49,298 --> 00:18:50,542 Stáhli obvinění. 249 00:18:50,636 --> 00:18:52,351 Musela jsem vyplnit formulář. O nic nešlo. 250 00:18:52,386 --> 00:18:53,642 O nic nešlo? Kandiduju do Kongresu. 251 00:18:53,678 --> 00:18:55,522 Máš ponětí, co to způsobí, když se to dostane ven? 252 00:18:55,557 --> 00:18:56,723 S minulostí naší rodiny. 253 00:18:56,847 --> 00:18:59,892 Co jsi chtěla tak moc, že jsi to musela ukrást? 254 00:19:00,347 --> 00:19:01,691 Zapomeň na to, nechci to vědět. 255 00:19:01,727 --> 00:19:03,682 - Ponožky. - Ponožky? 256 00:19:04,977 --> 00:19:07,483 Táta ti zanechal celé jmění. Na co jsi myslela? 257 00:19:07,568 --> 00:19:08,533 Posledních šest měsíců 258 00:19:09,067 --> 00:19:10,872 jsi prováděla jeden směšný kousek za druhým. 259 00:19:10,906 --> 00:19:12,692 Táta už není. Vyrovnej se s tím. 260 00:19:12,815 --> 00:19:14,163 Víš co? Nech ji být. 261 00:19:14,198 --> 00:19:15,582 Je v pořádku. Na ničem jiném nezáleží. 262 00:19:15,616 --> 00:19:16,661 Díkybohu, že je máma v pořádku! 263 00:19:16,747 --> 00:19:18,543 Je to kriminálnice, ale díkybohu, že je v pořádku! 264 00:19:18,575 --> 00:19:20,211 Než se naděješ, bude nám tvrdit, že... 265 00:19:20,247 --> 00:19:22,591 jede na cracku. Musím to utajit před novináři. 266 00:19:24,288 --> 00:19:25,763 Víš co? Jdeme pryč. 267 00:19:25,795 --> 00:19:28,042 Starej se o sebe, já se postarám o mámu. 268 00:19:28,255 --> 00:19:30,651 Jo, fajn, musím se ujistit, že to zůstane pohřbené. 269 00:19:30,797 --> 00:19:32,082 Díky moc, mami! 270 00:19:38,348 --> 00:19:40,050 Na co jsi myslela? 271 00:19:40,727 --> 00:19:43,103 Jen jsem se zase chtěla cítit naživu. 272 00:19:48,186 --> 00:19:49,982 Nathan se stará jen sám o sebe. 273 00:19:50,198 --> 00:19:51,731 Tvůj otec byl stejný. 274 00:19:51,858 --> 00:19:53,770 Alfa samci, oba dva. 275 00:19:54,407 --> 00:19:57,691 Ty, na druhou stranu, s tvým nesobectvím a 276 00:19:58,615 --> 00:20:00,613 sezením u umírajících... 277 00:20:01,497 --> 00:20:04,031 Co? Půjdeš na odpočinek s tím, co máš? 278 00:20:04,126 --> 00:20:05,740 Možná budu krást ponožky. 279 00:20:05,837 --> 00:20:07,041 Nechytrači. 280 00:20:07,166 --> 00:20:09,913 Když dáš přednost všem ostatním, skončíš poslední. 281 00:20:10,087 --> 00:20:12,622 Vždycky jsi Nathana upřednostňoval, on toho využil. 282 00:20:12,715 --> 00:20:15,601 Nebyla jsi to ty, která ho vždycky strkala přede mě? 283 00:20:15,635 --> 00:20:17,960 Potřebuje víc místa než ty. 284 00:20:18,096 --> 00:20:19,670 Žádá si víc pozornosti. 285 00:20:19,847 --> 00:20:22,061 A mimoto to není moje chyba, dovolil jsi to. 286 00:20:22,098 --> 00:20:23,492 Je to můj bratr, miluju ho. 287 00:20:23,725 --> 00:20:25,853 Láska se přeceňuje. 288 00:20:26,357 --> 00:20:27,933 On mě taky miluje. 289 00:20:28,067 --> 00:20:29,271 Víš to. 290 00:20:29,398 --> 00:20:30,641 Vždy jsme si byli blízcí. 291 00:20:30,777 --> 00:20:31,810 On by to neřekl. 292 00:20:31,946 --> 00:20:33,403 To je krutý, mami. 293 00:20:35,247 --> 00:20:37,793 Co táta umřel, nebereš si servítky, 294 00:20:37,826 --> 00:20:40,993 ale občas by ses mohla cenzurovat. 295 00:20:41,118 --> 00:20:42,863 Promiň, jestli pravda bolí. 296 00:20:44,288 --> 00:20:47,490 Ty ho uctíváš jako hrdinu. 297 00:20:47,668 --> 00:20:49,662 A on ti to nikdy neoplatí. 298 00:20:49,755 --> 00:20:50,701 Mýlíš se. 299 00:20:50,836 --> 00:20:53,173 Je to biologický. Nemůžu si pomoct. Jsme... 300 00:20:53,428 --> 00:20:55,290 Jsme spojení. 301 00:20:59,055 --> 00:21:01,092 Nikdy jsem ti o tom neřekl, 302 00:21:01,386 --> 00:21:04,013 ale když měl Nathan tu nehodu, 303 00:21:04,096 --> 00:21:05,180 věděl jsem to. 304 00:21:05,307 --> 00:21:06,481 Všem nám volali. 305 00:21:06,518 --> 00:21:08,061 Ne, věděl jsem to už předtím. 306 00:21:08,146 --> 00:21:10,722 Jako by mi to řekl. 400 kilometrů daleko. 307 00:21:10,815 --> 00:21:15,483 Vzbudil jsem se a věděl jsem, že se mu něco stalo. 308 00:21:21,158 --> 00:21:22,573 Nesnáším to tu. 309 00:21:22,826 --> 00:21:25,070 Ani nemá žádný knížky. 310 00:21:25,207 --> 00:21:26,253 Zlato, hned budu zpátky. 311 00:21:26,287 --> 00:21:28,053 Jen zabalím pár věcí, ano? 312 00:21:28,085 --> 00:21:29,482 Měli bychom jít za tátou. 313 00:21:29,548 --> 00:21:32,662 - A k čemu by to bylo? - Pomohl by nám. 314 00:21:32,798 --> 00:21:34,842 Měl by vědět, že nám chce někdo ublížit. 315 00:21:34,876 --> 00:21:37,751 Tvůj otec nám teď pomoct nemůže. 316 00:21:38,757 --> 00:21:40,713 Hele, udělala jsem pár chyb. 317 00:21:40,847 --> 00:21:43,511 - Přiznávám to. - Mami, co jsi udělala? 318 00:21:46,348 --> 00:21:47,262 Hej. 319 00:21:47,515 --> 00:21:50,853 Musíš vědět, že bych nikdy nedopustila, aby ti někdo ublížil. 320 00:21:51,528 --> 00:21:52,563 Slibuju. 321 00:21:52,688 --> 00:21:55,731 Mami, proč ses tak dívala na svůj obraz v tom akvárku? 322 00:22:03,995 --> 00:22:06,743 - Na jak dlouho? - Nanejvýš pár hodin. 323 00:22:06,868 --> 00:22:08,872 V ledničce je zmrzlina. 324 00:22:09,708 --> 00:22:10,780 Jdi. 325 00:22:14,207 --> 00:22:16,621 - Co se stalo? - Šla jsem za Lindermanem. 326 00:22:17,046 --> 00:22:17,923 Kolik? 327 00:22:18,087 --> 00:22:18,883 30. 328 00:22:19,257 --> 00:22:20,502 Zase hraješ? 329 00:22:20,637 --> 00:22:22,131 Ne, to bylo na účty. 330 00:22:22,555 --> 00:22:24,811 Zbytek jsem použila, abych dostala Miku do soukromý školy. 331 00:22:24,847 --> 00:22:27,431 Nevím, co s ním ve veřejný a... 332 00:22:27,978 --> 00:22:30,393 Ethan si myslí, že máme peníze. 333 00:22:30,896 --> 00:22:32,682 Od mafiána? 334 00:22:33,435 --> 00:22:35,063 Sakra, Nicky. 335 00:22:35,608 --> 00:22:38,483 - Nenarodila ses včera. - Mám jen 2 týdny zpoždění. 336 00:22:38,695 --> 00:22:40,731 Myslela jsem, že to zvládnu. 337 00:22:40,866 --> 00:22:44,323 - Jsem pod velkým stresem. - A proč asi! 338 00:22:45,327 --> 00:22:48,571 Myslím, že mi trochu hrabe. 339 00:22:49,705 --> 00:22:51,493 Mám vidiny. 340 00:22:52,288 --> 00:22:53,370 Například? 341 00:22:53,998 --> 00:22:56,303 Například mám pocit, že mě někdo sleduje. 342 00:22:56,338 --> 00:22:59,553 Jo, Linderman chce svý prachy zpátky, tak poslal vymahače, 343 00:22:59,585 --> 00:23:01,141 který tě pošlou do nemocnice. 344 00:23:01,178 --> 00:23:03,132 Ne, jde o někoho jinýho. 345 00:23:04,055 --> 00:23:06,970 Je to někdo, koho nemůžu vidět. 346 00:23:07,937 --> 00:23:10,093 Dává ti to smysl? 347 00:23:14,228 --> 00:23:15,392 Ne. 348 00:23:18,278 --> 00:23:20,572 - Promiň. Víš... - Ale řeknu ti, co ano. 349 00:23:20,605 --> 00:23:21,701 Neměla bych ti to říkat. 350 00:23:21,736 --> 00:23:23,492 Ne, řeknu ti, co mi dává smysl. 351 00:23:23,525 --> 00:23:26,901 Musíš vysolit 30 táců a k tomu teď i penále. 352 00:23:27,196 --> 00:23:28,861 Nebo musíš utéct. 353 00:23:30,286 --> 00:23:31,493 Pohlídej ho. 354 00:23:33,745 --> 00:23:34,372 Dobře. 355 00:24:46,195 --> 00:24:47,822 Hustý, co? 356 00:24:51,615 --> 00:24:53,451 Jakej myslíš, že je tam žár? 357 00:24:56,455 --> 00:24:58,371 Zapni kameru. 358 00:25:44,126 --> 00:25:46,883 Scotty! Scotty! Pojď sem! 359 00:25:54,518 --> 00:25:55,810 - Klid. - Jsem v pořádku. 360 00:25:55,848 --> 00:25:57,341 Jsem v pořádku. 361 00:26:03,736 --> 00:26:05,100 Žádné popáleniny. 362 00:26:32,808 --> 00:26:35,130 Vašeho otce je mi líto. 363 00:26:35,227 --> 00:26:36,680 Vypadal jako správnej chlap. 364 00:26:38,645 --> 00:26:39,683 Ty jo! 365 00:26:40,396 --> 00:26:42,063 A to jsem myslel, že já jsem bordelář! 366 00:26:42,727 --> 00:26:44,351 Tady taky byli. 367 00:26:44,475 --> 00:26:46,021 - Co? - Nic. 368 00:26:46,147 --> 00:26:47,993 Znám chlapa, co vám to tu za sto babek uklidí. 369 00:26:48,026 --> 00:26:50,230 Ne, to je dobré. Vezmu to, jak to je. 370 00:26:50,365 --> 00:26:51,772 Nájem se vybírá na konci týdne. 371 00:26:52,368 --> 00:26:54,002 Musím vědět, že si to můžete dovolit. 372 00:26:54,038 --> 00:26:56,651 - Mám práci. - Jakou? 373 00:26:58,956 --> 00:27:00,413 Jezdím s taxíkem. 374 00:27:01,378 --> 00:27:02,991 Přinesu vám formulář. 375 00:27:15,886 --> 00:27:18,550 A v kolik odjíždí ten? 376 00:27:19,975 --> 00:27:22,681 A jak dlouho trvá cesta? Pár hodin? 377 00:27:24,267 --> 00:27:26,932 Můžu si koupit lístek na nádraží? 378 00:27:28,647 --> 00:27:30,441 S kým to mluvíš? 379 00:27:30,527 --> 00:27:31,693 S nikým. 380 00:27:32,237 --> 00:27:35,861 Dobře! Půjdu si ven zakouřit. 381 00:27:39,285 --> 00:27:40,611 Chceš jít taky? 382 00:27:44,087 --> 00:27:45,413 Hned jsem zpátky. 383 00:27:48,836 --> 00:27:51,463 Nebylo to snadné, Nathane, ale je to vyřízené. 384 00:27:51,676 --> 00:27:53,472 Já vím, máš to u mě, Zome. 385 00:27:53,506 --> 00:27:56,142 - Nezapomenu ti to. - O to se postarám. 386 00:27:56,177 --> 00:27:57,763 - Díky. - V pohodě. 387 00:27:58,178 --> 00:28:00,342 Mámino uklouznutí je oficiálně pohřbeno. 388 00:28:00,438 --> 00:28:03,331 Stačila na to půlka mého politického kapitálu. 389 00:28:03,807 --> 00:28:06,891 Proč si nemůže najít koníčka? Jako normální lidi? 390 00:28:07,607 --> 00:28:09,851 Byli svoji 41 let. 391 00:28:10,446 --> 00:28:13,442 Volá po pozornosti. Je sama. 392 00:28:13,565 --> 00:28:14,952 Dopřej jí čas, jo? 393 00:28:14,985 --> 00:28:18,031 Nemám čas. Musím za 8 dní stáhnout 10%. 394 00:28:18,195 --> 00:28:21,791 Potřebuju každou pomoc, o čemž s tebou chci právě mluvit. 395 00:28:21,955 --> 00:28:23,283 Chci ti nabídnout práci. 396 00:28:23,958 --> 00:28:25,331 - Práci? - Jo. 397 00:28:25,788 --> 00:28:28,540 Věřím ti. S lidmi ti to jde. 398 00:28:28,917 --> 00:28:31,640 Potřebuju koordinátora, který by pomohl organizovat dobrovolníky 399 00:28:31,676 --> 00:28:34,592 a ty máš ty správné instinkty, hodily by se mi. 400 00:28:34,717 --> 00:28:36,502 Já jsem žralok, Pete. 401 00:28:36,595 --> 00:28:38,051 Všichni to vědí. 402 00:28:38,175 --> 00:28:40,073 Začíná se to ukazovat v průzkumech. 403 00:28:40,136 --> 00:28:43,641 Najmu tebe, prospěje to i mě. Víš, co tím myslím? 404 00:28:43,807 --> 00:28:45,750 Fajn, takže díky mě vypadáš dobře? 405 00:28:45,765 --> 00:28:46,643 To je novinka. 406 00:28:46,818 --> 00:28:48,722 Vypadá to, že mám rodinu na prvním místě. 407 00:28:49,147 --> 00:28:50,902 Já vím, že to zní sobecky, 408 00:28:50,938 --> 00:28:52,352 ale je to dobré i pro tebe, ne? 409 00:28:52,446 --> 00:28:53,870 Musíš myslet na budoucnost. 410 00:28:53,907 --> 00:28:55,233 Jak to děláš? 411 00:28:55,318 --> 00:28:56,023 A co? 412 00:28:56,157 --> 00:28:59,303 Pokoušíš se, aby to vypadalo, že to má co společného se mnou. 413 00:28:59,328 --> 00:29:02,172 Neslyšel jsi nic z toho, co jsem ti předtím řekl, že ne? 414 00:29:02,205 --> 00:29:04,331 Jak umíš lítat? Jo, slyšel. 415 00:29:04,368 --> 00:29:07,092 Pro dobro nás obou budu předstírat, žes to neřekl. 416 00:29:07,127 --> 00:29:09,023 Pokouším se udělat správnou věc. 417 00:29:09,586 --> 00:29:10,631 Já už mám práci. 418 00:29:10,755 --> 00:29:13,503 Jo, dívat se jak staří lidé umírají, to je panečku kariéra. 419 00:29:13,715 --> 00:29:15,422 Už to není roztomilé. 420 00:29:15,548 --> 00:29:17,720 Ten zasněný kluk, co sedával v zadní lavici 421 00:29:17,758 --> 00:29:18,922 a zíral z okna. 422 00:29:19,808 --> 00:29:22,301 Je čas, abys dospěl. 423 00:29:22,808 --> 00:29:26,641 Jsi v mým stínu, Pete. Chápu to. 424 00:29:27,057 --> 00:29:28,510 Život není fér. 425 00:29:29,067 --> 00:29:31,063 Ale s tím nic nenadělám. 426 00:29:31,687 --> 00:29:34,521 Chci ti pomoct. 427 00:29:34,987 --> 00:29:36,312 Nech si svou lítost. 428 00:30:11,395 --> 00:30:12,222 Hej. 429 00:30:12,356 --> 00:30:15,350 Roh Center a Canal, prosím. 430 00:30:21,117 --> 00:30:21,983 Páni. 431 00:30:24,537 --> 00:30:27,163 - Zatmění Slunce. - Jo. 432 00:30:27,498 --> 00:30:29,422 Jo, jsem zvědavý, jestli bude úplné. 433 00:30:29,457 --> 00:30:30,782 Tady ne, ne. 434 00:30:30,996 --> 00:30:32,873 V jiných částech světa ano. 435 00:30:32,957 --> 00:30:34,291 Celosvětová událost. 436 00:30:34,627 --> 00:30:37,963 Člověk si uvědomí, jak je naše planeta malá. 437 00:30:38,088 --> 00:30:40,633 A my jsme také malí, že? 438 00:30:43,306 --> 00:30:44,632 Jak se jmenujete? 439 00:30:44,846 --> 00:30:46,090 Mohinder. 440 00:30:46,387 --> 00:30:47,553 Já jsem Peter. 441 00:30:48,347 --> 00:30:49,902 Můžu se vás na něco zeptat, Mohindere? 442 00:30:49,935 --> 00:30:52,471 Míváte někdy pocit, že jste předurčen 443 00:30:52,605 --> 00:30:55,891 k něčemu mimořádnému? 444 00:30:57,146 --> 00:30:59,072 Jezdím s taxíkem, možná jste si všiml. 445 00:30:59,105 --> 00:31:01,583 Nemluvím o tom, co děláte, mluvím o tom... 446 00:31:01,615 --> 00:31:02,941 kdo jste. 447 00:31:03,075 --> 00:31:04,742 Mluvím o tom... 448 00:31:05,198 --> 00:31:06,570 být výjimečný. 449 00:31:06,705 --> 00:31:08,452 Ano, všichni jsme výjimeční. 450 00:31:09,827 --> 00:31:11,413 Tak jsem to nemyslel. 451 00:31:15,957 --> 00:31:19,253 Někteří jednotlivci jsou pravda o něco výjimečnější. 452 00:31:19,505 --> 00:31:21,463 To je přírodní výběr. 453 00:31:21,638 --> 00:31:23,711 Začíná to normálním jedincem. 454 00:31:23,807 --> 00:31:26,971 Narozeným či vylíhlým jako ostatní jedinci jeho druhu. 455 00:31:27,055 --> 00:31:29,933 Anonymní, na první pohled obyčejný. 456 00:31:30,145 --> 00:31:31,681 Až na to, že není. 457 00:31:31,978 --> 00:31:34,062 Nese v sobě genetický kód, 458 00:31:34,146 --> 00:31:37,602 který pozvedne jeho druh na další evoluční úroveň. 459 00:31:39,277 --> 00:31:40,902 Je to osud. 460 00:31:46,536 --> 00:31:51,282 Nemůžu uvěřit, že jsi odtamtud jen tak odkráčela. 461 00:31:51,957 --> 00:31:53,623 Já vím, byla jsem u toho. 462 00:31:54,205 --> 00:31:56,293 Zachránila jsi tomu chlapovi život. 463 00:33:20,877 --> 00:33:22,371 Vítej doma. 464 00:33:35,438 --> 00:33:36,603 Pojď sem. 465 00:33:36,858 --> 00:33:38,263 50 táců je spousta peněz. 466 00:33:38,355 --> 00:33:39,522 50? 467 00:33:39,725 --> 00:33:41,242 Bylo to 30. I s penále... 468 00:33:41,275 --> 00:33:43,482 Pan Linderman nechce potíže. 469 00:33:43,605 --> 00:33:45,520 Měla sis přečíst podmínky. 470 00:33:49,698 --> 00:33:51,531 Mám syna. 471 00:33:52,247 --> 00:33:53,571 Nikoho jiného nemá. 472 00:33:57,377 --> 00:33:59,203 Prosím. Seženu ty peníze. 473 00:33:59,336 --> 00:34:00,932 Řeknu ti, co udělám. 474 00:34:00,998 --> 00:34:03,582 Udělám ti obchodní nabídku. 475 00:34:03,717 --> 00:34:04,712 Bereš kolik? 476 00:34:04,837 --> 00:34:08,382 40 babek za každých 20 minut, co se svlíkáš? 477 00:34:08,545 --> 00:34:11,963 Dám ti šanci trochu snížit dluh. 478 00:34:12,056 --> 00:34:14,763 A pak uvidíme. 479 00:34:17,396 --> 00:34:18,803 No tak. 480 00:34:25,198 --> 00:34:27,601 No tak. Ukaž, co v tobě je. 481 00:34:45,416 --> 00:34:47,543 Zvedni si tričko, kotě. 482 00:34:50,347 --> 00:34:52,750 Koukni na to břicho. 483 00:34:53,307 --> 00:34:55,343 Usměj se na mě. 484 00:34:57,055 --> 00:34:58,393 To chceš? 485 00:34:58,557 --> 00:34:59,933 Ano. 486 00:35:03,188 --> 00:35:04,433 O co jde, kotě? 487 00:35:04,566 --> 00:35:06,692 Musíš být hodná. 488 00:35:07,025 --> 00:35:08,851 Co máš za problém, kotě? 489 00:35:10,447 --> 00:35:11,861 Ptal jsem se, co je? 490 00:35:15,655 --> 00:35:16,823 Jdi do prdele! 491 00:35:16,905 --> 00:35:17,993 Já? 491 00:35:24,905 --> 00:35:28,993 Jogíni v Indii a Austrálci v Austrálii. 491 00:35:29,000 --> 00:35:32,993 Ti dokáží ohnout čas a prostor. 491 00:35:33,000 --> 00:35:35,993 Fajn, ať je sranda. 491 00:35:36,000 --> 00:35:37,293 Řekněme, že tu schopnost máš. 491 00:35:37,300 --> 00:35:39,993 Co s ní uděláš? 491 00:35:41,000 --> 00:35:42,993 Přidáš se k cirkusu? 491 00:35:43,000 --> 00:35:46,993 Nikdo nikdy nezaskóroval tím, že zastavil vteřinovku. 491 00:35:47,000 --> 00:35:49,993 Jak se bude moje moc rozvíjet, 491 00:35:50,000 --> 00:35:51,993 naučím se ohýbat i prostor. 491 00:35:53,000 --> 00:35:54,593 Pak se budu moct teleportovat 491 00:35:54,600 --> 00:35:55,993 kamkoli na týhle planetě. 491 00:35:56,000 --> 00:35:56,993 Jako ve Star Treku. 491 00:35:57,000 --> 00:35:58,993 Jo, jako ve Star Treku. 491 00:35:59,000 --> 00:36:00,993 Každý hrdina musí zjistit svůj účel. 491 00:36:01,000 --> 00:36:04,993 Pak je podroben zkouškám a povolán 491 00:36:05,000 --> 00:36:06,993 k velikosti. 491 00:36:07,000 --> 00:36:09,993 Myslím, že potřebuju panáka! 491 00:36:10,000 --> 00:36:12,993 "Energii, Scotty." 492 00:36:21,098 --> 00:36:22,091 Hej! 493 00:36:26,608 --> 00:36:28,931 Bože! Co je? Tichá domácnost? 494 00:36:31,066 --> 00:36:32,062 A jéje! 495 00:36:34,657 --> 00:36:35,731 Isaacu! 496 00:36:39,036 --> 00:36:40,630 Co je sakra s tebou? 497 00:36:41,745 --> 00:36:42,873 Isaacu! 498 00:36:44,748 --> 00:36:46,120 Přestaň! 499 00:36:46,336 --> 00:36:48,160 Zbláznil ses? 500 00:36:48,295 --> 00:36:49,202 Očividně. 501 00:36:49,835 --> 00:36:51,753 Ani si nepamatuju, že bych je maloval. 502 00:36:52,376 --> 00:36:53,833 Byl jsem sjetej. 503 00:36:53,928 --> 00:36:55,460 - Lhal jsem ti. - Zatraceně. 504 00:36:55,925 --> 00:36:57,142 Trvá to měsíce. 505 00:36:57,177 --> 00:37:00,021 Vrať se do programu a tentokrát tam vydrž. 506 00:37:00,057 --> 00:37:01,090 Tyhle jsou fantastické! 507 00:37:01,266 --> 00:37:02,801 Ne, jsou zlý. 508 00:37:03,145 --> 00:37:04,513 O čem to mluvíš? 509 00:37:04,807 --> 00:37:08,143 Víš, o čem mluvím? Víš, o čem mluvím? 510 00:37:09,986 --> 00:37:11,522 Vidíš tohle? 511 00:37:11,698 --> 00:37:13,481 Sebevražedný atentát v Izraeli. 512 00:37:13,655 --> 00:37:16,023 - Namaloval jsem to. Před 3 týdny. - No a? 513 00:37:17,488 --> 00:37:20,282 Tohle jsou dnešní noviny. 514 00:37:20,407 --> 00:37:22,241 Koukni se na číslo toho autobusu. 515 00:37:23,788 --> 00:37:25,491 Stalo se to včera. 516 00:37:26,035 --> 00:37:27,660 Včera. 517 00:37:28,498 --> 00:37:31,120 Je to jen náhoda. Byl jsi zdrogovaný. 518 00:37:31,336 --> 00:37:33,510 Mohl jsi to namalovat dneska ráno. 519 00:37:33,546 --> 00:37:34,293 Ne. 520 00:37:38,008 --> 00:37:40,882 Tohle jsem namaloval dneska ráno. 521 00:37:47,147 --> 00:37:48,470 Něco se... 522 00:37:48,977 --> 00:37:50,641 se mnou děje. 523 00:37:50,775 --> 00:37:52,453 Seženeme ti pomoct, ano, Isaacu? 524 00:37:52,486 --> 00:37:55,190 Zkusil jsem to dvakrát. Zbývá už jen jeden způsob. 525 00:37:55,355 --> 00:37:57,483 Absťák už nezvládneš. Ne sám. 526 00:37:57,568 --> 00:37:58,990 Nech si ode mě pomoct, prosím. 527 00:37:59,026 --> 00:37:59,940 Ne! 528 00:38:01,197 --> 00:38:04,151 Stáhnu tě s sebou, přísahám, že ano. 529 00:38:04,245 --> 00:38:05,610 Nech mě bejt. 530 00:38:06,495 --> 00:38:07,870 Vypadni odtud. 531 00:38:10,917 --> 00:38:11,873 Hned! 532 00:39:00,150 --> 00:39:05,500 Lidi si představujou čas jako rovnou čáru... 533 00:39:06,100 --> 00:39:09,450 Ale čas je ve skutečnosti spíš tohle... 534 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 Odkud to máš? 535 00:39:10,920 --> 00:39:14,400 X-Men č. 143, když Kitty Prydeová cestuje časem... 536 00:39:14,900 --> 00:39:15,900 Komiks? 537 00:39:15,901 --> 00:39:19,400 Každý desetiletý si přeje, aby měl superschopnosti. 538 00:39:19,601 --> 00:39:20,800 A já je mám. 539 00:39:20,801 --> 00:39:22,300 Právě já. 540 00:39:22,600 --> 00:39:23,880 Poslední ve třídě. 541 00:39:23,940 --> 00:39:25,300 Poslední na hřišti. 542 00:39:25,301 --> 00:39:26,301 Už nejsem nula. 543 00:39:26,302 --> 00:39:27,400 Řekni mi jednu užitečnou věc, 544 00:39:27,401 --> 00:39:29,401 kterou díky tý schopnosti dokážeš. 545 00:39:29,402 --> 00:39:30,402 Vyděláš peníze? 546 00:39:30,403 --> 00:39:32,850 Superhrdina nepoužívá svoje schopnosti 547 00:39:32,851 --> 00:39:34,300 pro osobní prospěch. 548 00:39:34,600 --> 00:39:36,000 Tak k čemu to je? 549 00:39:36,001 --> 00:39:38,500 Můžeš se teleportovat na dámské záchodky? 550 00:39:40,101 --> 00:39:41,000 To by bylo něco užitečného. 551 00:39:41,001 --> 00:39:42,801 Nepřijdeš tam na svůj "účel", 552 00:39:42,802 --> 00:39:45,500 ale naučil by ses tam něco o životě. 553 00:39:45,501 --> 00:39:47,500 Fajn. Kdybych musel, tak ano. 554 00:39:47,501 --> 00:39:49,801 Mohl bych se teleportovat na dámské záchodky. 555 00:39:50,900 --> 00:39:52,000 Bezva, tak to udělej. 556 00:39:52,001 --> 00:39:54,200 Dojdu pro další piva. 557 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Teleportuju se. 558 00:40:15,045 --> 00:40:17,331 Ahoj, tady Nicky. Nechte mi vzkaz. 559 00:40:18,046 --> 00:40:21,210 Nicky! Jestli tam jsi, zvedni to. Nicky? 560 00:40:21,338 --> 00:40:24,750 Prosím tě, řekni mi, že máš u sebe Miku, protože je pryč. 561 00:40:24,848 --> 00:40:26,961 A s ním 300 babek z mý peněženky. 562 00:40:27,058 --> 00:40:29,053 Zavolej mi, ano? 563 00:41:11,936 --> 00:41:12,760 Díky. 564 00:41:27,616 --> 00:41:29,820 Kam to bude, příteli? 565 00:41:30,036 --> 00:41:31,572 JFK, prosím. 566 00:41:39,455 --> 00:41:41,161 Vracím se domů k rodině. 567 00:41:41,298 --> 00:41:43,543 Ty obchodní cesty mě vyčerpávají. 568 00:41:45,758 --> 00:41:48,752 - Suresh, hm? - Prosím? 569 00:41:49,255 --> 00:41:53,131 Vaše jméno... na licenci. 570 00:41:53,435 --> 00:41:55,090 Je indické, že? 571 00:41:56,976 --> 00:42:00,973 Na uviverzitě v Madrasu byl profesor Suresh. 572 00:42:01,236 --> 00:42:03,890 Genetik. Zajímavé teorie. 573 00:42:03,988 --> 00:42:06,612 Už asi neučí. 574 00:42:07,196 --> 00:42:10,360 Ale o tom vy nic nevíte, že? 575 00:42:10,537 --> 00:42:13,862 Tam, odkud pocházíte, je nejspíš spousta Sureshů. 576 00:42:13,998 --> 00:42:16,990 Jako Smithů... nebo Andersonů. 577 00:42:41,437 --> 00:42:42,932 A pak si mi Carla 578 00:42:43,027 --> 00:42:44,520 dovolila říct, 579 00:42:44,605 --> 00:42:46,351 že není na připuštění vhodný. 580 00:42:46,488 --> 00:42:49,901 Jako kdyby nevyhrál 5 soutěží, dvě regionální. 581 00:42:50,028 --> 00:42:54,403 Říkala, že na to nevypadá dost sexy. Věřila bys tomu? 582 00:42:54,578 --> 00:42:56,702 To není pravda, pane Mubblesi. 583 00:42:56,828 --> 00:43:00,161 To není pravda, je to playboy, to je. 584 00:43:00,337 --> 00:43:02,952 Pořád mi skáče na nohu, když se dívám na televizi. 585 00:43:03,085 --> 00:43:05,623 No nic, dost už o panu Mubblesovi. 586 00:43:06,006 --> 00:43:07,920 Co jste dělali dnes vy? 587 00:43:08,047 --> 00:43:09,920 S Dougem jsem viděli mexikána. 588 00:43:10,046 --> 00:43:12,420 Bezdomovce. Cestou do školy. 589 00:43:12,506 --> 00:43:13,920 Mysleli jsme, že je mrtvej. 590 00:43:14,017 --> 00:43:15,470 Ale nebyl. 591 00:43:16,347 --> 00:43:18,142 Myslel jsem, že se táta dneska vrací. 592 00:43:18,308 --> 00:43:20,392 Chtěla jsem vás překvapit... 593 00:43:20,516 --> 00:43:22,533 Skončil dřív, takže bude večer doma. 594 00:43:22,566 --> 00:43:23,680 Není to skvělé? 595 00:43:23,857 --> 00:43:25,651 Včas, aby si přečetl mou zprávu ze školy. 596 00:43:25,688 --> 00:43:28,521 A co ty, Claire? Dělala jsi dnes něco výjimečného? 597 00:43:33,985 --> 00:43:37,203 Prošla jsem ohněm a nespálila se. 598 00:43:41,375 --> 00:43:43,372 Co to má sakra znamenat? 599 00:43:43,498 --> 00:43:44,920 Bože! Někdy jsi fakt na hlavu. 600 00:43:44,958 --> 00:43:45,620 Lyle! 601 00:43:48,715 --> 00:43:51,462 Myslím, že vím, co tím chceš říct. 602 00:43:51,638 --> 00:43:54,841 Já tu mluvím o psících 603 00:43:54,966 --> 00:43:58,430 a ty proneseš něco hlubokého! 604 00:43:58,847 --> 00:44:01,723 V životě procházíme různými ohni, 605 00:44:01,858 --> 00:44:05,560 a když zkoušíme sami sebe a čelíme našemu strachu, 606 00:44:05,855 --> 00:44:08,270 obvykle se nespálíme. 607 00:44:08,488 --> 00:44:11,613 Jsi moc chytrá, zlatíčko. 608 00:44:11,695 --> 00:44:13,323 Ať to bylo cokoli, 609 00:44:13,447 --> 00:44:14,823 jsem na tebe pyšná. 610 00:44:14,906 --> 00:44:18,241 A pan Mubbles rovněž. Je pyšný na naši Claire. 611 00:44:18,326 --> 00:44:19,922 No ne? Jsme pyšní na Claire. 612 00:44:19,955 --> 00:44:22,741 Ano, jsme pyšní na Claire, viď? 613 00:44:30,200 --> 00:44:34,000 Počkat! Já nejsem čumil! 614 00:44:34,001 --> 00:44:35,900 Hurá! 615 00:44:39,800 --> 00:44:41,700 Viděl jsi mě? 616 00:44:41,701 --> 00:44:42,900 Dokázal jsem to! 617 00:44:43,000 --> 00:44:45,200 Byl jsem na dámských záchodcích. 618 00:44:45,201 --> 00:44:46,100 Super. 619 00:44:46,101 --> 00:44:47,200 Teď je z tebe úchylák. 620 00:44:47,201 --> 00:44:49,000 Teleportoval jsem se! 621 00:44:49,001 --> 00:44:50,401 Dost! 622 00:44:50,402 --> 00:44:53,000 Nedokážeš narušit časoprostorové kontinuum! 623 00:44:53,001 --> 00:44:55,001 Fajn, nevěř mi. 624 00:44:56,300 --> 00:44:58,600 V tomhle městě je 12.5 milionu lidí. 625 00:44:58,601 --> 00:45:01,100 Nikdo nedokáže ohnout prostor a čas. 626 00:45:01,101 --> 00:45:03,101 Proč se chceš lišit?! 627 00:45:03,102 --> 00:45:05,600 Proč se ty nechceš lišit?! 628 00:45:05,601 --> 00:45:06,901 Protože takový jsem. 629 00:45:06,902 --> 00:45:07,902 Obyčejný. 630 00:45:07,903 --> 00:45:09,903 Všichni jsme takoví. 631 00:45:09,904 --> 00:45:11,400 Homogenní. 632 00:45:11,401 --> 00:45:13,401 Jogurt. 633 00:45:14,600 --> 00:45:15,900 Jogurt? 634 00:45:17,100 --> 00:45:19,400 Nechápeš to. Chci být neobyčejný. 635 00:45:19,401 --> 00:45:21,401 Nejsme neobyčejní! 636 00:45:21,402 --> 00:45:22,800 Jsme Japonci! 637 00:45:22,801 --> 00:45:25,300 Fajn. Zůstaň si tady. 638 00:45:25,701 --> 00:45:28,500 Buď jako všichni ostatní. 639 00:45:29,301 --> 00:45:34,000 Já půjdu odvážně tam, kam se dosud žádný člověk nevydal. 640 00:45:37,800 --> 00:45:40,000 Máš pravdu, jsi neobyčejný! 641 00:45:40,001 --> 00:45:43,001 Jsi "Super Hiro"! 642 00:45:49,545 --> 00:45:51,413 Co hledáš? 643 00:45:51,798 --> 00:45:54,500 - Morfin. - Na co? 644 00:45:55,088 --> 00:45:56,560 Musíš se mnou někam jít. 645 00:45:56,598 --> 00:45:57,503 Kam? 646 00:45:57,637 --> 00:45:58,753 Uvidíš. 647 00:45:59,216 --> 00:46:01,510 Musím ti něco říct. 648 00:46:01,638 --> 00:46:02,940 Táta může počkat. 649 00:46:02,976 --> 00:46:05,720 Ne, musím ti o tom říct. 650 00:46:05,806 --> 00:46:07,610 Musím přestat žít pro ostatní. 651 00:46:07,645 --> 00:46:10,113 Celý svůj život jsem... neměl jsem tušení, co mám dělat, 652 00:46:10,145 --> 00:46:13,160 co mám být, jestli budu mít vlastní osud... 653 00:46:13,195 --> 00:46:15,571 Slibuju, že se k tomu vrátíme, ano? 654 00:46:15,605 --> 00:46:18,192 Teď fakt potřebuju, abys šel se mnou. 655 00:46:18,328 --> 00:46:20,981 Jsi ošetřovatel. Umíš píchnout injekci. 656 00:46:21,195 --> 00:46:23,283 - Můžeš mu pomoct. - Komu? 657 00:46:24,575 --> 00:46:26,411 Myslela jsem, že půjdeme do kina. 658 00:46:26,538 --> 00:46:28,452 Je sobota. Co si třeba... 659 00:46:28,877 --> 00:46:32,540 jít zkoušet boty do toho nového obchodu v Garden Dale. 660 00:46:34,465 --> 00:46:35,330 Jasně. 661 00:46:37,967 --> 00:46:39,341 Mám tě ráda, mami. 662 00:46:40,968 --> 00:46:41,760 Ale? 663 00:46:45,638 --> 00:46:49,431 Žádné ale, já... chtěla jsem ti to říct. 664 00:46:50,227 --> 00:46:53,431 Ne, myslíš si, že se zase snažím být tvá nejlepší kámoška, přiznej to. 665 00:46:53,567 --> 00:46:54,850 Ne, to... 666 00:46:54,986 --> 00:46:57,432 To je dobrý, můžeme jít spolu do kina. 667 00:46:57,488 --> 00:46:58,860 O nic nejde. 668 00:46:59,236 --> 00:47:02,401 Chybíš mi. To je vše. 669 00:47:04,078 --> 00:47:07,200 Chci být tvoje máma. Chci... 670 00:47:07,455 --> 00:47:10,532 ti dát radu, ale nechci tě od sebe odehnat. 671 00:47:11,036 --> 00:47:12,872 Chci radu, chci. Já... 672 00:47:14,255 --> 00:47:16,712 Neodeženu tě, slibuju. 673 00:47:21,805 --> 00:47:24,762 Nemyslím, že by ses měla pořád tak starat o to... 674 00:47:24,845 --> 00:47:26,762 abys zapadala. 675 00:47:27,265 --> 00:47:29,471 Abys byla oblíbená. 676 00:47:29,647 --> 00:47:32,350 Neopakuj moje chyby. 677 00:47:32,436 --> 00:47:35,980 Chtěla jsem být někdo zajímavější, než jsem teď. 678 00:47:36,565 --> 00:47:37,940 Jsi zajímavá. 679 00:47:38,068 --> 00:47:40,900 Seznamuješ psi. Čí máma to může říct? 680 00:47:41,028 --> 00:47:44,281 Ne, chtěla jsem projet stopem Evropu, 681 00:47:44,408 --> 00:47:45,530 studovat umění, 682 00:47:45,658 --> 00:47:47,362 zamilovat se do nějakého... 683 00:47:47,496 --> 00:47:49,452 básně citujícího Francouze. 684 00:47:49,625 --> 00:47:52,782 Ne že by tvůj otec nebyl úžasný, ale jde mi o to, že... 685 00:47:52,916 --> 00:47:56,080 Měla bys vědět, kdo jsi a že to stačí. 686 00:47:56,216 --> 00:47:58,873 Protože jsi výjimečná. 687 00:48:01,968 --> 00:48:03,711 K tomu. 688 00:48:05,178 --> 00:48:07,262 Musím něco říct. 689 00:48:08,098 --> 00:48:12,101 Něco, o čem jsem nikdy nemluvila, protože jsem vás nechtěla rozrušit. 690 00:48:12,358 --> 00:48:15,971 Zlatíčko, můžeš nám říct cokoli, to víš. 691 00:48:18,568 --> 00:48:22,062 Myslím, že už jsem dost stará, abyste mi řekli, kdo jsou mí skuteční rodiče. 692 00:48:25,695 --> 00:48:27,401 Samozřejmě, že jsi. 693 00:48:31,415 --> 00:48:32,412 Zlato! 694 00:48:33,125 --> 00:48:34,033 Jsem doma! 695 00:48:34,668 --> 00:48:35,740 Tvůj otec... 696 00:48:38,795 --> 00:48:40,751 Ahoj, zlato. 697 00:48:42,298 --> 00:48:44,552 Fuj, pane Mubblesi! Ne! 698 00:48:48,515 --> 00:48:50,510 - Jsem ráda, že jsi doma. - Já rovněž. 699 00:48:50,688 --> 00:48:53,772 Bolí mě hlava. Praštil jsem se do ní, když jsem vystupoval z taxíku. 700 00:48:53,805 --> 00:48:54,972 Ahoj, tati! 701 00:48:57,856 --> 00:48:59,601 Ahoj, kotě! 702 00:50:22,856 --> 00:50:24,281 Jen říkám, že to není možný. 703 00:50:24,318 --> 00:50:26,913 - Nikdo nedokáže předvídat budoucnost. - Viděla jsem to na vlastní oči, Petere. 704 00:50:26,947 --> 00:50:29,020 Isaacu! Přivedla jsem někoho, kdo ti pomůže. 705 00:50:29,116 --> 00:50:30,153 Je to ošetřovatel. 706 00:50:32,496 --> 00:50:33,450 Isaacu! 707 00:50:35,868 --> 00:50:36,781 Isaacu! 708 00:50:41,337 --> 00:50:42,292 Isaacu! 709 00:50:45,046 --> 00:50:46,923 Možná šel ven, nevím. 710 00:50:47,675 --> 00:50:48,752 Isaacu! 711 00:50:49,755 --> 00:50:51,053 Sumahu! 712 00:50:51,638 --> 00:50:52,712 Panebože! 713 00:50:53,845 --> 00:50:54,421 Dobrá. 714 00:50:55,186 --> 00:50:57,593 - Panebože! Isaacu? - Je naživu. 715 00:50:57,806 --> 00:50:59,180 - Zavolej 911. - Ano. 716 00:50:59,815 --> 00:51:01,682 Co jsi to udělal? 717 00:51:11,738 --> 00:51:16,240 Jo, jsem na 215 Reed Street. Číslo 7. 718 00:51:16,326 --> 00:51:18,200 Potřebuji okamžitě sanitku. 719 00:51:18,328 --> 00:51:19,780 Někdo si uřízl ruku. 720 00:51:21,335 --> 00:51:23,041 Ne, ne, je při vědomí. 721 00:51:23,505 --> 00:51:24,873 Ztěží. 722 00:51:26,296 --> 00:51:28,251 Já vím. Poslouchejte, mohli byste přijet? 723 00:51:30,176 --> 00:51:34,340 Našel jsi něco? V umyvadle by měly být ručníky. 724 00:51:45,277 --> 00:51:46,693 To nic, zlato, to nic. 725 00:51:46,817 --> 00:51:49,193 Sanitka je už na cestě. 726 00:51:57,578 --> 00:51:58,820 Musíme to zastavit. 727 00:52:03,918 --> 00:52:05,330 Musíme to zastavit. 728 00:52:17,976 --> 00:52:19,130 Tohle hledání, 729 00:52:20,308 --> 00:52:23,470 tahle potřeba vyřešit tajemství života. 730 00:52:24,648 --> 00:52:26,140 Nakonec záleží na tom, 731 00:52:26,235 --> 00:52:30,850 když lidské srdce dokáže najít jen smysl těch nejmenších okamžiků. 732 00:52:32,278 --> 00:52:33,772 Jsou tady. 733 00:52:34,787 --> 00:52:35,981 Mezi námi. 734 00:52:37,038 --> 00:52:39,572 Ve stínu, na světle. 735 00:52:40,745 --> 00:52:42,121 Všude. 736 00:52:44,245 --> 00:52:45,950 Vědí to vůbec? 737 00:52:59,808 --> 00:53:01,552 Dobře, jsem tady. 738 00:53:03,055 --> 00:53:04,433 Co chceš? 739 00:53:06,855 --> 00:53:07,520 Petere? 740 00:53:14,525 --> 00:53:16,653 Byl jsem tu celou noc. 741 00:53:16,785 --> 00:53:18,490 Přemýšlel jsem o tom. 742 00:53:18,615 --> 00:53:20,281 Přemýšlel jsem o svém osudu. 743 00:53:21,577 --> 00:53:23,122 Co to děláš, Pete? 744 00:53:23,327 --> 00:53:25,991 Jsem teď na řadě, abych byl někdo, Nathane. 745 00:53:26,415 --> 00:53:28,791 Pojď dolů, Petere. Přestaň blbnout. 746 00:54:18,256 --> 00:54:19,170 Petere! 747 00:54:20,715 --> 00:54:22,553 Tady. Petere, drž se! 748 00:54:22,938 --> 00:54:23,841 Ty... 749 00:54:24,095 --> 00:54:25,143 Jak jsi... 750 00:54:25,478 --> 00:54:26,430 Ty lítáš! 751 00:54:26,896 --> 00:54:27,720 Ty lítáš... 752 00:54:27,858 --> 00:54:28,643 Já nevím. 753 00:54:29,395 --> 00:54:30,311 Já nevím. 754 00:54:30,476 --> 00:54:31,393 Panebože! 755 00:54:31,688 --> 00:54:33,020 - Petere. - Nathane! 756 00:54:34,088 --> 00:54:35,520 Subs by Travis & Arax forom.com 757 00:54:36,088 --> 00:54:39,020 překlad by petrSF serialy.net